Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:6 WEB
逐节对照
  • World English Bible - For he says to the snow, ‘Fall on the earth,’ likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
  • 新标点和合本 - 他对雪说:要降在地上; 对大雨和暴雨也是这样说。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对雪说:‘要降在地上’; 对大雨和暴雨也是这样说。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对雪说:‘要降在地上’; 对大雨和暴雨也是这样说。
  • 当代译本 - 祂命雪降在大地, 令雨倾盆倒下,
  • 圣经新译本 - 他对雪说:‘降在地上’, 对大雨暴雨也是这样。
  • 现代标点和合本 - 他对雪说:‘要降在地上’, 对大雨和暴雨也是这样说。
  • 和合本(拼音版) - 他对雪说,要降在地上, 对大雨和暴雨也是这样说。
  • New International Version - He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.’
  • New International Reader's Version - He says to the snow, ‘Fall on the earth.’ He tells the rain, ‘Pour down your mighty waters.’
  • English Standard Version - For to the snow he says, ‘Fall on the earth,’ likewise to the downpour, his mighty downpour.
  • New Living Translation - “He directs the snow to fall on the earth and tells the rain to pour down.
  • Christian Standard Bible - For he says to the snow, “Fall to the earth,” and the torrential rains, his mighty torrential rains,
  • New American Standard Bible - For to the snow He says, ‘Fall on the earth,’ And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
  • New King James Version - For He says to the snow, ‘Fall on the earth’; Likewise to the gentle rain and the heavy rain of His strength.
  • Amplified Bible - For He says to the snow, ‘Fall on the earth’; And [He speaks] to the showers and to the downpour [of His mighty rains], ‘Be strong.’
  • American Standard Version - For he saith to the snow, Fall thou on the earth; Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain.
  • King James Version - For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
  • New English Translation - For to the snow he says, ‘Fall to earth,’ and to the torrential rains, ‘Pour down.’
  • 新標點和合本 - 他對雪說:要降在地上; 對大雨和暴雨也是這樣說。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對雪說:『要降在地上』; 對大雨和暴雨也是這樣說。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對雪說:『要降在地上』; 對大雨和暴雨也是這樣說。
  • 當代譯本 - 祂命雪降在大地, 令雨傾盆倒下,
  • 聖經新譯本 - 他對雪說:‘降在地上’, 對大雨暴雨也是這樣。
  • 呂振中譯本 - 他吩咐雪說:「要下在地上!」 也 吩咐 大雨暴雨:「要使勁 地下 !」
  • 現代標點和合本 - 他對雪說:『要降在地上』, 對大雨和暴雨也是這樣說。
  • 文理和合譯本 - 命雪雨於地、降細雨與大雨、
  • 文理委辦譯本 - 上帝降雪霏微、下雨滂沱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 命雪降於地、以大能下雨滂沱、
  • Nueva Versión Internacional - A la nieve le ordena: “¡Cae sobre la tierra!”, y a la lluvia: “¡Muestra tu poder!”
  • 현대인의 성경 - 그는 명령 한마디로 땅에 눈이 내리게 하시며 소나기와 폭우도 쏟아지게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Говорит Он снегу: «Пади на землю», дождю и ливню: «Лейте сильнее!»
  • Восточный перевод - Говорит Он снегу: «Пади на землю», дождю и ливню: «Лейте сильнее!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорит Он снегу: «Пади на землю», дождю и ливню: «Лейте сильнее!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорит Он снегу: «Пади на землю», дождю и ливню: «Лейте сильнее!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il dit à la neige ╵de tomber sur la terre, et il commande aux pluies, ╵même aux pluies torrentielles.
  • リビングバイブル - 神が雪や夕立や豪雨を地上に降らせると、
  • Nova Versão Internacional - Ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’, e à chuva: ‘Seja um forte aguaceiro’.
