逐节对照
- 현대인의 성경 - 너는 또 네 자녀들이 많아질 것과 네 후손이 땅의 풀처럼 번성할 것을 알게 될 것이다.
- 新标点和合本 - 也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你也必知道你的后裔众多, 你的子孙像地上的青草。
- 和合本2010(神版-简体) - 你也必知道你的后裔众多, 你的子孙像地上的青草。
- 当代译本 - 你必知道子孙昌盛, 后代如遍地的青草。
- 圣经新译本 - 你必晓得你的后裔众多, 子孙像地上的青草那样茂盛。
- 现代标点和合本 - 也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
- 和合本(拼音版) - 也必知道你的后裔将来发达, 你的子孙像地上的青草。
- New International Version - You will know that your children will be many, and your descendants like the grass of the earth.
- New International Reader's Version - You can be sure you will have a lot of children. They will be as many as the blades of grass on the earth.
- English Standard Version - You shall know also that your offspring shall be many, and your descendants as the grass of the earth.
- New Living Translation - You will have many children; your descendants will be as plentiful as grass!
- Christian Standard Bible - You will also know that your offspring will be many and your descendants like the grass of the earth.
- New American Standard Bible - You will also know that your descendants will be many, And your offspring as the grass of the earth.
- New King James Version - You shall also know that your descendants shall be many, And your offspring like the grass of the earth.
- Amplified Bible - You will know also that your descendants will be many, And your offspring as the grass of the earth.
- American Standard Version - Thou shalt know also that thy seed shall be great, And thine offspring as the grass of the earth.
- King James Version - Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
- New English Translation - You will also know that your children will be numerous, and your descendants like the grass of the earth.
- World English Bible - You will know also that your offspring will be great, Your offspring as the grass of the earth.
- 新標點和合本 - 也必知道你的後裔將來發達, 你的子孫像地上的青草。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你也必知道你的後裔眾多, 你的子孫像地上的青草。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你也必知道你的後裔眾多, 你的子孫像地上的青草。
- 當代譯本 - 你必知道子孫昌盛, 後代如遍地的青草。
- 聖經新譯本 - 你必曉得你的後裔眾多, 子孫像地上的青草那樣茂盛。
- 呂振中譯本 - 你必知道你後裔繁多, 你出的子孫像地上的青草。
- 現代標點和合本 - 也必知道你的後裔將來發達, 你的子孫像地上的青草。
- 文理和合譯本 - 且知爾族繁衍、爾裔如地上之茂草、
- 文理委辦譯本 - 且也苗裔繁衍、子孫眾多、如草滋蔓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦知爾之子孫眾多、爾之苗裔如地之草萊、
- Nueva Versión Internacional - Llegarás a tener muchos hijos, y descendientes como la hierba del campo.
- Новый Русский Перевод - Ты узнаешь, что твое потомство многочисленно, и потомков твоих, как травы на земле.
- Восточный перевод - Ты узнаешь, что твоё потомство многочисленно и потомков твоих, что травы на земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты узнаешь, что твоё потомство многочисленно и потомков твоих, что травы на земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты узнаешь, что твоё потомство многочисленно и потомков твоих, что травы на земле.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu pourras constater ╵combien ta descendance ╵sera nombreuse et ta progéniture ╵poussera comme l’herbe.
- リビングバイブル - あなたの息子たちは、なくてはならぬ人物となり、 子孫は草のように増え広がる。
- Nova Versão Internacional - Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
- Hoffnung für alle - Kinder und Enkel wirst du sehen, so zahlreich wie die Blumen auf dem Feld.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh sẽ có rất nhiều con cái; dòng dõi anh sẽ như cỏ ngoài đồng!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะได้ทราบว่าลูกหลานของท่านจะมีมากมาย และพงศ์พันธุ์ของท่านจะมีมากมายเหมือนหญ้าบนแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจะทราบด้วยว่าท่านจะมีลูกหลานมากมาย และบรรดาผู้สืบเชื้อสายของท่านจะเป็นดั่งหญ้าที่งอกแผ่ไปทั่วโลก
交叉引用
- 이사야 44:3 - 내가 목마른 자에게 물을 주고 마른 땅에 시내가 흐르게 하며 성령과 복을 네 후손들에게 부어 줄 것이니
- 이사야 44:4 - 그들은 무성하게 자라는 풀이나 시냇가의 버들처럼 번성할 것이다.
- 욥기 42:13 - 그리고 그는 일곱 아들과 세 딸을 낳아
- 욥기 42:14 - 제일 큰 딸을 여미마, 둘째 딸을 긋시아, 셋째 딸은 게렌 – 합북이라고 이름을 지었는데
- 욥기 42:15 - 그 온 땅에 욥의 딸들처럼 아름다운 여자가 없었다. 욥은 아들들과 함께 딸들에게도 유산을 분배해 주었다.
- 욥기 42:16 - 그 후 욥은 140년을 살면서 자손을 4대까지 보았으며
- 레위기 26:9 - 내가 너희를 보살피고 너희를 번성하게 하여 너희와 맺은 계약을 반드시 지키겠다.
- 시편 127:3 - 자녀는 여호와께서 주신 선물이며 상급으로 주신 그의 축복이다.
- 시편 127:4 - 젊었을 때 낳은 자식은 용사의 손 안에 있는 화살 같아서
- 시편 127:5 - 그런 화살이 많은 사람은 행복하다. 그가 3법정에서 자기 원수를 만나도 수치를 당하지 않으리라.
- 시편 128:3 - 네 집 안에 있는 너의 아내는 결실한 포도나무 같으며 네 식탁에 둘러앉은 너의 자녀들은 어린 감람나무 같으리라.
- 시편 128:4 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 자는 이와 같이 복을 받으리라.
- 시편 128:5 - 여호와께서 시온에서 너를 축복하시기 원하노라. 네가 평생에 예루살렘이 번영하는 것을 보며
- 시편 128:6 - 너의 손자 손녀를 볼 때까지 네가 살기 원하노라. 여호와여, 이스라엘에 평화를 주소서.
- 창세기 15:5 - 그를 데리고 밖으로 나가서 이렇게 말씀하셨다. “하늘을 쳐다보고 별을 세어 보아라. 네 후손도 저 별들처럼 많을 것이다.”
- 신명기 28:4 - 자손이 번성하고 농사가 잘 되고 가축이 증식하며
- 시편 72:16 - 산꼭대기까지 온 땅에 곡식이 풍성하고 그 열매가 레바논의 열매 같으며 백성들은 들의 풀같이 번성하리라.
- 시편 112:2 - 그의 자녀들이 땅에서 부강할 것이니 정직한 자의 후손들이 복을 받으리라.