Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:13 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • 新标点和合本 - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 叫狡诈人的计谋速速落空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 叫狡诈人的计谋速速落空。
  • 当代译本 - 祂使智者中了自己的诡计, 使奸徒的计谋迅速落空。
  • 圣经新译本 - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 使奸诈人的谋算快快失败。
  • 现代标点和合本 - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
  • 和合本(拼音版) - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
  • New International Version - He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.
  • New International Reader's Version - Some people think they are so wise. But God catches them in their own tricks. He sweeps away the evil plans of sinful people.
  • English Standard Version - He catches the wise in their own craftiness, and the schemes of the wily are brought to a quick end.
  • New Living Translation - He traps the wise in their own cleverness so their cunning schemes are thwarted.
  • Christian Standard Bible - He traps the wise in their craftiness so that the plans of the deceptive are quickly brought to an end.
  • New American Standard Bible - He captures the wise by their own cleverness, And the advice of the cunning is quickly thwarted.
  • New King James Version - He catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
  • Amplified Bible - He catches the [so-called] wise in their own shrewdness, And the advice of the devious is quickly thwarted.
  • American Standard Version - He taketh the wise in their own craftiness; And the counsel of the cunning is carried headlong.
  • King James Version - He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
  • New English Translation - He catches the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is brought to a quick end.
  • World English Bible - He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
  • 新標點和合本 - 他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 叫狡詐人的計謀速速落空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 叫狡詐人的計謀速速落空。
  • 當代譯本 - 祂使智者中了自己的詭計, 使奸徒的計謀迅速落空。
  • 聖經新譯本 - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 使奸詐人的謀算快快失敗。
  • 呂振中譯本 - 他在智慧人自己的狡猾中捉住他們, 使邪曲人的計謀迅速地失敗。
  • 現代標點和合本 - 他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
  • 文理和合譯本 - 令智者自中其詭計、使譎者之謀早敗、
  • 文理委辦譯本 - 譎者巧於計、反害及身、謀愈狡者、敗愈速、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使巧者陷於己之狡計、使譎者之謀速敗、
  • Nueva Versión Internacional - Él atrapa a los astutos en su astucia, y desbarata los planes de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 약삭빠른 자를 자기 꾀에 빠지게 하셔서 그들이 아무것도 이루지 못하게 하신다.
  • Восточный перевод - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il attrape les sages ╵au piège de leur propre ruse , et les projets des plus perfides ╵il les prend de vitesse.
  • リビングバイブル - 彼らは知恵をこらして計画を練り、 そのわなに自分でかかる。
  • Nova Versão Internacional - Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
  • Hoffnung für alle - Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit, und ihre Machenschaften durchkreuzt er.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài bắt kẻ khôn ngoan trong mưu chước mình, khiến mưu đồ xảo trá của chúng bị phá tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงจับคนฉลาดด้วยเล่ห์เหลี่ยมของเขาเอง และทรงล้มแผนการของคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จับ​ผู้​เรือง​ปัญญา​ด้วย​กับดัก​ของ​พวก​เขา​เอง และ​แผน​การ​ของ​คน​คด​โกง​ก็​ยุติ​อย่าง​รวด​เร็ว
交叉引用
  • 2 Царств 15:31 - Когда же Давиду сказали: «Ахитофел среди заговорщиков с Авессаломом», Давид помолился: – Господи, сделай совет Ахитофела неразумным.
  • Есфирь 7:10 - И Амана повесили на виселице, которую он приготовил для Мардохея, и ярость царя улеглась.
  • 2 Царств 15:34 - Но если ты вернешься в город и скажешь Авессалому: «Я буду твоим слугой, царь. Прежде я был слугой твоего отца, но теперь я буду твоим слугой», то сможешь помочь мне, расстроив совет Ахитофела.
  • Псалтирь 7:15 - Кто несчастье зачал и носит под сердцем беду, тот разрешится от бремени ложью.
  • Псалтирь 7:16 - Кто рыл и выкопал яму, сам в нее упадет.
  • Есфирь 6:4 - Царь сказал: – Кто сейчас во дворе? А Аман только что вошел тогда во внешний двор дворца говорить с царем о том, чтобы повесить Мардохея на виселице, которую он для него поставил.
  • Есфирь 6:5 - Его слуги ответили: – Во дворе сейчас стоит Аман. – Пусть войдет, – сказал царь.
  • Есфирь 6:6 - Когда Аман вошел, царь спросил его: – Что следует сделать для человека, которого царь желает почтить? Аман подумал про себя: «Кого же еще царь хочет почтить, как не меня?»
  • Есфирь 6:7 - И он ответил царю: – Пусть для человека, которого царь желает почтить,
  • Есфирь 6:8 - принесут одежды, что носит царь, и приведут коня, на котором ездит царь, – того коня, у которого на голове царский венец.
