Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:9 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 남쪽에서 폭풍이 불고 북쪽에서 찬 바람이 불며
  • 新标点和合本 - 暴风出于南宫; 寒冷出于北方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 暴风来自内宫, 寒冷出于狂风。
  • 和合本2010(神版-简体) - 暴风来自内宫, 寒冷出于狂风。
  • 当代译本 - 暴风从南天而来, 寒流由北方而至。
  • 圣经新译本 - 风暴来自南宫, 寒冷出于北方。
  • 现代标点和合本 - 暴风出于南宫, 寒冷出于北方。
  • 和合本(拼音版) - 暴风出于南宫, 寒冷出于北方。
  • New International Version - The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds.
  • New International Reader's Version - The storm comes out of its storeroom in the heavens. The cold comes from the driving winds.
  • English Standard Version - From its chamber comes the whirlwind, and cold from the scattering winds.
  • New Living Translation - The stormy wind comes from its chamber, and the driving winds bring the cold.
  • Christian Standard Bible - The windstorm comes from its chamber, and the cold from the driving north winds.
  • New American Standard Bible - From the south comes the storm, And from the north wind the cold.
  • New King James Version - From the chamber of the south comes the whirlwind, And cold from the scattering winds of the north.
  • Amplified Bible - Out of its chamber comes the storm, And cold from the north wind.
  • American Standard Version - Out of the chamber of the south cometh the storm, And cold out of the north.
  • King James Version - Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
  • New English Translation - A tempest blows out from its chamber, icy cold from the driving winds.
  • World English Bible - Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
  • 新標點和合本 - 暴風出於南宮; 寒冷出於北方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 暴風來自內宮, 寒冷出於狂風。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 暴風來自內宮, 寒冷出於狂風。
  • 當代譯本 - 暴風從南天而來, 寒流由北方而至。
  • 聖經新譯本 - 風暴來自南宮, 寒冷出於北方。
  • 呂振中譯本 - 有暴風出於南宮, 有寒冷出於北方 。
  • 現代標點和合本 - 暴風出於南宮, 寒冷出於北方。
  • 文理和合譯本 - 狂風發於南庫、寒氣出於北方、
  • 文理委辦譯本 - 飄風自南而來、寒氣自北而集、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狂風自南方 南方原文作巖密之處 而來、寒冷自北方而至、
  • Nueva Versión Internacional - De las cámaras del sur viene la tempestad; de los vientos del norte, el frío.
  • Новый Русский Перевод - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
  • Восточный перевод - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des profondeurs australes ╵surgit un ouragan, et des vents d’aquilon ╵amènent la froidure.
  • リビングバイブル - 雨は南から、寒さは北から来る。
  • Nova Versão Internacional - A tempestade sai da sua câmara, e dos ventos vem o frio.
  • Hoffnung für alle - Aus seiner Kammer kommt der Sturm, die Nordwinde bringen beißende Kälte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sai bão tố thổi từ phương nam, và lạnh giá đến từ hướng bắc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พายุออกมาจากแหล่งของมัน ความหนาวเย็นมากับลมกล้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พายุ​หมุน​พัด​มา​จาก​ทิศ​ใต้ และ​ความ​หนาว​มา​จาก​ทิศ​เหนือ
交叉引用
  • 시편 104:3 - 창공의 물 위에 주의 집을 세우시고 구름을 수레로 이용하시며 바람 날개를 타시고
  • 욥기 38:1 - 그때 여호와께서 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하셨다.
  • 스가랴 9:14 - 여호와께서 그들 위에 나타나셔서 그 화살을 번개같이 쏘아대실 것이며 주 여호와께서 나팔을 부시고 남방의 폭풍을 타고 나아가실 것이다.
  • 이사야 21:1 - 이것은 바빌로니아에 대한 말씀이다: 사막을 휩쓰는 회오리바람처럼 공포의 땅에서 적군이 밀어닥칠 것이다.
