Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:24 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그래서 사람들은 그를 두렵게 여기고 있다. 하나님은 마음에 스스로 지혜롭다고 생각하는 자를 무시하신다.”
  • 新标点和合本 - 所以,人敬畏他; 凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,世人敬畏他; 凡自以为 有智慧的,他都不看顾。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,世人敬畏他; 凡自以为 有智慧的,他都不看顾。”
  • 当代译本 - 所以,人们都敬畏祂, 祂不看顾自以为有智慧的人。”
  • 圣经新译本 - 因此人人都应该敬畏他; 心中自以为有智慧的, 他都不看顾。”
  • 现代标点和合本 - 所以人敬畏他, 凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。”
  • 和合本(拼音版) - 所以人敬畏他; 凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。”
  • New International Version - Therefore, people revere him, for does he not have regard for all the wise in heart? ”
  • New International Reader's Version - That’s why they have respect for him. He cares about all those who are wise.”
  • English Standard Version - Therefore men fear him; he does not regard any who are wise in their own conceit.”
  • New Living Translation - No wonder people everywhere fear him. All who are wise show him reverence. ”
  • Christian Standard Bible - therefore, men fear him. He does not look favorably on any who are wise in heart.
  • New American Standard Bible - Therefore people fear Him; He does not regard any who are wise of heart.”
  • New King James Version - Therefore men fear Him; He shows no partiality to any who are wise of heart.”
  • Amplified Bible - Men therefore fear Him; He does not regard nor respect any who are wise in heart [in their own understanding and conceit].”
  • American Standard Version - Men do therefore fear him: He regardeth not any that are wise of heart.
  • King James Version - Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
  • New English Translation - Therefore people fear him, for he does not regard all the wise in heart.”
  • World English Bible - Therefore men revere him. He doesn’t regard any who are wise of heart.”
  • 新標點和合本 - 所以,人敬畏他; 凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,世人敬畏他; 凡自以為 有智慧的,他都不看顧。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,世人敬畏他; 凡自以為 有智慧的,他都不看顧。」
  • 當代譯本 - 所以,人們都敬畏祂, 祂不看顧自以為有智慧的人。」
  • 聖經新譯本 - 因此人人都應該敬畏他; 心中自以為有智慧的, 他都不看顧。”
  • 呂振中譯本 - 故此人敬畏他; 凡心裏 自以為 有智慧的人 他都不看 在眼裏 。』
  • 現代標點和合本 - 所以人敬畏他, 凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。」
  • 文理和合譯本 - 故人畏之、惟有慧心之人、上帝不之顧也、
  • 文理委辦譯本 - 雖智者亦有所不知、故人當寅畏焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故人敬畏之、凡自以為智者、亦不足為有識、 亦不足為有識或作天主不顧視
  • Nueva Versión Internacional - Él no toma en cuenta a los que se creen sabios; por eso le temen los mortales».
  • Новый Русский Перевод - Поэтому люди боятся Его, разве не боятся Его все мудрые сердцем?
  • Восточный перевод - Поэтому люди боятся Его, и мудрые сердцем смотрят на Него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому люди боятся Его, и мудрые сердцем смотрят на Него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому люди боятся Его, и мудрые сердцем смотрят на Него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi les hommes ╵doivent le craindre, mais lui ne tient pas compte ╵de ceux qui se croient sages.
  • リビングバイブル - 人々が神を恐れるのは不思議ではない。 世界最高の賢者も、 神を感心させることなどできないのだから。」
  • Nova Versão Internacional - Por isso os homens o temem; não dá ele atenção a todos os sábios de coração? ”
  • Hoffnung für alle - Darum fürchtet ihn, ihr Menschen! Er lässt sich von keinem blenden, wie weise er auch ist!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, cả nhân loại kính sợ Ngài! Ngài không lưu ý đến người tự cho mình khôn ngoan.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นมวลมนุษย์จึงยำเกรงพระองค์ เพราะพระองค์ทรงดูแลทุกคนที่มีปัญญาไม่ใช่หรือ? ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ผู้​คน​จึง​ยำเกรง​พระ​องค์ พระ​องค์​ไม่​เชื่อถือ​ผู้​ที่​คิด​ใน​ใจ​ว่า​ตน​เรือง​ปัญญา​นัก”
交叉引用
  • 로마서 2:4 - 하나님의 자비로 인해서 사람이 회개하게 된다는 것을 모르고 오히려 그분의 넘치는 자비와 너그러움과 참으심을 업신여긴단 말입니까?