  • Есфирь 6:9 - Потом пусть одежды и коня дадут одному из самых высоких царских сановников. Пусть он оденет человека, которого царь желает почтить, и ведет его коня под уздцы по городским улицам, возвещая перед ним во всеуслышание: «Вот что делается для человека, которого царь желает почтить!»
  • Есфирь 6:10 - – Ступай тотчас же, – приказал Аману царь, – возьми одежды и коня и сделай так, как только что посоветовал, для иудея Мардохея, который сидит у царских ворот. Не забудь ничего из того, что ты предложил.
  • Есфирь 6:11 - Аман взял одежды и коня. Он одел Мардохея и повел его коня под уздцы по городским улицам, возвещая перед ним во всеуслышание: – Вот что делается для человека, которого царь желает почтить!
  • Притчи 3:32 - потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
  • Псалтирь 35:7 - Праведность Твоя велика, как горы, Твоя справедливость глубока, как бездна. Ты хранишь человека и зверя, Господи.
  • Псалтирь 35:8 - Боже, милость Твоя драгоценна! В тени Твоих крыл укрываются смертные.
  • Есфирь 9:25 - Но когда Есфирь предстала перед царем, он отдал письменные повеления, чтобы злой замысел, который Аман задумал против иудеев, обратился против него самого, и чтобы его и его сыновей повесили на виселице.
  • 2 Царств 17:23 - Когда Ахитофел увидел, что его совет не исполнен, он оседлал своего осла и отправился к себе домой в свой город. Он отдал распоряжения о своем имуществе и повесился. Так он умер и был похоронен в гробнице своего отца.
  • Луки 1:51 - Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
  • 1 Коринфянам 1:19 - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
  • 1 Коринфянам 1:20 - Где мудрец? Где ученый? Где искусный спорщик этого века? Разве Бог не показал, что вся мудрость этого мира на самом деле глупость?
  • 1 Коринфянам 3:19 - Ведь мудрость этого мира – глупость в глазах Божьих. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость» ,
  • Псалтирь 9:15 - чтобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона , радуясь о Твоем спасении.
  • Псалтирь 9:16 - Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • 新标点和合本 - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 叫狡诈人的计谋速速落空。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 叫狡诈人的计谋速速落空。
  • 当代译本 - 祂使智者中了自己的诡计, 使奸徒的计谋迅速落空。
  • 圣经新译本 - 他使有智慧的人中了自己的诡计, 使奸诈人的谋算快快失败。
  • 现代标点和合本 - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
  • 和合本(拼音版) - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
  • New International Version - He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.
  • New International Reader's Version - Some people think they are so wise. But God catches them in their own tricks. He sweeps away the evil plans of sinful people.
  • English Standard Version - He catches the wise in their own craftiness, and the schemes of the wily are brought to a quick end.
  • New Living Translation - He traps the wise in their own cleverness so their cunning schemes are thwarted.
  • Christian Standard Bible - He traps the wise in their craftiness so that the plans of the deceptive are quickly brought to an end.
  • New American Standard Bible - He captures the wise by their own cleverness, And the advice of the cunning is quickly thwarted.
  • New King James Version - He catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
  • Amplified Bible - He catches the [so-called] wise in their own shrewdness, And the advice of the devious is quickly thwarted.
  • American Standard Version - He taketh the wise in their own craftiness; And the counsel of the cunning is carried headlong.
  • King James Version - He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
  • New English Translation - He catches the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is brought to a quick end.
  • World English Bible - He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
  • 新標點和合本 - 他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 叫狡詐人的計謀速速落空。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 叫狡詐人的計謀速速落空。
  • 當代譯本 - 祂使智者中了自己的詭計, 使奸徒的計謀迅速落空。
  • 聖經新譯本 - 他使有智慧的人中了自己的詭計, 使奸詐人的謀算快快失敗。
  • 呂振中譯本 - 他在智慧人自己的狡猾中捉住他們, 使邪曲人的計謀迅速地失敗。
  • 現代標點和合本 - 他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
  • 文理和合譯本 - 令智者自中其詭計、使譎者之謀早敗、
  • 文理委辦譯本 - 譎者巧於計、反害及身、謀愈狡者、敗愈速、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使巧者陷於己之狡計、使譎者之謀速敗、
  • Nueva Versión Internacional - Él atrapa a los astutos en su astucia, y desbarata los planes de los malvados.
  • 현대인의 성경 - 약삭빠른 자를 자기 꾀에 빠지게 하셔서 그들이 아무것도 이루지 못하게 하신다.
  • Восточный перевод - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он ловит мудрых на их же хитрость, и замыслы коварных рушатся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il attrape les sages ╵au piège de leur propre ruse , et les projets des plus perfides ╵il les prend de vitesse.
