逐节对照
- 中文标准译本 - 正直的言语多么严厉啊! 但你们责备我到底责备什么呢?
- 新标点和合本 - 正直的言语力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 正直言语的力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 正直言语的力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
- 当代译本 - 忠言何等逆耳! 但你们的指责有何根据?
- 环球圣经译本 - 你们正直的言辞何等伤人! 你们的斥责究竟是斥责什么?
- 圣经新译本 - 正直的言语多么有力! 但你们的责备究竟责备什么呢?
- 现代标点和合本 - 正直的言语力量何其大! 但你们责备是责备什么呢?
- 和合本(拼音版) - 正直的言语力量何其大! 但你们责备,是责备什么呢?
- New International Version - How painful are honest words! But what do your arguments prove?
- New International Reader's Version - Honest words are so painful! But your reasoning doesn’t prove anything.
- English Standard Version - How forceful are upright words! But what does reproof from you reprove?
- New Living Translation - Honest words can be painful, but what do your criticisms amount to?
- Christian Standard Bible - How painful honest words can be! But what does your rebuke prove?
- New American Standard Bible - How painful are honest words! But what does your argument prove?
- New King James Version - How forceful are right words! But what does your arguing prove?
- Amplified Bible - How painful are words of honesty. But what does your argument prove?
- American Standard Version - How forcible are words of uprightness! But your reproof, what doth it reprove?
- King James Version - How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
- New English Translation - How painful are honest words! But what does your reproof prove?
- World English Bible - How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove?
- 新標點和合本 - 正直的言語力量何其大! 但你們責備是責備甚麼呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直言語的力量何其大! 但你們責備是責備甚麼呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 正直言語的力量何其大! 但你們責備是責備甚麼呢?
- 當代譯本 - 忠言何等逆耳! 但你們的指責有何根據?
- 環球聖經譯本 - 你們正直的言辭何等傷人! 你們的斥責究竟是斥責甚麼?
- 聖經新譯本 - 正直的言語多麼有力! 但你們的責備究竟責備甚麼呢?
- 呂振中譯本 - 正直的勸言多麼甜美 啊! 但你們的責備是責備些甚麼?
- 中文標準譯本 - 正直的言語多麼嚴厲啊! 但你們責備我到底責備什麼呢?
- 現代標點和合本 - 正直的言語力量何其大! 但你們責備是責備什麼呢?
- 文理和合譯本 - 正言之力何其大、惟爾之譴、何所譴耶、
- 文理委辦譯本 - 法言可從、惟爾規我、不足以輔吾德。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正言之力、何其大哉、爾辯駁我之言、能辯明何理、 爾辯駁我之言能辯明何理或作爾之辯駁何所辯駁
- Nueva Versión Internacional - Las palabras justas no ofenden, ¡pero los argumentos de ustedes no prueban nada!
- 현대인의 성경 - 진실한 말은 설득력이 있는 법이다. 너희 비난은 도대체 어디에 근거한 것이냐?
- Новый Русский Перевод - Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упреки?
- Восточный перевод - Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упрёки?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упрёки?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как правда глаза колет! Но что доказали ваши упрёки?
- La Bible du Semeur 2015 - Ah ! Combien seraient efficaces ╵des discours équitables ! Mais à quoi servent vos critiques ?
- リビングバイブル - 真実を言われれば、だれでも胸に響くものだ。 ところが、あなたの批判にはまるで根拠がない。 一時の感情にかられ、 絶望的なことばをはいたというだけで、 私を責めるのか。
- Nova Versão Internacional - Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
- Hoffnung für alle - Nur wer die Wahrheit sagt, überzeugt mich – eure Vorwürfe beweisen nichts!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi vốn biết lời thành thật nhiều khi gây đau đớn, nhưng lời biện luận của anh chứng tỏ được gì?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดจริงใจช่างน่าเจ็บปวดจริงนะ! แต่คำโต้แย้งของท่านพิสูจน์อะไรได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำพูดที่ซื่อตรงช่างมีพลัง แต่คำโต้เถียงของท่านพิสูจน์อะไรได้หรือ
- Thai KJV - คำซื่อตรงมีอำนาจมากจริงๆ แต่คำติเตียนของท่านติเตียนอะไร
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คำพูดที่ตรงไปตรงมาอาจทำให้คนสะดุ้งได้ แต่คำติเตียนของพวกท่านนี้ ติเตียนเรื่องอะไรก็ไม่รู้
- onav - مَا أَشَدَّ وَقْعَ قَوْلِ الْحَقِّ، وَلَكِنْ عَلَى مَاذَا يُبَرْهِنُ تَوْبِيخُكُمْ؟
交叉引用
- 约伯记 24:25 - 若不是这样, 究竟谁能证明我在说谎, 谁能指证我的言词虚空呢?”
- 约伯记 13:5 - 唯愿你们保持沉默, 这就算为你们的智慧。
- 约伯记 21:34 - 你们怎能以空话安慰我呢? 你们的回答一点也不真诚!”
- 传道书 12:10 - 传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
- 传道书 12:11 - 智慧人的话语如同刺棒,编集者的语录像钉牢的钉子,都是那一位牧者所赐的。
- 约伯记 16:3 - 虚妄的话说完了没有? 到底什么惹动你,你一定要反驳呢?
- 约伯记 16:4 - 如果你们处在我的境况, 我也能像你们那样说话, 堆砌言词攻击你们,对着你们摇头;
- 约伯记 16:5 - 我也能开口鼓励你们, 动动嘴唇宽解你们。
- 箴言 12:18 - 有人轻率说话,如刀刺人; 智慧人的话语 ,使人痊愈。
- 箴言 25:11 - 话说得合宜, 就如金苹果镶在银器上。
- 约伯记 4:4 - 你的言语使绊倒的人起来, 你使软弱的膝盖稳固。
- 箴言 18:21 - 生与死都在舌头的权下; 喜爱它的必食其果。
- 约伯记 32:3 - 他的怒气也向约伯的三个朋友发作,因为他们虽然定约伯有罪,却无话回答约伯。
- 箴言 16:21 - 心里有智慧的,被称为有悟性的人; 嘴唇的甘甜,使人增添学问。
- 箴言 16:22 - 见识是有见识者的生命泉源, 愚妄是对愚妄人的惩罚。
- 箴言 16:23 - 智慧人的心使他的口通达, 也使他的嘴唇增添学问。
- 箴言 16:24 - 恩慈的言语如蜂房滴蜜, 使人心里甘甜,骨头痊愈。