Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:26 CARS-A
逐节对照
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
  • 新标点和合本 - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还计划批驳言语吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还计划批驳言语吗?
  • 当代译本 - 你们既视绝望者的话如风, 还要来纠正吗?
  • 圣经新译本 - 绝望人的话不过是风, 你们还想批判吗?
  • 现代标点和合本 - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
  • 和合本(拼音版) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
  • New International Version - Do you mean to correct what I say, and treat my desperate words as wind?
  • New International Reader's Version - Are you trying to correct what I’m saying? Are you treating my hopeless words like nothing but wind?
  • English Standard Version - Do you think that you can reprove words, when the speech of a despairing man is wind?
  • New Living Translation - Do you think your words are convincing when you disregard my cry of desperation?
  • Christian Standard Bible - Do you think that you can disprove my words or that a despairing man’s words are mere wind?
  • New American Standard Bible - Do you intend to rebuke my words, When the words of one in despair belong to the wind?
  • New King James Version - Do you intend to rebuke my words, And the speeches of a desperate one, which are as wind?
  • Amplified Bible - Do you intend to reprove my words [with a convincing argument], When the words of one in despair belong to the wind [and go ignored]?
  • American Standard Version - Do ye think to reprove words, Seeing that the speeches of one that is desperate are as wind?
  • King James Version - Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
  • New English Translation - Do you intend to criticize mere words, and treat the words of a despairing man as wind?
  • World English Bible - Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?
  • 新標點和合本 - 絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 絕望人的講論既然如風, 你們還計劃批駁言語嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 絕望人的講論既然如風, 你們還計劃批駁言語嗎?
  • 當代譯本 - 你們既視絕望者的話如風, 還要來糾正嗎?
  • 聖經新譯本 - 絕望人的話不過是風, 你們還想批判嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們想要「駁正」 人 的言論麼? 但絕望人說的話正是給風吹的呢。
  • 現代標點和合本 - 絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾欲譴言詞乎、不知絕望之人、其論如風、
  • 文理委辦譯本 - 爾意欲即我所言、以相詰責、不知絕望之人、言等飄風。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾欲駁詰 我 言乎、 或作爾但欲辯駁言語乎 不知絕望之人、其言等乎飄風、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Me van a juzgar por mis palabras, sin ver que provienen de un desesperado?
  • 현대인의 성경 - 너희는 내가 절망 가운데서 몇 마디 한 말을 책잡으려고 하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
  • Восточный перевод - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
  • La Bible du Semeur 2015 - Avez-vous l’intention ╵de blâmer de simples paroles, des mots jetés au vent ╵par un désespéré  ?
  • Nova Versão Internacional - Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
  • Hoffnung für alle - Wollt ihr meine Worte tadeln, weil sie so verzweifelt klingen? Was ich sage, verhallt ungehört im Wind!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải anh chê trách lời tôi nói, và xem lời một người khốn khổ như gió thoảng ngoài tai?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจงใจจะแก้คำพูดของข้า และทำราวกับว่าถ้อยคำของคนสิ้นหวังเป็นเหมือนสายลมหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​คิด​ว่า ท่าน​จะ​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ฉัน เมื่อ​ท่าน​เห็น​ว่า คน​สิ้น​หวัง​พูด​ลมๆ แล้งๆ อย่าง​นั้น​หรือ
交叉引用
  • Аюб 42:3 - Ты спросил: «Кто этот невежда, омрачающий Мой замысел?» Да, я говорил о том, чего не понимал, о делах для меня чудесных, которых я не знал.
  • Аюб 6:4 - Стрелы Всемогущего во мне, напоён мой дух их ядом; ужасы Аллаха ополчились против меня.
  • Аюб 10:1 - Мне опротивела жизнь, дам волю моей жалобе, буду говорить в горечи души.
  • Аюб 40:5 - Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.
  • Осия 12:1 - Ефраим питается ветром; он гоняется за восточным ветром весь день, умножая ложь и насилие. Он заключает соглашения с Ассирией и посылает оливковое масло Египту.
  • Аюб 42:7 - Сказав это Аюбу, Вечный обратился к Елифазу из Темана: – Я разгневан на тебя и на двух твоих друзей за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как Мой раб Аюб.
  • Аюб 4:3 - Вспомни о том, как ты наставлял многих и укреплял ослабевшие руки.
