逐节对照
- 현대인의 성경 - 그러나 내가 거룩하신 분의 말씀을 거역하지 않았으니 나는 하나님의 손에 죽어도 위로를 받고, 견딜 수 없는 고통 가운데서도 기뻐할 수 있을 것이다.
- 新标点和合本 - 我因没有违弃那圣者的言语, 就仍以此为安慰, 在不止息的痛苦中还可踊跃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我因没有违弃那圣者的言语, 就仍以此为安慰, 在不止息的痛苦中还可欢跃。
- 和合本2010(神版-简体) - 我因没有违弃那圣者的言语, 就仍以此为安慰, 在不止息的痛苦中还可欢跃。
- 当代译本 - 这样,我还能感到欣慰, 在残酷的痛苦中雀跃, 因我没有违背圣者之言。
- 圣经新译本 - 这样,我们得安慰, 在无情的痛苦之中我还可以欢跃, 因为我没有否认那圣者的言语。
- 现代标点和合本 - 我因没有违弃那圣者的言语, 就仍以此为安慰, 在不止息的痛苦中还可踊跃。
- 和合本(拼音版) - 我因没有违弃那圣者的言语, 就仍以此为安慰, 在不止息的痛苦中还可踊跃。
- New International Version - Then I would still have this consolation— my joy in unrelenting pain— that I had not denied the words of the Holy One.
- New International Reader's Version - Then I’d still have one thing to comfort me. It would be that I haven’t said no to the Holy One’s commands. That would give me joy in spite of my pain that never ends.
- English Standard Version - This would be my comfort; I would even exult in pain unsparing, for I have not denied the words of the Holy One.
- New Living Translation - At least I can take comfort in this: Despite the pain, I have not denied the words of the Holy One.
- Christian Standard Bible - It would still bring me comfort, and I would leap for joy in unrelenting pain that I have not denied the words of the Holy One.
- New American Standard Bible - But it is still my comfort, And I rejoice in unsparing pain, That I have not denied the words of the Holy One.
- New King James Version - Then I would still have comfort; Though in anguish I would exult, He will not spare; For I have not concealed the words of the Holy One.
- Amplified Bible - Then I would still have consolation, And I would jump for joy amid unsparing pain, That I have not denied or hidden the words of the Holy One.
- American Standard Version - And be it still my consolation, Yea, let me exult in pain that spareth not, That I have not denied the words of the Holy One.
- King James Version - Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
- New English Translation - Then I would yet have my comfort, then I would rejoice, in spite of pitiless pain, for I have not concealed the words of the Holy One.
- World English Bible - Let still be my consolation, yes, let me exult in pain that doesn’t spare, that I have not denied the words of the Holy One.
- 新標點和合本 - 我因沒有違棄那聖者的言語, 就仍以此為安慰, 在不止息的痛苦中還可踴躍。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因沒有違棄那聖者的言語, 就仍以此為安慰, 在不止息的痛苦中還可歡躍。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我因沒有違棄那聖者的言語, 就仍以此為安慰, 在不止息的痛苦中還可歡躍。
- 當代譯本 - 這樣,我還能感到欣慰, 在殘酷的痛苦中雀躍, 因我沒有違背聖者之言。
- 聖經新譯本 - 這樣,我們得安慰, 在無情的痛苦之中我還可以歡躍, 因為我沒有否認那聖者的言語。
- 呂振中譯本 - 這仍可使我受安慰; 在冷酷無情的痛苦中我還可以歡躍 ; 因為我沒有埋沒那聖者說的話。
- 現代標點和合本 - 我因沒有違棄那聖者的言語, 就仍以此為安慰, 在不止息的痛苦中還可踴躍。
- 文理和合譯本 - 我則尚有慰藉、縱罹無已之苦、猶可踴躍、因我未違聖者之言、
- 文理委辦譯本 - 若此我猶可解憂、彼弗加矜憫、則我斯踴矣。蓋至聖之命、我未嘗廢也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若此、我尚覺慰藉、雖受苦至極、不蒙矜恤、猶可踴躍、因我未嘗違逆聖者之言、
- Nueva Versión Internacional - Aun así me quedaría este consuelo, esta alegría en medio de mi implacable dolor: ¡el no haber negado las palabras del Dios Santo!