  • Hoffnung für alle - Zum Schnee sagt er: ›Fall zur Erde nieder!‹, und zum Regen: ›Werde zur Sturzflut!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ra lệnh tuyết rơi khắp đất và truyền cho mưa rơi như thác đổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงบัญชาหิมะว่า ‘จงตกลงมาบนแผ่นดินโลก’ และตรัสกับสายฝนว่า ‘จงเทลงมาอย่างหนัก’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​กล่าว​กับ​หิมะ​ว่า ‘จง​ตก​ลง​บน​แผ่น​ดิน​โลก’ เช่น​เดียว​กับ​ฝน​ที่​เท​กระหน่ำ​ลง​มา
交叉引用
  • Genesis 7:10 - After the seven days, the floodwaters came on the earth.
  • Genesis 7:11 - In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst open, and the sky’s windows opened.
  • Genesis 7:12 - It rained on the earth forty days and forty nights.
  • Amos 9:6 - It is he who builds his rooms in the heavens, and has founded his vault on the earth; he who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth; Yahweh is his name.
  • Ezra 10:13 - But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand outside. This is not a work of one day or two, for we have greatly transgressed in this matter.
  • Matthew 7:25 - The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it didn’t fall, for it was founded on the rock.
  • Matthew 7:26 - Everyone who hears these words of mine, and doesn’t do them will be like a foolish man, who built his house on the sand.
  • Matthew 7:27 - The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell—and great was its fall.”
  • Proverbs 28:3 - A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops.
  • Ezekiel 13:13 - “‘Therefore the Lord Yahweh says: “I will even tear it with a stormy wind in my wrath. There will be an overflowing shower in my anger, and great hailstones in wrath to consume it.
  • Ezekiel 13:11 - Tell those who plaster it with whitewash that it will fall. There will be an overflowing shower; and you, great hailstones, will fall. A stormy wind will tear it.
  • Ezra 10:9 - Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together to Jerusalem within the three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the wide place in front of God’s house, trembling because of this matter, and because of the great rain.
  • Psalms 148:8 - lightning and hail, snow and clouds; stormy wind, fulfilling his word;
  • Psalms 147:16 - He gives snow like wool, and scatters frost like ashes.
  • Psalms 147:17 - He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?
  • Psalms 147:18 - He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.
  • Job 36:27 - For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
  • Job 38:22 - Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - For he says to the snow, ‘Fall on the earth,’ likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
  • 新标点和合本 - 他对雪说:要降在地上; 对大雨和暴雨也是这样说。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对雪说:‘要降在地上’; 对大雨和暴雨也是这样说。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对雪说:‘要降在地上’; 对大雨和暴雨也是这样说。
  • 当代译本 - 祂命雪降在大地, 令雨倾盆倒下,
  • 圣经新译本 - 他对雪说:‘降在地上’, 对大雨暴雨也是这样。
  • 现代标点和合本 - 他对雪说:‘要降在地上’, 对大雨和暴雨也是这样说。
  • 和合本(拼音版) - 他对雪说,要降在地上, 对大雨和暴雨也是这样说。
  • New International Version - He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the rain shower, ‘Be a mighty downpour.’
  • New International Reader's Version - He says to the snow, ‘Fall on the earth.’ He tells the rain, ‘Pour down your mighty waters.’
  • English Standard Version - For to the snow he says, ‘Fall on the earth,’ likewise to the downpour, his mighty downpour.
  • New Living Translation - “He directs the snow to fall on the earth and tells the rain to pour down.
  • Christian Standard Bible - For he says to the snow, “Fall to the earth,” and the torrential rains, his mighty torrential rains,
  • New American Standard Bible - For to the snow He says, ‘Fall on the earth,’ And to the downpour and the rain, ‘Be strong.’
  • New King James Version - For He says to the snow, ‘Fall on the earth’; Likewise to the gentle rain and the heavy rain of His strength.
  • Amplified Bible - For He says to the snow, ‘Fall on the earth’; And [He speaks] to the showers and to the downpour [of His mighty rains], ‘Be strong.’
  • American Standard Version - For he saith to the snow, Fall thou on the earth; Likewise to the shower of rain, And to the showers of his mighty rain.
  • King James Version - For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
  • New English Translation - For to the snow he says, ‘Fall to earth,’ and to the torrential rains, ‘Pour down.’
