Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:1 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 提慢人以利法曰、
  • 新标点和合本 - 提幔人以利法回答说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 提幔人以利法回答说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 提幔人以利法回答说:
  • 当代译本 - 提幔人以利法回答说:
  • 圣经新译本 - 提幔人以利法回答说:
  • 现代标点和合本 - 提幔人以利法回答说:
  • 和合本(拼音版) - 提幔人以利法回答说:
  • New International Version - Then Eliphaz the Temanite replied:
  • New International Reader's Version - Then Eliphaz the Temanite replied,
  • English Standard Version - Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • New Living Translation - Then Eliphaz the Temanite replied to Job:
  • The Message - Then Eliphaz from Teman spoke up: “Would you mind if I said something to you? Under the circumstances it’s hard to keep quiet. You yourself have done this plenty of times, spoken words that clarify, encouraged those who were about to quit. Your words have put stumbling people on their feet, put fresh hope in people about to collapse. But now you’re the one in trouble—you’re hurting! You’ve been hit hard and you’re reeling from the blow. But shouldn’t your devout life give you confidence now? Shouldn’t your exemplary life give you hope?
  • Christian Standard Bible - Then Eliphaz the Temanite replied:
  • New American Standard Bible - Then Eliphaz the Temanite responded,
  • New King James Version - Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • Amplified Bible - Then Eliphaz the Temanite answered and said,
  • American Standard Version - Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
  • King James Version - Then Eliphaz the Temanite answered and said,
  • New English Translation - Then Eliphaz the Temanite answered:
  • World English Bible - Then Eliphaz the Temanite answered,
  • 新標點和合本 - 提幔人以利法回答說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 提幔人以利法回答說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 提幔人以利法回答說:
  • 當代譯本 - 提幔人以利法回答說:
  • 聖經新譯本 - 提幔人以利法回答說:
  • 呂振中譯本 - 提幔 人 以利法 說:
  • 現代標點和合本 - 提幔人以利法回答說:
  • 文理和合譯本 - 提幔人以利法曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 提幔 人 以利法 答曰、
  • Nueva Versión Internacional - A esto respondió así Elifaz de Temán:
  • 현대인의 성경 - 그때 데만 사람 엘리바스가 이렇게 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда ответил Элифаз из Темана:
  • Восточный перевод - Тогда ответил Елифаз из Темана:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда ответил Елифаз из Темана:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда ответил Елифаз из Темана:
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Eliphaz de Témân prit la parole et dit :
  • リビングバイブル - テマン人エリファズからヨブへの答え。
  • Nova Versão Internacional - Então respondeu Elifaz, de Temã:
  • Hoffnung für alle - Elifas aus Teman versuchte als Erster, Hiob eine Antwort zu geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-li-pha, người Thê-man, đáp lời Gióp:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเอลีฟัสชาวเทมานตอบว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอลีฟัส​ชาว​เทมาน​ตอบ​ว่า
交叉引用
  • 約伯記 6:1 - 約百曰、
  • 約伯記 15:1 - 提慢人以利法曰、
  • 約伯記 22:1 - 提慢人以利法曰、
  • 約伯記 2:11 - 約百有友三人、提幔人以利法、書亞人必達、拿馬人鎖法、聞約百遭難、彼此相約、各自其地至、欲解其憂、慰其心、
  • 約伯記 42:9 - 提慢人以利法、書亞人必達、拿抹人鎖法、遵耶和華命、耶和華垂顧約百、
  • 約伯記 3:1 - 約百詛其生日、曰、
  • 約伯記 8:1 - 書亞人必達曰、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 提慢人以利法曰、
  • 新标点和合本 - 提幔人以利法回答说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 提幔人以利法回答说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 提幔人以利法回答说:
  • 当代译本 - 提幔人以利法回答说:
  • 圣经新译本 - 提幔人以利法回答说:
  • 现代标点和合本 - 提幔人以利法回答说:
  • 和合本(拼音版) - 提幔人以利法回答说:
  • New International Version - Then Eliphaz the Temanite replied:
  • New International Reader's Version - Then Eliphaz the Temanite replied,
  • English Standard Version - Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • New Living Translation - Then Eliphaz the Temanite replied to Job:
  • The Message - Then Eliphaz from Teman spoke up: “Would you mind if I said something to you? Under the circumstances it’s hard to keep quiet. You yourself have done this plenty of times, spoken words that clarify, encouraged those who were about to quit. Your words have put stumbling people on their feet, put fresh hope in people about to collapse. But now you’re the one in trouble—you’re hurting! You’ve been hit hard and you’re reeling from the blow. But shouldn’t your devout life give you confidence now? Shouldn’t your exemplary life give you hope?
  • Christian Standard Bible - Then Eliphaz the Temanite replied:
  • New American Standard Bible - Then Eliphaz the Temanite responded,
  • New King James Version - Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • Amplified Bible - Then Eliphaz the Temanite answered and said,
  • American Standard Version - Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
  • King James Version - Then Eliphaz the Temanite answered and said,
  • New English Translation - Then Eliphaz the Temanite answered:
  • World English Bible - Then Eliphaz the Temanite answered,
  • 新標點和合本 - 提幔人以利法回答說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 提幔人以利法回答說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 提幔人以利法回答說:
  • 當代譯本 - 提幔人以利法回答說:
  • 聖經新譯本 - 提幔人以利法回答說:
  • 呂振中譯本 - 提幔 人 以利法 說:
  • 現代標點和合本 - 提幔人以利法回答說:
  • 文理和合譯本 - 提幔人以利法曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 提幔 人 以利法 答曰、
  • Nueva Versión Internacional - A esto respondió así Elifaz de Temán:
  • 현대인의 성경 - 그때 데만 사람 엘리바스가 이렇게 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда ответил Элифаз из Темана:
  • Восточный перевод - Тогда ответил Елифаз из Темана:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда ответил Елифаз из Темана:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда ответил Елифаз из Темана:
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Eliphaz de Témân prit la parole et dit :
  • リビングバイブル - テマン人エリファズからヨブへの答え。
  • Nova Versão Internacional - Então respondeu Elifaz, de Temã:
  • Hoffnung für alle - Elifas aus Teman versuchte als Erster, Hiob eine Antwort zu geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-li-pha, người Thê-man, đáp lời Gióp:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเอลีฟัสชาวเทมานตอบว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอลีฟัส​ชาว​เทมาน​ตอบ​ว่า
  • 約伯記 6:1 - 約百曰、
  • 約伯記 15:1 - 提慢人以利法曰、
  • 約伯記 22:1 - 提慢人以利法曰、
  • 約伯記 2:11 - 約百有友三人、提幔人以利法、書亞人必達、拿馬人鎖法、聞約百遭難、彼此相約、各自其地至、欲解其憂、慰其心、
  • 約伯記 42:9 - 提慢人以利法、書亞人必達、拿抹人鎖法、遵耶和華命、耶和華垂顧約百、
  • 約伯記 3:1 - 約百詛其生日、曰、
  • 約伯記 8:1 - 書亞人必達曰、
圣经
资源
计划
奉献