Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:7 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงทำให้มนุษย์หยุดจากงานของพวกเขา เพื่อมนุษย์ทั้งปวงที่พระองค์ทรงสร้างขึ้นจะรู้ถึงพระราชกิจของพระองค์
  • 新标点和合本 - 他封住各人的手, 叫所造的万人都晓得他的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他封住各人的手, 叫所造的万人都知道他的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他封住各人的手, 叫所造的万人都知道他的作为。
  • 当代译本 - 使人们停下工作, 以便世人都知道祂的作为。
  • 圣经新译本 - 他封住各人的手, 叫万人知道他的作为。
  • 现代标点和合本 - 他封住各人的手, 叫所造的万人,都晓得他的作为。
  • 和合本(拼音版) - 他封住各人的手, 叫所造的万人都晓得他的作为。
  • New International Version - So that everyone he has made may know his work, he stops all people from their labor.
  • New International Reader's Version - He stops everyone from working. He wants them to see his work.
  • English Standard Version - He seals up the hand of every man, that all men whom he made may know it.
  • New Living Translation - Then everyone stops working so they can watch his power.
  • Christian Standard Bible - serve as his sign to all mankind, so that all men may know his work.
  • New American Standard Bible - He seals the hand of every person, So that all people may know His work.
  • New King James Version - He seals the hand of every man, That all men may know His work.
  • Amplified Bible - God seals (brings to a standstill, stops) [by severe weather] the hand of every man, That all men [whom He has made] may know His work [that is, His sovereign power and their subjection to it].
  • American Standard Version - He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may know it.
  • King James Version - He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
  • New English Translation - He causes everyone to stop working, so that all people may know his work.
  • World English Bible - He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
  • 新標點和合本 - 他封住各人的手, 叫所造的萬人都曉得他的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他封住各人的手, 叫所造的萬人都知道他的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他封住各人的手, 叫所造的萬人都知道他的作為。
  • 當代譯本 - 使人們停下工作, 以便世人都知道祂的作為。
  • 聖經新譯本 - 他封住各人的手, 叫萬人知道他的作為。
  • 呂振中譯本 - 他封住各人的手, 使萬人都曉得他的作為 。
  • 現代標點和合本 - 他封住各人的手, 叫所造的萬人,都曉得他的作為。
  • 文理和合譯本 - 彼封人手、不得操作、俾凡所造、知其作為、
  • 文理委辦譯本 - 人不得操作、欽崇其主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使人手不得操作、俾萬人各知天主之經綸、
  • Nueva Versión Internacional - Detiene la actividad humana para que todos reconozcan sus obras.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 하나님이 사람들의 일손을 멈추게 하는 이유는 그가 지으신 모든 사람들이 그가 하시는 일을 깨달아 알도록 하기 위해서이다.
  • Новый Русский Перевод - Он прекращает труды каждого человека, чтобы все люди знали дело Его .
  • Восточный перевод - Он прекращает труды каждого человека, чтобы все люди знали дела Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он прекращает труды каждого человека, чтобы все люди знали дела Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он прекращает труды каждого человека, чтобы все люди знали дела Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il paralyse ainsi ╵l’activité humaine, afin que tous les hommes sachent ╵que c’est bien là son œuvre.
  • リビングバイブル - すべての人は仕事の手を休め、神の力を認める。
  • Nova Versão Internacional - Ele paralisa o trabalho de cada homem, a fim de que todos os que ele criou conheçam a sua obra.
