Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:25 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 진실한 말은 설득력이 있는 법이다. 너희 비난은 도대체 어디에 근거한 것이냐?
  • 新标点和合本 - 正直的言语力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正直言语的力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 正直言语的力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
  • 当代译本 - 忠言何等逆耳! 但你们的指责有何根据?
  • 圣经新译本 - 正直的言语多么有力! 但你们的责备究竟责备什么呢?
  • 现代标点和合本 - 正直的言语力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
  • 和合本(拼音版) - 正直的言语力量何其大! 但你们责备,是责备什么呢?
  • New International Version - How painful are honest words! But what do your arguments prove?
  • New International Reader's Version - Honest words are so painful! But your reasoning doesn’t prove anything.
  • English Standard Version - How forceful are upright words! But what does reproof from you reprove?
  • New Living Translation - Honest words can be painful, but what do your criticisms amount to?
  • Christian Standard Bible - How painful honest words can be! But what does your rebuke prove?
  • New American Standard Bible - How painful are honest words! But what does your argument prove?
  • New King James Version - How forceful are right words! But what does your arguing prove?
  • Amplified Bible - How painful are words of honesty. But what does your argument prove?
  • American Standard Version - How forcible are words of uprightness! But your reproof, what doth it reprove?
  • King James Version - How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
  • New English Translation - How painful are honest words! But what does your reproof prove?
  • World English Bible - How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove?
  • 新標點和合本 - 正直的言語力量何其大! 但你們責備是責備甚麼呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直言語的力量何其大! 但你們責備是責備甚麼呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正直言語的力量何其大! 但你們責備是責備甚麼呢?
  • 當代譯本 - 忠言何等逆耳! 但你們的指責有何根據?
  • 聖經新譯本 - 正直的言語多麼有力! 但你們的責備究竟責備甚麼呢?
  • 呂振中譯本 - 正直的勸言多麼甜美 啊! 但你們的責備是責備些甚麼?
  • 現代標點和合本 - 正直的言語力量何其大! 但你們責備是責備什麼呢?
  • 文理和合譯本 - 正言之力何其大、惟爾之譴、何所譴耶、
  • 文理委辦譯本 - 法言可從、惟爾規我、不足以輔吾德。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正言之力、何其大哉、爾辯駁我之言、能辯明何理、 爾辯駁我之言能辯明何理或作爾之辯駁何所辯駁
  • Nueva Versión Internacional - Las palabras justas no ofenden, ¡pero los argumentos de ustedes no prueban nada!
  • Новый Русский Перевод - Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упреки?
  • Восточный перевод - Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упрёки?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упрёки?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упрёки?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! Combien seraient efficaces ╵des discours équitables ! Mais à quoi servent vos critiques ?
  • リビングバイブル - 真実を言われれば、だれでも胸に響くものだ。 ところが、あなたの批判にはまるで根拠がない。 一時の感情にかられ、 絶望的なことばをはいたというだけで、 私を責めるのか。
  • Nova Versão Internacional - Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
  • Hoffnung für alle - Nur wer die Wahrheit sagt, überzeugt mich – eure Vorwürfe beweisen nichts!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi vốn biết lời thành thật nhiều khi gây đau đớn, nhưng lời biện luận của anh chứng tỏ được gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดจริงใจช่างน่าเจ็บปวดจริงนะ! แต่คำโต้แย้งของท่านพิสูจน์อะไรได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ที่​ซื่อตรง​ช่าง​มี​พลัง แต่​คำ​โต้​เถียง​ของ​ท่าน​พิสูจน์​อะไร​ได้​หรือ
交叉引用
  • 욥기 24:25 - 만일 그렇지 않다고 해도 나를 거짓말쟁이라고 지적하거나 내 말이 틀렸다고 주장할 사람이 누구인가?”
  • 욥기 13:5 - 제발 너희는 조용히 해 다오. 그것이 오히려 너희에게 지혜가 될지 모른다.
  • 욥기 21:34 - 그러니 너희 위로가 어찌 헛되지 않겠느냐? 너희 대답은 전부 거짓말뿐이다.”
  • 전도서 12:10 - 이 전도자는 바르고 고운 말을 찾으려고 애썼으므로 그가 기록한 것은 거짓이 없고 진실하다.
  • 전도서 12:11 - 지혜로운 자들의 말은 양떼를 모는 채찍 같고 그들이 수집한 명언은 잘 박힌 못과 같은 것이니 그것은 다 우리의 목자 되시는 하나님이 주신 것이다.