  • 新標點和合本 - 他對雪說:要降在地上; 對大雨和暴雨也是這樣說。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對雪說:『要降在地上』; 對大雨和暴雨也是這樣說。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對雪說:『要降在地上』; 對大雨和暴雨也是這樣說。
  • 當代譯本 - 祂命雪降在大地, 令雨傾盆倒下,
  • 聖經新譯本 - 他對雪說:‘降在地上’, 對大雨暴雨也是這樣。
  • 呂振中譯本 - 他吩咐雪說:「要下在地上!」 也 吩咐 大雨暴雨:「要使勁 地下 !」
  • 現代標點和合本 - 他對雪說:『要降在地上』, 對大雨和暴雨也是這樣說。
  • 文理和合譯本 - 命雪雨於地、降細雨與大雨、
  • 文理委辦譯本 - 上帝降雪霏微、下雨滂沱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 命雪降於地、以大能下雨滂沱、
  • Nueva Versión Internacional - A la nieve le ordena: “¡Cae sobre la tierra!”, y a la lluvia: “¡Muestra tu poder!”
  • 현대인의 성경 - 그는 명령 한마디로 땅에 눈이 내리게 하시며 소나기와 폭우도 쏟아지게 하신다.
  • Новый Русский Перевод - Говорит Он снегу: «Пади на землю», дождю и ливню: «Лейте сильнее!»
  • Восточный перевод - Говорит Он снегу: «Пади на землю», дождю и ливню: «Лейте сильнее!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорит Он снегу: «Пади на землю», дождю и ливню: «Лейте сильнее!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорит Он снегу: «Пади на землю», дождю и ливню: «Лейте сильнее!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il dit à la neige ╵de tomber sur la terre, et il commande aux pluies, ╵même aux pluies torrentielles.
  • リビングバイブル - 神が雪や夕立や豪雨を地上に降らせると、
  • Nova Versão Internacional - Ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’, e à chuva: ‘Seja um forte aguaceiro’.
  • Hoffnung für alle - Zum Schnee sagt er: ›Fall zur Erde nieder!‹, und zum Regen: ›Werde zur Sturzflut!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ra lệnh tuyết rơi khắp đất và truyền cho mưa rơi như thác đổ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงบัญชาหิมะว่า ‘จงตกลงมาบนแผ่นดินโลก’ และตรัสกับสายฝนว่า ‘จงเทลงมาอย่างหนัก’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​กล่าว​กับ​หิมะ​ว่า ‘จง​ตก​ลง​บน​แผ่น​ดิน​โลก’ เช่น​เดียว​กับ​ฝน​ที่​เท​กระหน่ำ​ลง​มา
  • Genesis 7:10 - After the seven days, the floodwaters came on the earth.
  • Genesis 7:11 - In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst open, and the sky’s windows opened.
  • Genesis 7:12 - It rained on the earth forty days and forty nights.
  • Amos 9:6 - It is he who builds his rooms in the heavens, and has founded his vault on the earth; he who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth; Yahweh is his name.
  • Ezra 10:13 - But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand outside. This is not a work of one day or two, for we have greatly transgressed in this matter.
  • Matthew 7:25 - The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it didn’t fall, for it was founded on the rock.
  • Matthew 7:26 - Everyone who hears these words of mine, and doesn’t do them will be like a foolish man, who built his house on the sand.
  • Matthew 7:27 - The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell—and great was its fall.”
  • Proverbs 28:3 - A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops.
  • Ezekiel 13:13 - “‘Therefore the Lord Yahweh says: “I will even tear it with a stormy wind in my wrath. There will be an overflowing shower in my anger, and great hailstones in wrath to consume it.
  • Ezekiel 13:11 - Tell those who plaster it with whitewash that it will fall. There will be an overflowing shower; and you, great hailstones, will fall. A stormy wind will tear it.
  • Ezra 10:9 - Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together to Jerusalem within the three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the wide place in front of God’s house, trembling because of this matter, and because of the great rain.
  • Psalms 148:8 - lightning and hail, snow and clouds; stormy wind, fulfilling his word;
  • Psalms 147:16 - He gives snow like wool, and scatters frost like ashes.
  • Psalms 147:17 - He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?
  • Psalms 147:18 - He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.
  • Job 36:27 - For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
  • Job 38:22 - Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
圣经
资源
计划
奉献