  • Аюб 4:4 - Твои слова были опорой падающим, и дрожащие колени ты укреплял.
  • Аюб 2:10 - Он ответил ей: – Ты говоришь как безумная. Разве мы должны принимать от Аллаха только хорошее и не принимать плохого? И на этот раз Аюб не согрешил ни словом.
  • Аюб 34:3 - Ведь ухо разбирает слова, как язык различает вкус пищи.
  • Аюб 34:4 - Так давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро.
  • Аюб 34:5 - Аюб сказал: «Я невинен, но лишил меня Аллах правосудия.
  • Аюб 34:6 - И хоть я прав, меня считают лжецом. Хоть я без греха, моя рана от Его стрелы неисцелима».
  • Аюб 34:7 - Есть ли ещё такой человек, как Аюб, кто кощунство, как воду, пьёт?
  • Аюб 34:8 - Он дружит с нечестивыми и общается со злодеями.
  • Аюб 34:9 - Ведь он говорит: «Нет выгоды человеку, который старается угодить Аллаху».
  • Аюб 3:3 - – Пусть сгинет день, когда я родился, и ночь, когда сказали: «Ребёнок зачат!»
  • Аюб 3:4 - Пусть тот день станет тьмой; пусть Аллах на небесах не вспомнит о нём, и пусть свет в тот день не сияет.
  • Аюб 3:5 - Пусть он достанется мраку и мгле; пусть будет затянут тучей, пусть тьма его свет затмит.
  • Аюб 3:6 - Пусть той ночью владеет тьма; пусть не сочтётся она в днях года и не войдёт ни в один из месяцев.
  • Аюб 3:7 - Пусть та ночь будет бесплодной и не раздастся в ней крик радости.
  • Аюб 3:8 - Пусть чародеи проклянут её, как проклинают дни , пусть они разбудят левиафана .
  • Аюб 3:9 - Пусть померкнут звёзды на её заре; пусть ждёт она утра и не дождётся, не увидит первых лучей рассвета
  • Аюб 3:10 - за то, что допустила моё зачатие и не скрыла от моих глаз горе.
  • Аюб 3:11 - Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения?
  • Аюб 3:12 - Зачем меня держали на коленях и вскармливали грудью?
  • Аюб 3:13 - Я лежал бы сейчас в мире, спал бы себе спокойно
  • Аюб 3:14 - среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
  • Аюб 3:15 - среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром.
  • Аюб 3:16 - Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света?
  • Аюб 3:17 - Там прекращается суета неправедных и утомлённые находят покой.
  • Аюб 3:18 - Там отдыхают вместе пленники и не слышат криков смотрителя.
  • Аюб 3:19 - Там и малый, и великий равны и раб свободен перед господином.
  • Аюб 3:20 - На что дан страдальцу свет и жизнь – тому, чья душа скорбит,
  • Аюб 3:21 - тому, кто ждёт смерти, но она не идёт, даже если он ищет её усердней, чем клад,
  • Аюб 3:22 - тому, кто с радостью и ликованием обрёл бы могилу?
  • Аюб 3:23 - Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт, тому, перед кем поставил преграду Аллах?
  • Аюб 3:24 - Вздохи мои вместо еды; льются стоны мои, как вода.
  • Аюб 3:25 - Чего я боялся, то и произошло; чего страшился, то со мной и случилось.
  • Аюб 3:26 - Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.
  • Аюб 38:2 - – Кто ты, что Мой замысел омрачаешь словами, в которых нет знания?
  • Матай 12:37 - Ваши собственные слова послужат вам оправданием или осуждением!
  • Аюб 40:8 - Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.
  • Аюб 6:9 - соизволил бы Аллах сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы!
  • Эфесянам 4:14 - И тогда мы уже не будем малыми детьми, колеблемыми волнами и носимыми ветрами разных учений, которые делают нас жертвами хитрых обманщиков, вводящих людей в заблуждение.
  • Аюб 8:2 - – Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова – буйный ветер!
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
  • 新标点和合本 - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还计划批驳言语吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还计划批驳言语吗?
  • 当代译本 - 你们既视绝望者的话如风, 还要来纠正吗?
  • 圣经新译本 - 绝望人的话不过是风, 你们还想批判吗?
  • 现代标点和合本 - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
  • 和合本(拼音版) - 绝望人的讲论既然如风, 你们还想要驳正言语吗?