  • 호세아 3:5 - 그 후에 그들이 돌아와 그들의 하나님 여호와와 그들의 왕 메시아를 찾을 것이며 마지막 때에는 그들이 여호와를 두려워하고 그의 축복을 받을 것이다.
  • 고린도전서 3:19 - 이 세상의 지혜는 하나님이 보시기에 어리석은 것입니다. 성경에도 “하나님이 약삭빠른 자를 자기 꾀에 빠지게 하신다” 하였고
  • 누가복음 12:4 - 나의 친구들아, 내가 너희에게 말한다. 몸은 죽여도 그 이상 아무것도 할 수 없는 사람들을 두려워하지 말아라.
  • 누가복음 12:5 - 너희가 정말 두려워해야 할 분을 내가 보이겠다. 그분은 몸을 죽인 후에 영혼을 지옥에 던져 넣는 권능을 가지신 하나님이시다. 내가 참으로 너희에게 말하지만 그분을 두려워하여라.
  • 전도서 9:11 - 내가 세상을 살펴보니 빨리 달리는 사람이라고 해서 경주에서 언제나 일등을 하는 것은 아니며 강하다고 해서 언제나 전쟁에서 승리하는 것이 아니다. 지혜로운 사람이라고 해서 언제나 생활비를 많이 버는 것이 아니며 총명한 사람이라고 해서 언제나 부를 얻는 것도 아니고 유능하다고 해서 언제나 높은 지위를 얻는 것이 아니다. 이것은 사람에게 뜻하지 않은 일이 일어나기 때문이다.
  • 예레미야 32:39 - 또 내가 그들에게 한 마음과 뜻을 주어 자신들과 그 후손들의 유익을 위해서 항상 나를 두려운 마음으로 섬기게 할 것이며
  • 로마서 11:20 - 그렇습니다. 그들은 믿지 않으므로 꺾여졌고 여러분은 믿음으로 접붙여졌으니 교만하지 말고 두려워하십시오.
  • 로마서 11:21 - 하나님께서 원 가지인 유대인들도 아끼지 않으셨다면 이방인인 여러분도 아끼지 않으실 것입니다.
  • 로마서 11:22 - 그러므로 여러분은 하나님의 자비로우심과 엄하심을 생각하십시오. 넘어진 사람들에게는 하나님이 엄하게 다스렸습니다. 그러나 여러분이 계속 하나님의 은총 가운데 있으면 여러분에게는 자비를 베푸실 것입니다. 그렇지 않을 때에는 여러분도 잘리게 될 것입니다.
  • 누가복음 10:21 - 그때 예수님은 성령님으로 기쁨이 충만하여 이렇게 말씀하셨다. “하늘과 땅의 주인이신 아버지를 찬양합니다. 아버지께서는 이 모든 것을 지혜롭고 영리한 사람들에게는 숨기시고 어린 아이들에게는 나타내셨습니다. 그렇습니다. 이것은 아버지의 기뻐하시는 뜻이었습니다.
  • 예레미야 33:9 - 그때 예루살렘이 나에게 기쁨과 찬양과 영광의 원천이 될 것이며 내가 이 백성을 위해서 행한 모든 좋은 일과 이 성에 베푼 풍성한 축복과 번영에 대하여 온 세계가 듣고 두려워하며 떨 것이다.”
  • 마태복음 11:25 - 그때 예수님은 이렇게 기도하셨다. “하늘과 땅의 주인이신 아버지, 이것을 지혜롭고 영리한 사람에게는 숨기시고 어린 아이들에게는 나타내시니 감사합니다.
  • 마태복음 11:26 - 그렇습니다. 이것은 아버지의 기뻐하시는 뜻이었습니다.
  • 시편 130:4 - 그러나 주께서 우리를 용서하시므로 우리가 두려운 마음으로 주를 섬깁니다.
  • 욥기 5:13 - 약삭빠른 자를 자기 꾀에 빠지게 하셔서 그들이 아무것도 이루지 못하게 하신다.
  • 이사야 5:21 - 스스로 지혜롭고 영리하다고 생각하는 자들에게 화가 있을 것이다.
  • 고린도전서 1:26 - 형제 여러분, 하나님이 여러분을 부르셨을 때 여러분이 어떠했는지를 한번 생각해 보십시오. 인간적으로 볼 때 여러분 가운데는 지혜로운 사람도 많지 않았고 유능한 사람도 많지 않았으며 가문이 좋은 사람도 많지 않았습니다.
  • 마태복음 10:28 - 몸은 죽여도 영혼은 죽이지 못하는 사람들을 두려워하지 말고 영혼과 몸을 지옥에서 다 멸망시킬 수 있는 분을 두려워하라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그래서 사람들은 그를 두렵게 여기고 있다. 하나님은 마음에 스스로 지혜롭다고 생각하는 자를 무시하신다.”
