逐节对照
- リビングバイブル - 神の声である雷の音を聞け。
- 新标点和合本 - 听啊, 神轰轰的声音 是他口中所发的响声。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 听啊,听他轰轰的声音, 是上帝口中所发的响声。
- 和合本2010(神版-简体) - 听啊,听他轰轰的声音, 是 神口中所发的响声。
- 当代译本 - 请仔细听祂发出的雷声, 听祂口中发出的轰鸣。
- 圣经新译本 - 你们当细听他轰轰的声音, 他口中发出隆隆的雷声。
- 现代标点和合本 - 听啊,神轰轰的声音, 是他口中所发的响声。
- 和合本(拼音版) - 听啊,上帝轰轰的声音, 是他口中所发的响声。
- New International Version - Listen! Listen to the roar of his voice, to the rumbling that comes from his mouth.
- New International Reader's Version - Listen! Listen to the roar of his voice! Listen to the thunder that comes from him!
- English Standard Version - Keep listening to the thunder of his voice and the rumbling that comes from his mouth.
- New Living Translation - Listen carefully to the thunder of God’s voice as it rolls from his mouth.
- Christian Standard Bible - Just listen to his thunderous voice and the rumbling that comes from his mouth.
- New American Standard Bible - Listen closely to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out from His mouth.
- New King James Version - Hear attentively the thunder of His voice, And the rumbling that comes from His mouth.
- Amplified Bible - Listen carefully to the thunder of His voice, And the rumbling that goes out of His mouth!
- American Standard Version - Hear, oh, hear the noise of his voice, And the sound that goeth out of his mouth.
- King James Version - Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
- New English Translation - Listen carefully to the thunder of his voice, to the rumbling that proceeds from his mouth.
- World English Bible - Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
- 新標點和合本 - 聽啊,神轟轟的聲音 是他口中所發的響聲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽啊,聽他轟轟的聲音, 是上帝口中所發的響聲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 聽啊,聽他轟轟的聲音, 是 神口中所發的響聲。
- 當代譯本 - 請仔細聽祂發出的雷聲, 聽祂口中發出的轟鳴。
- 聖經新譯本 - 你們當細聽他轟轟的聲音, 他口中發出隆隆的雷聲。
- 呂振中譯本 - 聽啊,聽上帝轟轟的響聲, 他口中所發出的宏音。
- 現代標點和合本 - 聽啊,神轟轟的聲音, 是他口中所發的響聲。
- 文理和合譯本 - 試聽其聲、其口所出之響、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當聽天主之威聲、與其口所發之響、
- Nueva Versión Internacional - ¡Escucha, escucha el estruendo de su voz, el ruido estrepitoso que sale de su boca!
- 현대인의 성경 - 하나님의 음성, 곧 그 입에서 나오 는 천둥 소리를 들어라.
- Новый Русский Перевод - Слушайте! Слушайте гром Его голоса и грохот из уст Его!
- Восточный перевод - Слушайте! Слушайте гром Его голоса и грохот из уст Его!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте! Слушайте гром Его голоса и грохот из уст Его!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте! Слушайте гром Его голоса и грохот из уст Его!
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez, écoutez ╵le fracas de sa voix, et tous ces grondements ╵qui sortent de sa bouche
- Nova Versão Internacional - Ouça! Escute o estrondo da sua voz, o trovejar da sua boca.
- Hoffnung für alle - Hört ihr, wie der Donner rollt? Hört ihr Gottes Stimme? Welch ein Grollen kommt aus seinem Mund!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe tiếng Đức Chúa Trời vang rền như sấm, nghe kỹ âm thanh phát ra từ miệng Ngài
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟังสิ! ฟังเสียงกัมปนาทของพระองค์ เสียงดังก้องจากพระโอษฐ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟังเสียงของพระองค์เป็นเสียงฟ้าร้องกระหึ่ม และเสียงกึกก้องมาจากปากของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 104:7 - あなたのひと声で、 水はたちまち広大な海の底に吸い込まれ、 山々は姿を現し、 谷はあなたが定めた高さまで沈みました。
- 出エジプト記 19:16 - いよいよ三日目です。朝から恐ろしい嵐になりました。雷は耳をつんざき、いなずまは宙を走ります。厚い雲が山に垂れ込め、雄羊の角笛のような大きな音が長く響き渡りました。あまりの恐ろしさに、人々はみな震え上がりました。
- 出エジプト記 19:17 - 神をお迎えしなければなりません。モーセは人々を促して野営地から連れ出し、全員が山のふもとに立ちました。
- 出エジプト記 19:18 - 見ると、シナイ山全体が煙に包まれています。主が山の上に、炎に包まれて下ったのです。煙は、まるで炉に燃えさかる火のように空に渦巻き、山全体が強い地震で揺れ動きました。
- 出エジプト記 19:19 - ラッパのような響きがますます大きくなる中で、モーセが語り、神の答える声は天地にとどろき渡るのでした。
- ヨブ 記 36:29 - だれが雲の広がりと、 雲の中の雷とを正確に知っているだろう。
- ヨブ 記 38:1 - その時、神はつむじ風の中からヨブに答えました。
- ヨブ 記 36:33 - 雷の中には神の気配が感じられる。 牛でさえ、いつ嵐が来るかを知っているのだ。
- 詩篇 29:3 - 主の御声は雲間から響きます。 栄光の神は大空に雷鳴をとどろかせます。
- 詩篇 29:4 - 主の声は力強く、威厳に満ちています。
- 詩篇 29:5 - 主の声は杉の木をなぎ倒し、 レバノンの巨木を引き裂きます。 また、レバノン山とシルヨン山を揺り動かし、 子牛のように跳びはねさせます。
- 詩篇 29:7 - 主の声は、いなずまを光らせ、とどろき渡ります。
- 詩篇 29:8 - 砂漠にこだまし、カデシュの荒野を揺るがします。
- 詩篇 29:9 - そして巨大な樫の木を倒します。 また、大風を巻き起こして森を激しくゆさぶり、 丸裸にします。 しかし神の宮では、 「栄光あれ。神に栄光あれ」と、 すべてのものがほめたたえる声がするのです。
- ヨブ 記 37:5 - 雷鳴は神の声に栄光を添える。 神の力の偉大さは測り知れない。