  • リビングバイブル - 彼らは知恵をこらして計画を練り、 そのわなに自分でかかる。
  • Nova Versão Internacional - Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
  • Hoffnung für alle - Er fängt die Klugen mit ihrer eigenen Klugheit, und ihre Machenschaften durchkreuzt er.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài bắt kẻ khôn ngoan trong mưu chước mình, khiến mưu đồ xảo trá của chúng bị phá tan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงจับคนฉลาดด้วยเล่ห์เหลี่ยมของเขาเอง และทรงล้มแผนการของคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จับ​ผู้​เรือง​ปัญญา​ด้วย​กับดัก​ของ​พวก​เขา​เอง และ​แผน​การ​ของ​คน​คด​โกง​ก็​ยุติ​อย่าง​รวด​เร็ว
  • 2 Царств 15:31 - Когда же Давиду сказали: «Ахитофел среди заговорщиков с Авессаломом», Давид помолился: – Господи, сделай совет Ахитофела неразумным.
  • Есфирь 7:10 - И Амана повесили на виселице, которую он приготовил для Мардохея, и ярость царя улеглась.
  • 2 Царств 15:34 - Но если ты вернешься в город и скажешь Авессалому: «Я буду твоим слугой, царь. Прежде я был слугой твоего отца, но теперь я буду твоим слугой», то сможешь помочь мне, расстроив совет Ахитофела.
  • Псалтирь 7:15 - Кто несчастье зачал и носит под сердцем беду, тот разрешится от бремени ложью.
  • Псалтирь 7:16 - Кто рыл и выкопал яму, сам в нее упадет.
  • Есфирь 6:4 - Царь сказал: – Кто сейчас во дворе? А Аман только что вошел тогда во внешний двор дворца говорить с царем о том, чтобы повесить Мардохея на виселице, которую он для него поставил.
  • Есфирь 6:5 - Его слуги ответили: – Во дворе сейчас стоит Аман. – Пусть войдет, – сказал царь.
  • Есфирь 6:6 - Когда Аман вошел, царь спросил его: – Что следует сделать для человека, которого царь желает почтить? Аман подумал про себя: «Кого же еще царь хочет почтить, как не меня?»
  • Есфирь 6:7 - И он ответил царю: – Пусть для человека, которого царь желает почтить,
  • Есфирь 6:8 - принесут одежды, что носит царь, и приведут коня, на котором ездит царь, – того коня, у которого на голове царский венец.
  • Есфирь 6:9 - Потом пусть одежды и коня дадут одному из самых высоких царских сановников. Пусть он оденет человека, которого царь желает почтить, и ведет его коня под уздцы по городским улицам, возвещая перед ним во всеуслышание: «Вот что делается для человека, которого царь желает почтить!»
  • Есфирь 6:10 - – Ступай тотчас же, – приказал Аману царь, – возьми одежды и коня и сделай так, как только что посоветовал, для иудея Мардохея, который сидит у царских ворот. Не забудь ничего из того, что ты предложил.
  • Есфирь 6:11 - Аман взял одежды и коня. Он одел Мардохея и повел его коня под уздцы по городским улицам, возвещая перед ним во всеуслышание: – Вот что делается для человека, которого царь желает почтить!
  • Притчи 3:32 - потому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.
  • Псалтирь 35:7 - Праведность Твоя велика, как горы, Твоя справедливость глубока, как бездна. Ты хранишь человека и зверя, Господи.
  • Псалтирь 35:8 - Боже, милость Твоя драгоценна! В тени Твоих крыл укрываются смертные.
  • Есфирь 9:25 - Но когда Есфирь предстала перед царем, он отдал письменные повеления, чтобы злой замысел, который Аман задумал против иудеев, обратился против него самого, и чтобы его и его сыновей повесили на виселице.
  • 2 Царств 17:23 - Когда Ахитофел увидел, что его совет не исполнен, он оседлал своего осла и отправился к себе домой в свой город. Он отдал распоряжения о своем имуществе и повесился. Так он умер и был похоронен в гробнице своего отца.
  • Луки 1:51 - Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
  • 1 Коринфянам 1:19 - Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну» .
  • 1 Коринфянам 1:20 - Где мудрец? Где ученый? Где искусный спорщик этого века? Разве Бог не показал, что вся мудрость этого мира на самом деле глупость?
  • 1 Коринфянам 3:19 - Ведь мудрость этого мира – глупость в глазах Божьих. Написано: «Он ловит мудрых на их же хитрость» ,
  • Псалтирь 9:15 - чтобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона , радуясь о Твоем спасении.
  • Псалтирь 9:16 - Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
圣经
资源
计划
奉献