  • 新标点和合本 - 所以,人敬畏他; 凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,世人敬畏他; 凡自以为 有智慧的,他都不看顾。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,世人敬畏他; 凡自以为 有智慧的,他都不看顾。”
  • 当代译本 - 所以,人们都敬畏祂, 祂不看顾自以为有智慧的人。”
  • 圣经新译本 - 因此人人都应该敬畏他; 心中自以为有智慧的, 他都不看顾。”
  • 现代标点和合本 - 所以人敬畏他, 凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。”
  • 和合本(拼音版) - 所以人敬畏他; 凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。”
  • New International Version - Therefore, people revere him, for does he not have regard for all the wise in heart? ”
  • New International Reader's Version - That’s why they have respect for him. He cares about all those who are wise.”
  • English Standard Version - Therefore men fear him; he does not regard any who are wise in their own conceit.”
  • New Living Translation - No wonder people everywhere fear him. All who are wise show him reverence. ”
  • Christian Standard Bible - therefore, men fear him. He does not look favorably on any who are wise in heart.
  • New American Standard Bible - Therefore people fear Him; He does not regard any who are wise of heart.”
  • New King James Version - Therefore men fear Him; He shows no partiality to any who are wise of heart.”
  • Amplified Bible - Men therefore fear Him; He does not regard nor respect any who are wise in heart [in their own understanding and conceit].”
  • American Standard Version - Men do therefore fear him: He regardeth not any that are wise of heart.
  • King James Version - Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
  • New English Translation - Therefore people fear him, for he does not regard all the wise in heart.”
  • World English Bible - Therefore men revere him. He doesn’t regard any who are wise of heart.”
  • 新標點和合本 - 所以,人敬畏他; 凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,世人敬畏他; 凡自以為 有智慧的,他都不看顧。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,世人敬畏他; 凡自以為 有智慧的,他都不看顧。」
  • 當代譯本 - 所以,人們都敬畏祂, 祂不看顧自以為有智慧的人。」
  • 聖經新譯本 - 因此人人都應該敬畏他; 心中自以為有智慧的, 他都不看顧。”
  • 呂振中譯本 - 故此人敬畏他; 凡心裏 自以為 有智慧的人 他都不看 在眼裏 。』
  • 現代標點和合本 - 所以人敬畏他, 凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。」
  • 文理和合譯本 - 故人畏之、惟有慧心之人、上帝不之顧也、
  • 文理委辦譯本 - 雖智者亦有所不知、故人當寅畏焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故人敬畏之、凡自以為智者、亦不足為有識、 亦不足為有識或作天主不顧視
  • Nueva Versión Internacional - Él no toma en cuenta a los que se creen sabios; por eso le temen los mortales».
  • Новый Русский Перевод - Поэтому люди боятся Его, разве не боятся Его все мудрые сердцем?
  • Восточный перевод - Поэтому люди боятся Его, и мудрые сердцем смотрят на Него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому люди боятся Его, и мудрые сердцем смотрят на Него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому люди боятся Его, и мудрые сердцем смотрят на Него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi les hommes ╵doivent le craindre, mais lui ne tient pas compte ╵de ceux qui se croient sages.
  • リビングバイブル - 人々が神を恐れるのは不思議ではない。 世界最高の賢者も、 神を感心させることなどできないのだから。」
  • Nova Versão Internacional - Por isso os homens o temem; não dá ele atenção a todos os sábios de coração? ”
  • Hoffnung für alle - Darum fürchtet ihn, ihr Menschen! Er lässt sich von keinem blenden, wie weise er auch ist!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, cả nhân loại kính sợ Ngài! Ngài không lưu ý đến người tự cho mình khôn ngoan.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นมวลมนุษย์จึงยำเกรงพระองค์ เพราะพระองค์ทรงดูแลทุกคนที่มีปัญญาไม่ใช่หรือ? ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ผู้​คน​จึง​ยำเกรง​พระ​องค์ พระ​องค์​ไม่​เชื่อถือ​ผู้​ที่​คิด​ใน​ใจ​ว่า​ตน​เรือง​ปัญญา​นัก”
  • 로마서 2:4 - 하나님의 자비로 인해서 사람이 회개하게 된다는 것을 모르고 오히려 그분의 넘치는 자비와 너그러움과 참으심을 업신여긴단 말입니까?
  • 호세아 3:5 - 그 후에 그들이 돌아와 그들의 하나님 여호와와 그들의 왕 메시아를 찾을 것이며 마지막 때에는 그들이 여호와를 두려워하고 그의 축복을 받을 것이다.