- Новый Русский Перевод - У меня тогда было бы утешение – радость в боли непрекращающейся: слов Святого я не отверг.
- Восточный перевод - У меня тогда было бы утешение – радость в боли непрекращающейся: слов Святого я не отверг.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У меня тогда было бы утешение – радость в боли непрекращающейся: слов Святого я не отверг.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - У меня тогда было бы утешение – радость в боли непрекращающейся: слов Святого я не отверг.
- La Bible du Semeur 2015 - J’aurai du moins un réconfort, et je tressaillirai de joie ╵au sein de tourments implacables, car je n’aurai trahi ╵aucun des ordres du Dieu saint.
- リビングバイブル - 私は神のことばを一度だって拒まなかった。 そのことは、この苦しい拷問の中での せめてもの慰めだ。
- Nova Versão Internacional - Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
- Hoffnung für alle - Denn einen Trost hätte ich auch dann noch, Grund zum Jubeln trotz schrecklicher Schmerzen: Was der heilige Gott geboten hat, daran habe ich mich immer gehalten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ít nhất tôi cũng được vui thỏa trong việc này: Dù đau đớn không nguôi, tôi cũng không chối bỏ lời của Đấng Thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่างน้อยข้าก็ยังมีข้อปลอบใจ และยินดีขณะเจ็บปวดแสนสาหัส ว่าข้าไม่ได้ปฏิเสธพระวจนะขององค์บริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่แหละจะทำให้ฉันสบายใจ ฉันยังจะยินดีในความเจ็บปวดอันสุดจะทน เพราะฉันไม่ได้ปฏิเสธคำกล่าวขององค์ผู้บริสุทธิ์
交叉引用
- 신명기 29:20 - 여호와께서는 이런 자를 절대로 용서하지 않으실 것이며 분노와 질투의 불을 그에게 쏟고 이 책에 기록된 모든 저주로 그를 소멸해 버릴 것입니다.
- 베드로후서 2:4 - 하나님은 범죄한 천사들을 용서하지 않으시고 깊은 지옥에 던져 심판 때까지 어두운 구덩이에 가두어 두셨습니다.
- 베드로후서 2:5 - 또 하나님은 옛 세상을 용서하지 않으시고 경건치 않은 사람들을 홍수로 쓸어 버리셨으나 의의 전도자 노아와 그의 일곱 식구를 구원하셨습니다.
- 사도행전 20:27 - 왜냐하면 내가 하나님의 모든 계획을 하나도 남김없이 다 여러분에게 전해 주었기 때문입니다.
- 하박국 3:3 - 하나님이 에돔에서 오시며 거룩하신 분이 바란산에서 오신다. 그의 영광이 하늘을 덮었고 그의 찬양이 세상에 가득하구나.
- 사무엘상 2:2 - 여호와처럼 거룩하신 이는 아무도 없습니다. 주밖에는 다른 신이 없고, 우리 하나님 같은 보호자도 없습니다.
- 사도행전 20:20 - 그리고 여러분에게 도움이 되는 일이라면 나는 무엇이나 주저하지 않고 여러분에게 전했으며 또 대중 앞에서나 집집마다 다니면서 그것을 가르쳤고
- 요한계시록 4:8 - 네 생물은 각각 여섯 날개를 가졌고 날개 안팎으로 눈이 가득하였습니다. 그 생물들은 밤낮 쉬지 않고 “거룩하다, 거룩하다, 거룩하다, 전능하신 주 하나님, 전에도 계셨고 지금도 계시며 장차 오실 주님!” 하며 외치고 있었습니다.
- 시편 37:30 - 의로운 사람은 항상 공정하고 그의 입은 지혜를 말한다.
