Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:12 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 他破壞狡猾人的計策, 使他們的手展不出成功的謀略。
  • 新标点和合本 - 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他破坏通达人的计谋, 使他们手所做的不得成就。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他破坏通达人的计谋, 使他们手所做的不得成就。
  • 当代译本 - 祂挫败狡猾人的阴谋, 使他们无法得逞。
  • 圣经新译本 - 又挫败狡猾人的计谋, 使他们的手所作的无法成全;
  • 现代标点和合本 - 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
  • 和合本(拼音版) - 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
  • New International Version - He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.
  • New International Reader's Version - He stops the evil plans of those who are clever. The work of their hands doesn’t succeed.
  • English Standard Version - He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.
  • New Living Translation - He frustrates the plans of schemers so the work of their hands will not succeed.
  • Christian Standard Bible - He frustrates the schemes of the crafty so that they achieve no success.
  • New American Standard Bible - He frustrates the schemes of the shrewd, So that their hands cannot attain success.
  • New King James Version - He frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.
  • Amplified Bible - He frustrates the devices and schemes of the crafty, So that their hands cannot attain success or achieve anything of [lasting] worth.
  • American Standard Version - He frustrateth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprise.
  • King James Version - He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
  • New English Translation - He frustrates the plans of the crafty so that their hands cannot accomplish what they had planned!
  • World English Bible - He frustrates the plans of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
  • 新標點和合本 - 破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他破壞通達人的計謀, 使他們手所做的不得成就。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他破壞通達人的計謀, 使他們手所做的不得成就。
  • 當代譯本 - 祂挫敗狡猾人的陰謀, 使他們無法得逞。
  • 聖經新譯本 - 又挫敗狡猾人的計謀, 使他們的手所作的無法成全;
  • 現代標點和合本 - 破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
  • 文理和合譯本 - 敗狡者之計、俾其所謀不得成、
  • 文理委辦譯本 - 狡者敗其謀、使事不遂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狡者敗其計、使其所謀 使其所謀原文作使其手所作 不得成、
  • Nueva Versión Internacional - Él deshace las maquinaciones de los astutos, para que no prospere la obra de sus manos.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 교활한 자들의 계획을 뒤엎고 그들이 성공하지 못하게 하시며
  • Новый Русский Перевод - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,
  • Восточный перевод - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il déjoue les intrigues ╵des plus rusés de sorte que leur main ╵ne peut assurer leur salut.
  • リビングバイブル - 神は、悪賢い者の計画をくつがえす。
  • Nova Versão Internacional - Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
  • Hoffnung für alle - Die Pläne verschlagener Menschen vereitelt er, so dass ihnen gar nichts gelingt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phá tan mưu người xảo trá khiến công việc của tay chúng chẳng thành công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงขัดขวางแผนการของคนเจ้าเล่ห์ เพื่อการงานของเขาจะไม่สำเร็จ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำ​ให้​คน​เจ้า​เล่ห์​กระวน​กระวาย​กับ​แผน​ของ​เขา เขา​จึง​ไม่​ประสบ​ผล​สำเร็จ
交叉引用
  • 以賽亞書 37:36 - 永恆主的使者就出來,在 亞述 營中擊殺了十八萬五千人; 第二天 早晨、人清早起來,只見都是死屍。
  • 以賽亞書 19:3 - 埃及 人心 裏都很狼狽徬徨; 我必混亂他 們 的計謀; 他們必求問神明和念念有詞的、 交鬼的和行巫術的。
  • 使徒行傳 12:11 - 彼得 心 裏明白過來,說:『如今我真地知道主差遣他的天使出來,救拔我脫離 希律 的手和 猶太 民眾所期待的一切事。』
  • 使徒行傳 23:12 - 到了天亮, 猶太 人訂了一個密約,起了誓,非等到殺死 保羅 、不喫也不喝。
  • 使徒行傳 23:13 - 訂這陰謀的有四十多人。
  • 使徒行傳 23:14 - 這些人去見祭司長和長老,說:『我們曾經起了誓,非等到殺死 保羅 ,甚麼也不喫。