  • 고린도전서 3:19 - 이 세상의 지혜는 하나님이 보시기에 어리석은 것입니다. 성경에도 “하나님이 약삭빠른 자를 자기 꾀에 빠지게 하신다” 하였고
  • 누가복음 12:4 - 나의 친구들아, 내가 너희에게 말한다. 몸은 죽여도 그 이상 아무것도 할 수 없는 사람들을 두려워하지 말아라.
  • 누가복음 12:5 - 너희가 정말 두려워해야 할 분을 내가 보이겠다. 그분은 몸을 죽인 후에 영혼을 지옥에 던져 넣는 권능을 가지신 하나님이시다. 내가 참으로 너희에게 말하지만 그분을 두려워하여라.
  • 전도서 9:11 - 내가 세상을 살펴보니 빨리 달리는 사람이라고 해서 경주에서 언제나 일등을 하는 것은 아니며 강하다고 해서 언제나 전쟁에서 승리하는 것이 아니다. 지혜로운 사람이라고 해서 언제나 생활비를 많이 버는 것이 아니며 총명한 사람이라고 해서 언제나 부를 얻는 것도 아니고 유능하다고 해서 언제나 높은 지위를 얻는 것이 아니다. 이것은 사람에게 뜻하지 않은 일이 일어나기 때문이다.
  • 예레미야 32:39 - 또 내가 그들에게 한 마음과 뜻을 주어 자신들과 그 후손들의 유익을 위해서 항상 나를 두려운 마음으로 섬기게 할 것이며
  • 로마서 11:20 - 그렇습니다. 그들은 믿지 않으므로 꺾여졌고 여러분은 믿음으로 접붙여졌으니 교만하지 말고 두려워하십시오.
  • 로마서 11:21 - 하나님께서 원 가지인 유대인들도 아끼지 않으셨다면 이방인인 여러분도 아끼지 않으실 것입니다.
  • 로마서 11:22 - 그러므로 여러분은 하나님의 자비로우심과 엄하심을 생각하십시오. 넘어진 사람들에게는 하나님이 엄하게 다스렸습니다. 그러나 여러분이 계속 하나님의 은총 가운데 있으면 여러분에게는 자비를 베푸실 것입니다. 그렇지 않을 때에는 여러분도 잘리게 될 것입니다.
  • 누가복음 10:21 - 그때 예수님은 성령님으로 기쁨이 충만하여 이렇게 말씀하셨다. “하늘과 땅의 주인이신 아버지를 찬양합니다. 아버지께서는 이 모든 것을 지혜롭고 영리한 사람들에게는 숨기시고 어린 아이들에게는 나타내셨습니다. 그렇습니다. 이것은 아버지의 기뻐하시는 뜻이었습니다.
  • 예레미야 33:9 - 그때 예루살렘이 나에게 기쁨과 찬양과 영광의 원천이 될 것이며 내가 이 백성을 위해서 행한 모든 좋은 일과 이 성에 베푼 풍성한 축복과 번영에 대하여 온 세계가 듣고 두려워하며 떨 것이다.”
  • 마태복음 11:25 - 그때 예수님은 이렇게 기도하셨다. “하늘과 땅의 주인이신 아버지, 이것을 지혜롭고 영리한 사람에게는 숨기시고 어린 아이들에게는 나타내시니 감사합니다.
  • 마태복음 11:26 - 그렇습니다. 이것은 아버지의 기뻐하시는 뜻이었습니다.
  • 시편 130:4 - 그러나 주께서 우리를 용서하시므로 우리가 두려운 마음으로 주를 섬깁니다.
  • 욥기 5:13 - 약삭빠른 자를 자기 꾀에 빠지게 하셔서 그들이 아무것도 이루지 못하게 하신다.
  • 이사야 5:21 - 스스로 지혜롭고 영리하다고 생각하는 자들에게 화가 있을 것이다.
  • 고린도전서 1:26 - 형제 여러분, 하나님이 여러분을 부르셨을 때 여러분이 어떠했는지를 한번 생각해 보십시오. 인간적으로 볼 때 여러분 가운데는 지혜로운 사람도 많지 않았고 유능한 사람도 많지 않았으며 가문이 좋은 사람도 많지 않았습니다.
  • 마태복음 10:28 - 몸은 죽여도 영혼은 죽이지 못하는 사람들을 두려워하지 말고 영혼과 몸을 지옥에서 다 멸망시킬 수 있는 분을 두려워하라.
圣经
资源
计划
奉献