  • New International Version - Do you mean to correct what I say, and treat my desperate words as wind?
  • New International Reader's Version - Are you trying to correct what I’m saying? Are you treating my hopeless words like nothing but wind?
  • English Standard Version - Do you think that you can reprove words, when the speech of a despairing man is wind?
  • New Living Translation - Do you think your words are convincing when you disregard my cry of desperation?
  • Christian Standard Bible - Do you think that you can disprove my words or that a despairing man’s words are mere wind?
  • New American Standard Bible - Do you intend to rebuke my words, When the words of one in despair belong to the wind?
  • New King James Version - Do you intend to rebuke my words, And the speeches of a desperate one, which are as wind?
  • Amplified Bible - Do you intend to reprove my words [with a convincing argument], When the words of one in despair belong to the wind [and go ignored]?
  • American Standard Version - Do ye think to reprove words, Seeing that the speeches of one that is desperate are as wind?
  • King James Version - Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
  • New English Translation - Do you intend to criticize mere words, and treat the words of a despairing man as wind?
  • World English Bible - Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?
  • 新標點和合本 - 絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 絕望人的講論既然如風, 你們還計劃批駁言語嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 絕望人的講論既然如風, 你們還計劃批駁言語嗎?
  • 當代譯本 - 你們既視絕望者的話如風, 還要來糾正嗎?
  • 聖經新譯本 - 絕望人的話不過是風, 你們還想批判嗎?
  • 呂振中譯本 - 你們想要「駁正」 人 的言論麼? 但絕望人說的話正是給風吹的呢。
  • 現代標點和合本 - 絕望人的講論既然如風, 你們還想要駁正言語嗎?
  • 文理和合譯本 - 爾欲譴言詞乎、不知絕望之人、其論如風、
  • 文理委辦譯本 - 爾意欲即我所言、以相詰責、不知絕望之人、言等飄風。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾欲駁詰 我 言乎、 或作爾但欲辯駁言語乎 不知絕望之人、其言等乎飄風、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Me van a juzgar por mis palabras, sin ver que provienen de un desesperado?
  • 현대인의 성경 - 너희는 내가 절망 가운데서 몇 마디 한 말을 책잡으려고 하느냐?
  • Новый Русский Перевод - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
  • Восточный перевод - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося для вас лишь ветер?
  • La Bible du Semeur 2015 - Avez-vous l’intention ╵de blâmer de simples paroles, des mots jetés au vent ╵par un désespéré  ?
  • Nova Versão Internacional - Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
  • Hoffnung für alle - Wollt ihr meine Worte tadeln, weil sie so verzweifelt klingen? Was ich sage, verhallt ungehört im Wind!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải anh chê trách lời tôi nói, và xem lời một người khốn khổ như gió thoảng ngoài tai?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจงใจจะแก้คำพูดของข้า และทำราวกับว่าถ้อยคำของคนสิ้นหวังเป็นเหมือนสายลมหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​คิด​ว่า ท่าน​จะ​ตักเตือน​ว่า​กล่าว​ฉัน เมื่อ​ท่าน​เห็น​ว่า คน​สิ้น​หวัง​พูด​ลมๆ แล้งๆ อย่าง​นั้น​หรือ
  • Аюб 42:3 - Ты спросил: «Кто этот невежда, омрачающий Мой замысел?» Да, я говорил о том, чего не понимал, о делах для меня чудесных, которых я не знал.
  • Аюб 6:4 - Стрелы Всемогущего во мне, напоён мой дух их ядом; ужасы Аллаха ополчились против меня.
  • Аюб 10:1 - Мне опротивела жизнь, дам волю моей жалобе, буду говорить в горечи души.
  • Аюб 40:5 - Что ж, укрась себя славой и величием, оденься в честь и великолепие.
  • Осия 12:1 - Ефраим питается ветром; он гоняется за восточным ветром весь день, умножая ложь и насилие. Он заключает соглашения с Ассирией и посылает оливковое масло Египту.
  • Аюб 42:7 - Сказав это Аюбу, Вечный обратился к Елифазу из Темана: – Я разгневан на тебя и на двух твоих друзей за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как Мой раб Аюб.
  • Аюб 4:3 - Вспомни о том, как ты наставлял многих и укреплял ослабевшие руки.