  • Hoffnung für alle - So hindert er uns Menschen an der Arbeit, damit wir alle sehen, was er tut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đóng dấu trên mỗi bàn tay để mọi người đều biết công việc Ngài
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ห้าม​มือ​มนุษย์​ทุก​คน​ไว้ เพื่อ​เขา​ทุก​คน​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ขึ้น​จะ​ได้​หยุด​พัก​จาก​การ​งาน
交叉引用
  • อิสยาห์ 26:11 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเงื้อพระหัตถ์ของพระองค์ขึ้นสูง แต่พวกเขาไม่เห็น ขอทรงให้พวกเขาเห็นพระทัยอันกระตือรือร้นที่ทรงมีต่อประชากรของพระองค์ แล้วเขาจะได้ละอายอดสู ขอให้ไฟที่ทรงสงวนไว้สำหรับเหล่าศัตรูเผาผลาญพวกเขา
  • อิสยาห์ 5:12 - ในงานเลี้ยง เขาจัดให้มีพิณใหญ่และพิณเขาคู่ รำมะนา ขลุ่ย และเหล้าองุ่น แต่ไม่ไยดีสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำ ไม่เคารพนับถือพระราชกิจของพระองค์
  • โยบ 36:24 - อย่าลืมยกย่องพระราชกิจของพระเจ้า ซึ่งมนุษย์ร้องเพลงสดุดี
  • โยบ 12:14 - สิ่งที่พระองค์ทรงทลายลงแล้ว ไม่มีใครสร้างขึ้นมาใหม่ได้อีก และมนุษย์คนใดที่ถูกพระองค์กักขังไว้ ไม่มีใครปลดปล่อยได้
  • ปัญญาจารย์ 8:17 - แล้วข้าพเจ้าก็เห็นทุกสิ่งที่พระเจ้าทรงทำ ไม่มีใครเข้าใจสิ่งที่เป็นไปภายใต้ดวงอาทิตย์ แม้จะทุ่มเทแรงกายแรงใจทั้งหมด แสวงหาคำตอบ แต่มนุษย์ก็ไม่พบความหมาย ต่อให้คนฉลาดซึ่งอ้างว่าตนรู้ก็ไม่ได้เข้าใจอย่างถ่องแท้
  • สดุดี 46:8 - มาเถิด มาดูพระราชกิจขององค์พระผู้เป็นเจ้า ดูความเริศร้างที่พระองค์ทรงนำมาสู่โลก
  • สดุดี 64:9 - มวลมนุษยชาติจะเกรงกลัว จะป่าวประกาศพระราชกิจของพระเจ้า และใคร่ครวญสิ่งที่พระองค์ได้ทรงกระทำ
  • โยบ 5:12 - พระองค์ทรงขัดขวางแผนการของคนเจ้าเล่ห์ เพื่อการงานของเขาจะไม่สำเร็จ
  • โยบ 9:7 - พระองค์ตรัสสั่ง ดวงอาทิตย์ก็ไม่ส่องแสง พระองค์ทรงผนึกดวงดาวไม่ให้ฉายแสง
  • สดุดี 92:4 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงให้ข้าพระองค์เปรมปรีดิ์กับพระราชกิจต่างๆ ของพระองค์ ข้าพระองค์ร้องเพลงชื่นบานในสิ่งที่พระหัตถ์ของพระองค์ได้ทรงกระทำ
  • สดุดี 109:27 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ให้พวกเขารู้ว่า นี่เป็นฝีพระหัตถ์ของพระองค์ ให้รู้ว่าพระองค์เองเป็นผู้กระทำการนี้
  • สดุดี 111:2 - พระราชกิจขององค์พระผู้เป็นเจ้ายิ่งใหญ่ ทุกคนที่ปีติยินดีในพระราชกิจเหล่านั้นก็คิดใคร่ครวญถึง
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงทำให้มนุษย์หยุดจากงานของพวกเขา เพื่อมนุษย์ทั้งปวงที่พระองค์ทรงสร้างขึ้นจะรู้ถึงพระราชกิจของพระองค์
  • 新标点和合本 - 他封住各人的手, 叫所造的万人都晓得他的作为。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他封住各人的手, 叫所造的万人都知道他的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他封住各人的手, 叫所造的万人都知道他的作为。
  • 当代译本 - 使人们停下工作, 以便世人都知道祂的作为。
  • 圣经新译本 - 他封住各人的手, 叫万人知道他的作为。
  • 现代标点和合本 - 他封住各人的手, 叫所造的万人,都晓得他的作为。
  • 和合本(拼音版) - 他封住各人的手, 叫所造的万人都晓得他的作为。
  • New International Version - So that everyone he has made may know his work, he stops all people from their labor.
  • New International Reader's Version - He stops everyone from working. He wants them to see his work.
  • English Standard Version - He seals up the hand of every man, that all men whom he made may know it.
  • New Living Translation - Then everyone stops working so they can watch his power.
  • Christian Standard Bible - serve as his sign to all mankind, so that all men may know his work.
  • New American Standard Bible - He seals the hand of every person, So that all people may know His work.
  • New King James Version - He seals the hand of every man, That all men may know His work.
  • Amplified Bible - God seals (brings to a standstill, stops) [by severe weather] the hand of every man, That all men [whom He has made] may know His work [that is, His sovereign power and their subjection to it].
  • American Standard Version - He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may know it.
  • King James Version - He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
  • New English Translation - He causes everyone to stop working, so that all people may know his work.
  • World English Bible - He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
  • 新標點和合本 - 他封住各人的手, 叫所造的萬人都曉得他的作為。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他封住各人的手, 叫所造的萬人都知道他的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他封住各人的手, 叫所造的萬人都知道他的作為。
  • 當代譯本 - 使人們停下工作, 以便世人都知道祂的作為。
  • 聖經新譯本 - 他封住各人的手, 叫萬人知道他的作為。
  • 呂振中譯本 - 他封住各人的手, 使萬人都曉得他的作為 。
  • 現代標點和合本 - 他封住各人的手, 叫所造的萬人,都曉得他的作為。
  • 文理和合譯本 - 彼封人手、不得操作、俾凡所造、知其作為、
  • 文理委辦譯本 - 人不得操作、欽崇其主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使人手不得操作、俾萬人各知天主之經綸、
  • Nueva Versión Internacional - Detiene la actividad humana para que todos reconozcan sus obras.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 해서 하나님이 사람들의 일손을 멈추게 하는 이유는 그가 지으신 모든 사람들이 그가 하시는 일을 깨달아 알도록 하기 위해서이다.