  • 욥기 9:9 - 그는 또 북두칠성과 삼성과 묘성, 그리고 남쪽 하늘의 뭇별들을 만드신 분이시다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 남쪽에서 폭풍이 불고 북쪽에서 찬 바람이 불며
  • 新标点和合本 - 暴风出于南宫; 寒冷出于北方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 暴风来自内宫, 寒冷出于狂风。
  • 和合本2010(神版-简体) - 暴风来自内宫, 寒冷出于狂风。
  • 当代译本 - 暴风从南天而来, 寒流由北方而至。
  • 圣经新译本 - 风暴来自南宫, 寒冷出于北方。
  • 现代标点和合本 - 暴风出于南宫, 寒冷出于北方。
  • 和合本(拼音版) - 暴风出于南宫, 寒冷出于北方。
  • New International Version - The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds.
  • New International Reader's Version - The storm comes out of its storeroom in the heavens. The cold comes from the driving winds.
  • English Standard Version - From its chamber comes the whirlwind, and cold from the scattering winds.
  • New Living Translation - The stormy wind comes from its chamber, and the driving winds bring the cold.
  • Christian Standard Bible - The windstorm comes from its chamber, and the cold from the driving north winds.
  • New American Standard Bible - From the south comes the storm, And from the north wind the cold.
  • New King James Version - From the chamber of the south comes the whirlwind, And cold from the scattering winds of the north.
  • Amplified Bible - Out of its chamber comes the storm, And cold from the north wind.
  • American Standard Version - Out of the chamber of the south cometh the storm, And cold out of the north.
  • King James Version - Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
  • New English Translation - A tempest blows out from its chamber, icy cold from the driving winds.
  • World English Bible - Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
  • 新標點和合本 - 暴風出於南宮; 寒冷出於北方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 暴風來自內宮, 寒冷出於狂風。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 暴風來自內宮, 寒冷出於狂風。
  • 當代譯本 - 暴風從南天而來, 寒流由北方而至。
  • 聖經新譯本 - 風暴來自南宮, 寒冷出於北方。
  • 呂振中譯本 - 有暴風出於南宮, 有寒冷出於北方 。
  • 現代標點和合本 - 暴風出於南宮, 寒冷出於北方。
  • 文理和合譯本 - 狂風發於南庫、寒氣出於北方、
  • 文理委辦譯本 - 飄風自南而來、寒氣自北而集、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狂風自南方 南方原文作巖密之處 而來、寒冷自北方而至、
  • Nueva Versión Internacional - De las cámaras del sur viene la tempestad; de los vientos del norte, el frío.
  • Новый Русский Перевод - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
  • Восточный перевод - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des profondeurs australes ╵surgit un ouragan, et des vents d’aquilon ╵amènent la froidure.
  • リビングバイブル - 雨は南から、寒さは北から来る。
  • Nova Versão Internacional - A tempestade sai da sua câmara, e dos ventos vem o frio.
  • Hoffnung für alle - Aus seiner Kammer kommt der Sturm, die Nordwinde bringen beißende Kälte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sai bão tố thổi từ phương nam, và lạnh giá đến từ hướng bắc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พายุออกมาจากแหล่งของมัน ความหนาวเย็นมากับลมกล้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พายุ​หมุน​พัด​มา​จาก​ทิศ​ใต้ และ​ความ​หนาว​มา​จาก​ทิศ​เหนือ
  • 시편 104:3 - 창공의 물 위에 주의 집을 세우시고 구름을 수레로 이용하시며 바람 날개를 타시고
  • 욥기 38:1 - 그때 여호와께서 폭풍 가운데서 욥에게 말씀하셨다.
  • 스가랴 9:14 - 여호와께서 그들 위에 나타나셔서 그 화살을 번개같이 쏘아대실 것이며 주 여호와께서 나팔을 부시고 남방의 폭풍을 타고 나아가실 것이다.
  • 이사야 21:1 - 이것은 바빌로니아에 대한 말씀이다: 사막을 휩쓰는 회오리바람처럼 공포의 땅에서 적군이 밀어닥칠 것이다.
  • 욥기 9:9 - 그는 또 북두칠성과 삼성과 묘성, 그리고 남쪽 하늘의 뭇별들을 만드신 분이시다.
圣经
资源
计划
奉献