  • Аюб 4:4 - Твои слова были опорой падающим, и дрожащие колени ты укреплял.
  • Аюб 2:10 - Он ответил ей: – Ты говоришь как безумная. Разве мы должны принимать от Аллаха только хорошее и не принимать плохого? И на этот раз Аюб не согрешил ни словом.
  • Аюб 34:3 - Ведь ухо разбирает слова, как язык различает вкус пищи.
  • Аюб 34:4 - Так давайте решим, где правда, и рассудим, что есть добро.
  • Аюб 34:5 - Аюб сказал: «Я невинен, но лишил меня Аллах правосудия.
  • Аюб 34:6 - И хоть я прав, меня считают лжецом. Хоть я без греха, моя рана от Его стрелы неисцелима».
  • Аюб 34:7 - Есть ли ещё такой человек, как Аюб, кто кощунство, как воду, пьёт?
  • Аюб 34:8 - Он дружит с нечестивыми и общается со злодеями.
  • Аюб 34:9 - Ведь он говорит: «Нет выгоды человеку, который старается угодить Аллаху».
  • Аюб 3:3 - – Пусть сгинет день, когда я родился, и ночь, когда сказали: «Ребёнок зачат!»
  • Аюб 3:4 - Пусть тот день станет тьмой; пусть Аллах на небесах не вспомнит о нём, и пусть свет в тот день не сияет.
  • Аюб 3:5 - Пусть он достанется мраку и мгле; пусть будет затянут тучей, пусть тьма его свет затмит.
  • Аюб 3:6 - Пусть той ночью владеет тьма; пусть не сочтётся она в днях года и не войдёт ни в один из месяцев.
  • Аюб 3:7 - Пусть та ночь будет бесплодной и не раздастся в ней крик радости.
  • Аюб 3:8 - Пусть чародеи проклянут её, как проклинают дни , пусть они разбудят левиафана .
  • Аюб 3:9 - Пусть померкнут звёзды на её заре; пусть ждёт она утра и не дождётся, не увидит первых лучей рассвета
  • Аюб 3:10 - за то, что допустила моё зачатие и не скрыла от моих глаз горе.
  • Аюб 3:11 - Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения?
  • Аюб 3:12 - Зачем меня держали на коленях и вскармливали грудью?
  • Аюб 3:13 - Я лежал бы сейчас в мире, спал бы себе спокойно
  • Аюб 3:14 - среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
  • Аюб 3:15 - среди правителей, у которых было золото и которые свои дома наполнили серебром.
  • Аюб 3:16 - Почему не зарыли меня как мертворождённого, как младенца, который не увидел света?
  • Аюб 3:17 - Там прекращается суета неправедных и утомлённые находят покой.
  • Аюб 3:18 - Там отдыхают вместе пленники и не слышат криков смотрителя.
  • Аюб 3:19 - Там и малый, и великий равны и раб свободен перед господином.
  • Аюб 3:20 - На что дан страдальцу свет и жизнь – тому, чья душа скорбит,
  • Аюб 3:21 - тому, кто ждёт смерти, но она не идёт, даже если он ищет её усердней, чем клад,
  • Аюб 3:22 - тому, кто с радостью и ликованием обрёл бы могилу?
  • Аюб 3:23 - Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт, тому, перед кем поставил преграду Аллах?
  • Аюб 3:24 - Вздохи мои вместо еды; льются стоны мои, как вода.
  • Аюб 3:25 - Чего я боялся, то и произошло; чего страшился, то со мной и случилось.
  • Аюб 3:26 - Нет мне ни мира, ни покоя; нет мне отдыха, настала смута.
  • Аюб 38:2 - – Кто ты, что Мой замысел омрачаешь словами, в которых нет знания?
  • Матай 12:37 - Ваши собственные слова послужат вам оправданием или осуждением!
  • Аюб 40:8 - Зарой их всех вместе в землю и окутай их лица тьмой.
  • Аюб 6:9 - соизволил бы Аллах сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы!
  • Эфесянам 4:14 - И тогда мы уже не будем малыми детьми, колеблемыми волнами и носимыми ветрами разных учений, которые делают нас жертвами хитрых обманщиков, вводящих людей в заблуждение.
  • Аюб 8:2 - – Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова – буйный ветер!
圣经
资源
计划
奉献