  • 욥기 16:3 - 헛된 말을 끝없이 할 작정이냐? 무엇 때문에 그런 말을 하느냐?
  • 욥기 16:4 - 나도 너희처럼 말할 수 있다. 만일 너희가 내 입장에 있다고 하면 나도 얼마든지 말을 지어내어 너희를 괴롭히고 너희를 향해 머리를 흔들 수 있을 것이다.
  • 욥기 16:5 - 하지만 난 그렇게 하지 않겠다. 나 같으면 너희에게 도움이 되는 말을 하여 너희를 위로하고 너희 슬픔을 덜어 주었을 것이다.
  • 잠언 12:18 - 칼로 찌르는 것처럼 뼈아픈 말을 함부로 지껄여대는 사람도 있으나 지혜로운 자의 말은 아픈 상처를 어루만져 준다.
  • 잠언 25:11 - 경우에 적합한 말은 은쟁반에 올려 놓은 금사과와 같다.
  • 욥기 4:4 - 넘어진 자를 격려하여 일어나게 하고 무릎이 약한 자에게 힘을 주지 않았는가!
  • 잠언 18:21 - 혀는 사람을 죽이기도 하고 살리기도 한다. 혀를 놀리기 좋아하는 사람은 반드시 그 대가를 받는다.
  • 욥기 32:3 - 그리고 그는 욥의 세 친구들이 욥의 말에 대답도 못하면서 그를 죄인으로 단정하기 때문에 화가 나서 그들도 못마땅하게 생각하였다.
  • 잠언 16:21 - 마음이 지혜로운 자는 총명하다는 말을 듣고 호감을 주는 말은 설득력을 크게 한다.
  • 잠언 16:22 - 지혜로운 사람에게는 지혜가 생명의 샘과 같아도 미련한 사람에게는 어리석음이 징벌이 된다.
  • 잠언 16:23 - 지혜로운 사람의 말은 언제나 신중성이 있고 설득력이 있다.
  • 잠언 16:24 - 친절한 말은 꿀송이와 같아서 마음을 흐뭇하게 하고 건강에도 좋다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 진실한 말은 설득력이 있는 법이다. 너희 비난은 도대체 어디에 근거한 것이냐?
  • 新标点和合本 - 正直的言语力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正直言语的力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 正直言语的力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
  • 当代译本 - 忠言何等逆耳! 但你们的指责有何根据?
  • 圣经新译本 - 正直的言语多么有力! 但你们的责备究竟责备什么呢?
  • 现代标点和合本 - 正直的言语力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
  • 和合本(拼音版) - 正直的言语力量何其大! 但你们责备,是责备什么呢?
  • New International Version - How painful are honest words! But what do your arguments prove?
  • New International Reader's Version - Honest words are so painful! But your reasoning doesn’t prove anything.
  • English Standard Version - How forceful are upright words! But what does reproof from you reprove?
  • New Living Translation - Honest words can be painful, but what do your criticisms amount to?
  • Christian Standard Bible - How painful honest words can be! But what does your rebuke prove?
  • New American Standard Bible - How painful are honest words! But what does your argument prove?
  • New King James Version - How forceful are right words! But what does your arguing prove?
  • Amplified Bible - How painful are words of honesty. But what does your argument prove?
  • American Standard Version - How forcible are words of uprightness! But your reproof, what doth it reprove?
  • King James Version - How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
  • New English Translation - How painful are honest words! But what does your reproof prove?
  • World English Bible - How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove?
  • 新標點和合本 - 正直的言語力量何其大! 但你們責備是責備甚麼呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直言語的力量何其大! 但你們責備是責備甚麼呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正直言語的力量何其大! 但你們責備是責備甚麼呢?
  • 當代譯本 - 忠言何等逆耳! 但你們的指責有何根據?
  • 聖經新譯本 - 正直的言語多麼有力! 但你們的責備究竟責備甚麼呢?
  • 呂振中譯本 - 正直的勸言多麼甜美 啊! 但你們的責備是責備些甚麼?
  • 現代標點和合本 - 正直的言語力量何其大! 但你們責備是責備什麼呢?