  • Новый Русский Перевод - Он прекращает труды каждого человека, чтобы все люди знали дело Его .
  • Восточный перевод - Он прекращает труды каждого человека, чтобы все люди знали дела Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он прекращает труды каждого человека, чтобы все люди знали дела Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он прекращает труды каждого человека, чтобы все люди знали дела Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il paralyse ainsi ╵l’activité humaine, afin que tous les hommes sachent ╵que c’est bien là son œuvre.
  • リビングバイブル - すべての人は仕事の手を休め、神の力を認める。
  • Nova Versão Internacional - Ele paralisa o trabalho de cada homem, a fim de que todos os que ele criou conheçam a sua obra.
  • Hoffnung für alle - So hindert er uns Menschen an der Arbeit, damit wir alle sehen, was er tut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đóng dấu trên mỗi bàn tay để mọi người đều biết công việc Ngài
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ห้าม​มือ​มนุษย์​ทุก​คน​ไว้ เพื่อ​เขา​ทุก​คน​ที่​พระ​องค์​สร้าง​ขึ้น​จะ​ได้​หยุด​พัก​จาก​การ​งาน
  • อิสยาห์ 26:11 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเงื้อพระหัตถ์ของพระองค์ขึ้นสูง แต่พวกเขาไม่เห็น ขอทรงให้พวกเขาเห็นพระทัยอันกระตือรือร้นที่ทรงมีต่อประชากรของพระองค์ แล้วเขาจะได้ละอายอดสู ขอให้ไฟที่ทรงสงวนไว้สำหรับเหล่าศัตรูเผาผลาญพวกเขา
  • อิสยาห์ 5:12 - ในงานเลี้ยง เขาจัดให้มีพิณใหญ่และพิณเขาคู่ รำมะนา ขลุ่ย และเหล้าองุ่น แต่ไม่ไยดีสิ่งที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำ ไม่เคารพนับถือพระราชกิจของพระองค์
  • โยบ 36:24 - อย่าลืมยกย่องพระราชกิจของพระเจ้า ซึ่งมนุษย์ร้องเพลงสดุดี
  • โยบ 12:14 - สิ่งที่พระองค์ทรงทลายลงแล้ว ไม่มีใครสร้างขึ้นมาใหม่ได้อีก และมนุษย์คนใดที่ถูกพระองค์กักขังไว้ ไม่มีใครปลดปล่อยได้
  • ปัญญาจารย์ 8:17 - แล้วข้าพเจ้าก็เห็นทุกสิ่งที่พระเจ้าทรงทำ ไม่มีใครเข้าใจสิ่งที่เป็นไปภายใต้ดวงอาทิตย์ แม้จะทุ่มเทแรงกายแรงใจทั้งหมด แสวงหาคำตอบ แต่มนุษย์ก็ไม่พบความหมาย ต่อให้คนฉลาดซึ่งอ้างว่าตนรู้ก็ไม่ได้เข้าใจอย่างถ่องแท้
  • สดุดี 46:8 - มาเถิด มาดูพระราชกิจขององค์พระผู้เป็นเจ้า ดูความเริศร้างที่พระองค์ทรงนำมาสู่โลก
  • สดุดี 64:9 - มวลมนุษยชาติจะเกรงกลัว จะป่าวประกาศพระราชกิจของพระเจ้า และใคร่ครวญสิ่งที่พระองค์ได้ทรงกระทำ
  • โยบ 5:12 - พระองค์ทรงขัดขวางแผนการของคนเจ้าเล่ห์ เพื่อการงานของเขาจะไม่สำเร็จ
  • โยบ 9:7 - พระองค์ตรัสสั่ง ดวงอาทิตย์ก็ไม่ส่องแสง พระองค์ทรงผนึกดวงดาวไม่ให้ฉายแสง
  • สดุดี 92:4 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงให้ข้าพระองค์เปรมปรีดิ์กับพระราชกิจต่างๆ ของพระองค์ ข้าพระองค์ร้องเพลงชื่นบานในสิ่งที่พระหัตถ์ของพระองค์ได้ทรงกระทำ
  • สดุดี 109:27 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ให้พวกเขารู้ว่า นี่เป็นฝีพระหัตถ์ของพระองค์ ให้รู้ว่าพระองค์เองเป็นผู้กระทำการนี้
  • สดุดี 111:2 - พระราชกิจขององค์พระผู้เป็นเจ้ายิ่งใหญ่ ทุกคนที่ปีติยินดีในพระราชกิจเหล่านั้นก็คิดใคร่ครวญถึง
圣经
资源
计划
奉献