- 욥기 3:22 - 이들은 죽어서 땅 속에 묻혀야만 행복한 사람들이 아닌가?
- 하박국 1:12 - 여호와여, 나의 거룩하신 하나님이시여, 주는 영원 전부터 계시지 않으십니까? 우리는 죽지 않을 것입니다. 여호와여, 주께서 심판하시기 위해 바빌로니아 사람들을 택하셨습니다. 반석이 되시는 주여, 주께서 우리를 징계하시려고 그들을 세우셨습니다.
- 욥기 9:4 - 하나님은 그처럼 지혜로우시고 능력이 많으신데 누가 감히 그를 대적하고 무사할 수 있겠느냐?
- 시편 71:17 - 하나님이시여, 주께서 나를 어려서부터 가르치셨으므로 내가 지금까지 주께서 행하신 놀라운 일을 전하고 있습니다.
- 시편 71:18 - 하나님이시여, 이제 내가 늙어 백발이 되었습니다. 나를 버리지 마소서. 내가 주의 힘과 능력을 오는 모든 세대에 전할 때까지 나를 버리지 마소서.
- 시편 40:9 - 내가 많은 군중 앞에서 구원의 기쁜 소식을 전하였습니다. 여호와여, 내가 입을 다물지 않고 계속 이것을 말하리라는 것은 주께서도 아십니다.
- 시편 40:10 - 내가 이 구원의 소식을 내 마음에 숨기지 않았습니다. 나는 항상 주의 신실하심과 구원을 선포하였으며 주의 한결같은 사랑과 진리를 대중 앞에서 숨기지 않았습니다.
- 요한계시록 3:7 - “필라델피아 교회의 지도자에게 이 편지를 써서 보내라. ‘거룩하고 참되며 다윗의 열쇠를 가진 이, 곧 열면 닫을 사람이 없고 닫으면 열 사람이 없는 이가 말한다:
- 호세아 11:9 - 내가 다시는 나의 분노로 너를 벌하지 않고 내가 다시는 이스라엘을 멸하지 않을 것이다. 이것은 내가 사람이 아니라 하나님이기 때문이다. 나는 너와 함께하는 거룩한 자이므로 내가 분노로 너에게 나아가지 않을 것이다.
- 시편 119:13 - 내가 주의 모든 법을 큰 소리로 낭독하며
- 이사야 30:11 - 너희는 우리에게서 떠나고 우리 길을 막지 말아라. 우리는 이스라엘의 거룩한 자에 대하여 더 이상 듣고 싶지 않다.”
- 이사야 30:12 - 그러므로 이스라엘의 거룩하신 하나님이 이렇게 말씀하셨다. “너희는 내 말을 무시하고 오히려 사기와 거짓말을 믿고 따른다.
- 욥기 22:22 - 너는 그의 교훈을 받아들이고 그의 말씀을 네 마음에 간직하여라.
- 욥기 21:33 - 그의 장례 행렬에는 수많은 조객들이 뒤따르고 심지어 골짜기의 흙덩이까지도 그의 몸을 부드럽게 덮어 준다.
- 로마서 8:32 - 자기 아들까지도 아끼지 않으시고 우리 모든 사람을 위해 내어주신 하나님이 어찌 그 아들과 함께 다른 모든 것도 우리에게 아낌없이 주시지 않겠습니까?
- 레위기 19:2 - 여호와 너희 하나님이 거룩하니 너희도 거룩하여라.
- 욥기 23:12 - 그의 명령을 어기지 않았고 그 입의 말씀을 매일 먹는 음식보다 더 소중히 여겼다.
- 이사야 57:15 - 나는 가장 높고 거룩하며 영원히 사는 하나님이다. 내가 높고 거룩한 곳에 살면서도 겸손한 마음으로 죄를 깊이 뉘우치는 자와 함께하는 것은 내가 회개하는 자의 마음을 소생시키기 위해서이다.