逐节对照
- 当代译本 - 早晚之间,他们便被毁灭, 永远消逝,无人察觉。
- 新标点和合本 - 早晚之间,就被毁灭, 永归无有,无人理会。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 早晚之间,他们就被毁灭, 永归无有,无人理会。
- 和合本2010(神版-简体) - 早晚之间,他们就被毁灭, 永归无有,无人理会。
- 圣经新译本 - 在早晚之间他们就被毁灭, 永归沉沦,无人怀念。
- 现代标点和合本 - 早晚之间,就被毁灭, 永归无有,无人理会。
- 和合本(拼音版) - 早晚之间就被毁灭, 永归无有,无人理会。
- New International Version - Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish forever.
- New International Reader's Version - Between sunrise and sunset they are broken to pieces. Nobody even notices. They disappear forever.
- English Standard Version - Between morning and evening they are beaten to pieces; they perish forever without anyone regarding it.
- New Living Translation - They are alive in the morning but dead by evening, gone forever without a trace.
- Christian Standard Bible - They are smashed to pieces from dawn to dusk; they perish forever while no one notices.
- New American Standard Bible - Between morning and evening they are broken in pieces; Unregarded, they perish forever.
- New King James Version - They are broken in pieces from morning till evening; They perish forever, with no one regarding.
- Amplified Bible - Between morning and evening they are broken in pieces and destroyed; Unobserved and unnoticed, they perish forever.
- American Standard Version - Betwixt morning and evening they are destroyed: They perish for ever without any regarding it.
- King James Version - They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
- New English Translation - They are destroyed between morning and evening; they perish forever without anyone regarding it.
- World English Bible - Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
- 新標點和合本 - 早晚之間,就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晚之間,他們就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
- 和合本2010(神版-繁體) - 早晚之間,他們就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
- 當代譯本 - 早晚之間,他們便被毀滅, 永遠消逝,無人察覺。
- 聖經新譯本 - 在早晚之間他們就被毀滅, 永歸沉淪,無人懷念。
- 呂振中譯本 - 早晚之間他們就被打碎, 無人理會,永遠死滅。
- 現代標點和合本 - 早晚之間,就被毀滅, 永歸無有,無人理會。
- 文理和合譯本 - 旦夕之間、即見毀滅、永歸烏有、無人介意、
- 文理委辦譯本 - 彼朝生夕死、人不及覺、已歸烏有。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 旦夕之間、即見毀滅、不意之中、 不意之中或作人不計及 永歸無有、
- Nueva Versión Internacional - Entre la aurora y el ocaso pueden ser destruidos y perecer para siempre, sin que a nadie le importe.
- 현대인의 성경 - 사람은 아침에 살아 있다가도 미처 저녁이 되기도 전에 말없이 죽어 영원히 사라지는 법인데
- Новый Русский Перевод - Гибнут они между зарей и сумерками; не заметишь, как они исчезнут.
- Восточный перевод - Гибнут они между зарёй и сумерками; не заметишь, как они исчезнут.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гибнут они между зарёй и сумерками; не заметишь, как они исчезнут.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гибнут они между зарёй и сумерками; не заметишь, как они исчезнут.
- La Bible du Semeur 2015 - Entre le matin et le soir, ╵ils sont réduits en poudre. Sans qu’on y prenne garde, ╵les voilà qui périssent.
- リビングバイブル - 朝には生きていても、夕方には冷たい死体となり、 だれからも気に留められないまま永久に葬られる。
- Nova Versão Internacional - Entre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem ao menos serem notados.
- Hoffnung für alle - Mitten aus dem Leben werden sie gerissen, unwiederbringlich, und keiner beachtet es!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sống buổi rạng đông và chết mất lúc hoàng hôn, tan biến vĩnh viễn không ai biết đến!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากรุ่งอรุณถึงสนธยา เขาถูกห้ำหั่นเป็นชิ้นๆ พินาศไปนิรันดร์โดยไม่มีผู้ใดสังเกต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาถูกฟันเป็นชิ้นๆ ตั้งแต่อรุณรุ่งจนพลบค่ำ พวกเขาตายไปชั่วนิรันดร์โดยไม่มีใครสังเกตเห็น
交叉引用
- 箴言 10:7 - 义人流芳于世, 恶人名声败坏。
- 诗篇 92:7 - 虽然恶人如草滋生,歹徒一时亨通, 但他们终必永远灭亡。
- 诗篇 39:13 - 求你宽恕我, 好让我在离世之前能重展笑容。”
- 以赛亚书 38:12 - 我的居所像牧人的帐篷一样被拆走, 我像织布的卷布一样卷起自己的生命, 祂从织布机上把我剪断。 旦夕之间,祂使我的生命戛然而止。
- 以赛亚书 38:13 - 我整夜哀号, 祂像狮子一样咬断我全身的骨头。 旦夕之间,祂使我的生命戛然而止。
- 历代志下 21:20 - 约兰三十二岁登基,在耶路撒冷执政八年。他死后无人向他致哀。他葬在大卫城,但没有葬在王陵里。
- 约伯记 14:2 - 他如花盛开,转眼凋谢; 如影消逝,无法久留。
- 约伯记 18:17 - 他从世上销声匿迹, 无人记得他的名字。
- 诗篇 37:36 - 再一看,他已经消失得无影无踪, 我寻找他,却找不到。
- 约伯记 14:20 - 你永远击败他,使他消逝; 你改变他的容颜,让他离世。
- 历代志下 15:6 - 邦国毁灭邦国、城邑毁灭城邑,因为上帝用各样灾难扰乱他们。
- 约伯记 14:14 - 人若死了,还能复生吗? 我要在劳苦的岁月中等待, 直到我得释放的日子来临。
- 诗篇 90:5 - 你像急流一般把世人冲走, 叫他们如梦消逝。 他们像清晨的嫩草,
- 诗篇 90:6 - 清晨还生机盎然, 傍晚就凋谢枯萎。
- 约伯记 16:22 - 因为我的年日不多, 我快要踏上不归路。
- 约伯记 20:7 - 终必如自己的粪便永远消亡, 见过他的人都不知他在何处。