逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 早晚之间,他们就被毁灭, 永归无有,无人理会。
 - 新标点和合本 - 早晚之间,就被毁灭, 永归无有,无人理会。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 早晚之间,他们就被毁灭, 永归无有,无人理会。
 - 当代译本 - 早晚之间,他们便被毁灭, 永远消逝,无人察觉。
 - 圣经新译本 - 在早晚之间他们就被毁灭, 永归沉沦,无人怀念。
 - 现代标点和合本 - 早晚之间,就被毁灭, 永归无有,无人理会。
 - 和合本(拼音版) - 早晚之间就被毁灭, 永归无有,无人理会。
 - New International Version - Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish forever.
 - New International Reader's Version - Between sunrise and sunset they are broken to pieces. Nobody even notices. They disappear forever.
 - English Standard Version - Between morning and evening they are beaten to pieces; they perish forever without anyone regarding it.
 - New Living Translation - They are alive in the morning but dead by evening, gone forever without a trace.
 - Christian Standard Bible - They are smashed to pieces from dawn to dusk; they perish forever while no one notices.
 - New American Standard Bible - Between morning and evening they are broken in pieces; Unregarded, they perish forever.
 - New King James Version - They are broken in pieces from morning till evening; They perish forever, with no one regarding.
 - Amplified Bible - Between morning and evening they are broken in pieces and destroyed; Unobserved and unnoticed, they perish forever.
 - American Standard Version - Betwixt morning and evening they are destroyed: They perish for ever without any regarding it.
 - King James Version - They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
 - New English Translation - They are destroyed between morning and evening; they perish forever without anyone regarding it.
 - World English Bible - Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
 - 新標點和合本 - 早晚之間,就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晚之間,他們就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 早晚之間,他們就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
 - 當代譯本 - 早晚之間,他們便被毀滅, 永遠消逝,無人察覺。
 - 聖經新譯本 - 在早晚之間他們就被毀滅, 永歸沉淪,無人懷念。
 - 呂振中譯本 - 早晚之間他們就被打碎, 無人理會,永遠死滅。
 - 現代標點和合本 - 早晚之間,就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
 - 文理和合譯本 - 旦夕之間、即見毀滅、永歸烏有、無人介意、
 - 文理委辦譯本 - 彼朝生夕死、人不及覺、已歸烏有。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 旦夕之間、即見毀滅、不意之中、 不意之中或作人不計及 永歸無有、
 - Nueva Versión Internacional - Entre la aurora y el ocaso pueden ser destruidos y perecer para siempre, sin que a nadie le importe.
 - 현대인의 성경 - 사람은 아침에 살아 있다가도 미처 저녁이 되기도 전에 말없이 죽어 영원히 사라지는 법인데
 - Новый Русский Перевод - Гибнут они между зарей и сумерками; не заметишь, как они исчезнут.
 - Восточный перевод - Гибнут они между зарёй и сумерками; не заметишь, как они исчезнут.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гибнут они между зарёй и сумерками; не заметишь, как они исчезнут.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гибнут они между зарёй и сумерками; не заметишь, как они исчезнут.
 - La Bible du Semeur 2015 - Entre le matin et le soir, ╵ils sont réduits en poudre. Sans qu’on y prenne garde, ╵les voilà qui périssent.
 - リビングバイブル - 朝には生きていても、夕方には冷たい死体となり、 だれからも気に留められないまま永久に葬られる。
 - Nova Versão Internacional - Entre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem ao menos serem notados.
 - Hoffnung für alle - Mitten aus dem Leben werden sie gerissen, unwiederbringlich, und keiner beachtet es!
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sống buổi rạng đông và chết mất lúc hoàng hôn, tan biến vĩnh viễn không ai biết đến!
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากรุ่งอรุณถึงสนธยา เขาถูกห้ำหั่นเป็นชิ้นๆ พินาศไปนิรันดร์โดยไม่มีผู้ใดสังเกต
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาถูกฟันเป็นชิ้นๆ ตั้งแต่อรุณรุ่งจนพลบค่ำ พวกเขาตายไปชั่วนิรันดร์โดยไม่มีใครสังเกตเห็น
 - Thai KJV - เขาถูกทำลายระหว่างเวลาเช้าและเย็น เขาพินาศไปเป็นนิตย์โดยไม่มีผู้ใดสนใจ
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มนุษย์นั้นสามารถถูกป่นเป็นผุยผงภายในวันเดียว พวกเขาสามารถพินาศตลอดไปโดยไม่มีใครสังเกตเห็น
 
交叉引用
- 箴言 10:7 - 义人的称号带来祝福; 恶人的名字必然败坏。
 - 诗篇 92:7 - 恶人虽茂盛如草, 作恶的人虽全都兴旺, 他们却要灭亡, 直到永远。
 - 诗篇 39:13 - 求你宽容我, 使我在去而不返之先可以喜乐。”
 - 以赛亚书 38:12 - 我的住处好像牧人的帐棚, 遭人掀起,离我而去; 我将性命卷起, 像织布的卷布一样。 他从织布机头那里将我剪断, 你使我命丧于旦夕。
 - 以赛亚书 38:13 - 我令自己安静 直到天亮; 他像狮子折断我所有的骨头, 你使我命丧于旦夕。
 - 历代志下 21:20 - 约兰登基的时候年三十二岁,在耶路撒冷作王八年。他逝世无人思慕,众人把他葬在大卫城,只是不在列王的坟墓里。
 - 约伯记 14:2 - 他出来如花,凋谢而去; 他飞逝如影,不能存留。
 - 约伯记 18:17 - 他的称号 从地上消失, 他的名字不在街上存留。
 - 诗篇 37:36 - 有人 从那里经过,看哪,他已不存在, 我寻找他,却寻不着了。
 - 约伯记 14:20 - 你终必胜过人,使他消逝; 你改变他的容貌,把他送走。
 - 历代志下 15:6 - 他们被破坏殆尽,这国攻击那国,这城攻击那城,因为 神用各样灾难扰乱他们。
 - 约伯记 14:14 - 壮士若死了能再活吗? 我在一切服役的日子中等待, 直到我退伍的时候来到。
 - 诗篇 90:5 - 你叫他们如水冲去, 他们如睡一觉。 早晨,他们如生长的草;
 - 诗篇 90:6 - 早晨发芽生长, 晚上割下枯干。
 - 约伯记 16:22 - 因为再过几年, 我必走那往而不返之路。”
 - 约伯记 20:7 - 他必永远灭亡,像自己的粪一样。 看见他的人要说:‘他在哪里呢?’