  • 使徒行傳 23:15 - 所以你們那方面、連同議院、如今要知會千夫長,叫他將 保羅 帶下來到你們這裏,好像要更詳確而察考他、的樣子;我們呢、在他還未走近之先、早已準備好了可以把他殺掉。』
  • 使徒行傳 23:16 - 保羅 的外甥聽見了這埋伏的事,就來,進了營樓,報告 保羅 。
  • 使徒行傳 23:17 - 保羅 便請了一個百夫長來,說:『請把這個壯年人帶去見千夫長;他有事要報告他。』
  • 使徒行傳 23:18 - 於是百夫長就拉着那人,帶去見千夫長說:『囚犯 保羅 請我到他那裏,求把這個青年人帶來見千夫長,他有事要告訴千夫長。』
  • 使徒行傳 23:19 - 千夫長就拉着那人的手,退到一邊,私下查問說:『你有甚麼事要報告我?』
  • 使徒行傳 23:20 - 他說:『 猶太 人已經約定,要求千夫長明天將 保羅 帶下去到議院,好像要稍微更詳確地查問他、的樣子。
  • 使徒行傳 23:21 - 所以請不要順着他們;因為他們中間有四十多人正在伺伏等着他;這些人曾經起了誓,非等到殺掉 保羅 、不喫也不喝;如今他們已準備好了,只期望着你應允。』
  • 使徒行傳 23:22 - 於是千夫長把那青年人打發走了,囑咐說:『不要對甚麼人洩漏、說你把這些事稟報了我。』
  • 尼希米記 4:15 - 仇敵聽說 事機 已被我們知道了,他們見上帝也破壞了他們的計畫了, 他們就不來了 ;我們便都回到城牆那裏,各作各的工。
  • 約伯記 12:16 - 力量和成功的謀略盡在於他; 受騙的與騙人的、都屬於他。
  • 約伯記 12:17 - 他把謀士擄去,衣服都給剝奪了; 他使審判官變成了狂妄人。
  • 詩篇 37:17 - 因為惡人的膀臂必被折斷; 但扶持義人的乃是永恆主。
  • 箴言 21:30 - 沒有智慧、沒有明達、 沒有謀略能敵得過永恆主。
  • 詩篇 33:10 - 永恆主破壞列國的計謀, 使萬族之民所設計的沒有功效。
  • 詩篇 33:11 - 永恆主的計畫 永遠立定, 他心中所設計的代代長存。
  • 詩篇 21:11 - 因為他們在你身上展開危害的企圖; 他們設了計謀,卻不能成功。
  • 以賽亞書 8:10 - 謀畫陰謀吧,終必歸於失敗; 一言言定吧,終必不能成立; 因為上帝與我們同在。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 他破壞狡猾人的計策, 使他們的手展不出成功的謀略。
  • 新标点和合本 - 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他破坏通达人的计谋, 使他们手所做的不得成就。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他破坏通达人的计谋, 使他们手所做的不得成就。
  • 当代译本 - 祂挫败狡猾人的阴谋, 使他们无法得逞。
  • 圣经新译本 - 又挫败狡猾人的计谋, 使他们的手所作的无法成全;
  • 现代标点和合本 - 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
  • 和合本(拼音版) - 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
  • New International Version - He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.
  • New International Reader's Version - He stops the evil plans of those who are clever. The work of their hands doesn’t succeed.
  • English Standard Version - He frustrates the devices of the crafty, so that their hands achieve no success.
  • New Living Translation - He frustrates the plans of schemers so the work of their hands will not succeed.
  • Christian Standard Bible - He frustrates the schemes of the crafty so that they achieve no success.
  • New American Standard Bible - He frustrates the schemes of the shrewd, So that their hands cannot attain success.
  • New King James Version - He frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.
  • Amplified Bible - He frustrates the devices and schemes of the crafty, So that their hands cannot attain success or achieve anything of [lasting] worth.
  • American Standard Version - He frustrateth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprise.
  • King James Version - He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
  • New English Translation - He frustrates the plans of the crafty so that their hands cannot accomplish what they had planned!
  • World English Bible - He frustrates the plans of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
  • 新標點和合本 - 破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他破壞通達人的計謀, 使他們手所做的不得成就。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他破壞通達人的計謀, 使他們手所做的不得成就。
  • 當代譯本 - 祂挫敗狡猾人的陰謀, 使他們無法得逞。
  • 聖經新譯本 - 又挫敗狡猾人的計謀, 使他們的手所作的無法成全;
  • 現代標點和合本 - 破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
  • 文理和合譯本 - 敗狡者之計、俾其所謀不得成、
  • 文理委辦譯本 - 狡者敗其謀、使事不遂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狡者敗其計、使其所謀 使其所謀原文作使其手所作 不得成、
  • Nueva Versión Internacional - Él deshace las maquinaciones de los astutos, para que no prospere la obra de sus manos.
  • 현대인의 성경 - 하나님은 교활한 자들의 계획을 뒤엎고 그들이 성공하지 못하게 하시며
  • Новый Русский Перевод - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам,
  • Восточный перевод - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он разрушает замыслы хитрецов, чтобы не было успеха их рукам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il déjoue les intrigues ╵des plus rusés de sorte que leur main ╵ne peut assurer leur salut.