  • 文理和合譯本 - 正言之力何其大、惟爾之譴、何所譴耶、
  • 文理委辦譯本 - 法言可從、惟爾規我、不足以輔吾德。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正言之力、何其大哉、爾辯駁我之言、能辯明何理、 爾辯駁我之言能辯明何理或作爾之辯駁何所辯駁
  • Nueva Versión Internacional - Las palabras justas no ofenden, ¡pero los argumentos de ustedes no prueban nada!
  • Новый Русский Перевод - Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упреки?
  • Восточный перевод - Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упрёки?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упрёки?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упрёки?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! Combien seraient efficaces ╵des discours équitables ! Mais à quoi servent vos critiques ?
  • リビングバイブル - 真実を言われれば、だれでも胸に響くものだ。 ところが、あなたの批判にはまるで根拠がない。 一時の感情にかられ、 絶望的なことばをはいたというだけで、 私を責めるのか。
  • Nova Versão Internacional - Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
  • Hoffnung für alle - Nur wer die Wahrheit sagt, überzeugt mich – eure Vorwürfe beweisen nichts!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi vốn biết lời thành thật nhiều khi gây đau đớn, nhưng lời biện luận của anh chứng tỏ được gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดจริงใจช่างน่าเจ็บปวดจริงนะ! แต่คำโต้แย้งของท่านพิสูจน์อะไรได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ที่​ซื่อตรง​ช่าง​มี​พลัง แต่​คำ​โต้​เถียง​ของ​ท่าน​พิสูจน์​อะไร​ได้​หรือ
  • 욥기 24:25 - 만일 그렇지 않다고 해도 나를 거짓말쟁이라고 지적하거나 내 말이 틀렸다고 주장할 사람이 누구인가?”
  • 욥기 13:5 - 제발 너희는 조용히 해 다오. 그것이 오히려 너희에게 지혜가 될지 모른다.
  • 욥기 21:34 - 그러니 너희 위로가 어찌 헛되지 않겠느냐? 너희 대답은 전부 거짓말뿐이다.”
  • 전도서 12:10 - 이 전도자는 바르고 고운 말을 찾으려고 애썼으므로 그가 기록한 것은 거짓이 없고 진실하다.
  • 전도서 12:11 - 지혜로운 자들의 말은 양떼를 모는 채찍 같고 그들이 수집한 명언은 잘 박힌 못과 같은 것이니 그것은 다 우리의 목자 되시는 하나님이 주신 것이다.
  • 욥기 16:3 - 헛된 말을 끝없이 할 작정이냐? 무엇 때문에 그런 말을 하느냐?
  • 욥기 16:4 - 나도 너희처럼 말할 수 있다. 만일 너희가 내 입장에 있다고 하면 나도 얼마든지 말을 지어내어 너희를 괴롭히고 너희를 향해 머리를 흔들 수 있을 것이다.
  • 욥기 16:5 - 하지만 난 그렇게 하지 않겠다. 나 같으면 너희에게 도움이 되는 말을 하여 너희를 위로하고 너희 슬픔을 덜어 주었을 것이다.
  • 잠언 12:18 - 칼로 찌르는 것처럼 뼈아픈 말을 함부로 지껄여대는 사람도 있으나 지혜로운 자의 말은 아픈 상처를 어루만져 준다.
  • 잠언 25:11 - 경우에 적합한 말은 은쟁반에 올려 놓은 금사과와 같다.
  • 욥기 4:4 - 넘어진 자를 격려하여 일어나게 하고 무릎이 약한 자에게 힘을 주지 않았는가!
  • 잠언 18:21 - 혀는 사람을 죽이기도 하고 살리기도 한다. 혀를 놀리기 좋아하는 사람은 반드시 그 대가를 받는다.
  • 욥기 32:3 - 그리고 그는 욥의 세 친구들이 욥의 말에 대답도 못하면서 그를 죄인으로 단정하기 때문에 화가 나서 그들도 못마땅하게 생각하였다.
  • 잠언 16:21 - 마음이 지혜로운 자는 총명하다는 말을 듣고 호감을 주는 말은 설득력을 크게 한다.
  • 잠언 16:22 - 지혜로운 사람에게는 지혜가 생명의 샘과 같아도 미련한 사람에게는 어리석음이 징벌이 된다.
  • 잠언 16:23 - 지혜로운 사람의 말은 언제나 신중성이 있고 설득력이 있다.
  • 잠언 16:24 - 친절한 말은 꿀송이와 같아서 마음을 흐뭇하게 하고 건강에도 좋다.
圣经
资源
计划
奉献