  • リビングバイブル - 神は、悪賢い者の計画をくつがえす。
  • Nova Versão Internacional - Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
  • Hoffnung für alle - Die Pläne verschlagener Menschen vereitelt er, so dass ihnen gar nichts gelingt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phá tan mưu người xảo trá khiến công việc của tay chúng chẳng thành công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงขัดขวางแผนการของคนเจ้าเล่ห์ เพื่อการงานของเขาจะไม่สำเร็จ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำ​ให้​คน​เจ้า​เล่ห์​กระวน​กระวาย​กับ​แผน​ของ​เขา เขา​จึง​ไม่​ประสบ​ผล​สำเร็จ
  • 以賽亞書 37:36 - 永恆主的使者就出來,在 亞述 營中擊殺了十八萬五千人; 第二天 早晨、人清早起來,只見都是死屍。
  • 以賽亞書 19:3 - 埃及 人心 裏都很狼狽徬徨; 我必混亂他 們 的計謀; 他們必求問神明和念念有詞的、 交鬼的和行巫術的。
  • 使徒行傳 12:11 - 彼得 心 裏明白過來,說:『如今我真地知道主差遣他的天使出來,救拔我脫離 希律 的手和 猶太 民眾所期待的一切事。』
  • 使徒行傳 23:12 - 到了天亮, 猶太 人訂了一個密約,起了誓,非等到殺死 保羅 、不喫也不喝。
  • 使徒行傳 23:13 - 訂這陰謀的有四十多人。
  • 使徒行傳 23:14 - 這些人去見祭司長和長老,說:『我們曾經起了誓,非等到殺死 保羅 ,甚麼也不喫。
  • 使徒行傳 23:15 - 所以你們那方面、連同議院、如今要知會千夫長,叫他將 保羅 帶下來到你們這裏,好像要更詳確而察考他、的樣子;我們呢、在他還未走近之先、早已準備好了可以把他殺掉。』
  • 使徒行傳 23:16 - 保羅 的外甥聽見了這埋伏的事,就來,進了營樓,報告 保羅 。
  • 使徒行傳 23:17 - 保羅 便請了一個百夫長來,說:『請把這個壯年人帶去見千夫長;他有事要報告他。』
  • 使徒行傳 23:18 - 於是百夫長就拉着那人,帶去見千夫長說:『囚犯 保羅 請我到他那裏,求把這個青年人帶來見千夫長,他有事要告訴千夫長。』
  • 使徒行傳 23:19 - 千夫長就拉着那人的手,退到一邊,私下查問說:『你有甚麼事要報告我?』
  • 使徒行傳 23:20 - 他說:『 猶太 人已經約定,要求千夫長明天將 保羅 帶下去到議院,好像要稍微更詳確地查問他、的樣子。
  • 使徒行傳 23:21 - 所以請不要順着他們;因為他們中間有四十多人正在伺伏等着他;這些人曾經起了誓,非等到殺掉 保羅 、不喫也不喝;如今他們已準備好了,只期望着你應允。』
  • 使徒行傳 23:22 - 於是千夫長把那青年人打發走了,囑咐說:『不要對甚麼人洩漏、說你把這些事稟報了我。』
  • 尼希米記 4:15 - 仇敵聽說 事機 已被我們知道了,他們見上帝也破壞了他們的計畫了, 他們就不來了 ;我們便都回到城牆那裏,各作各的工。
  • 約伯記 12:16 - 力量和成功的謀略盡在於他; 受騙的與騙人的、都屬於他。
  • 約伯記 12:17 - 他把謀士擄去,衣服都給剝奪了; 他使審判官變成了狂妄人。
  • 詩篇 37:17 - 因為惡人的膀臂必被折斷; 但扶持義人的乃是永恆主。
  • 箴言 21:30 - 沒有智慧、沒有明達、 沒有謀略能敵得過永恆主。
  • 詩篇 33:10 - 永恆主破壞列國的計謀, 使萬族之民所設計的沒有功效。
  • 詩篇 33:11 - 永恆主的計畫 永遠立定, 他心中所設計的代代長存。
  • 詩篇 21:11 - 因為他們在你身上展開危害的企圖; 他們設了計謀,卻不能成功。
  • 以賽亞書 8:10 - 謀畫陰謀吧,終必歸於失敗; 一言言定吧,終必不能成立; 因為上帝與我們同在。
圣经
资源
计划
奉献