逐节对照
- 圣经新译本 - 密云怎样浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
- 新标点和合本 - 云彩如何浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你知道云彩如何浮于空中, 知识全备者奇妙的作为吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你知道云彩如何浮于空中, 知识全备者奇妙的作为吗?
- 当代译本 - 你知道全知者的奇妙作为—— 祂如何使云彩飘浮吗?
- 现代标点和合本 - 云彩如何浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
- 和合本(拼音版) - 云彩如何浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
- New International Version - Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who has perfect knowledge?
- New International Reader's Version - Do you know how the clouds stay up in the sky? Do you understand the wonders of the God who has perfect knowledge?
- English Standard Version - Do you know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge,
- New Living Translation - Do you understand how he moves the clouds with wonderful perfection and skill?
- Christian Standard Bible - Do you understand how the clouds float, those wonderful works of him who has perfect knowledge?
- New American Standard Bible - Do you know about the hovering of the clouds, The wonders of One who is perfect in knowledge,
- New King James Version - Do you know how the clouds are balanced, Those wondrous works of Him who is perfect in knowledge?
- Amplified Bible - Do you know about the layers of thick clouds [and how they are balanced and poised in the heavens], The wonderful works of Him who is perfect in knowledge,
- American Standard Version - Dost thou know the balancings of the clouds, The wondrous works of him who is perfect in knowledge?
- King James Version - Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
- New English Translation - Do you know about the balancing of the clouds, that wondrous activity of him who is perfect in knowledge?
- World English Bible - Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
- 新標點和合本 - 雲彩如何浮於空中, 那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你知道雲彩如何浮於空中, 知識全備者奇妙的作為嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你知道雲彩如何浮於空中, 知識全備者奇妙的作為嗎?
- 當代譯本 - 你知道全知者的奇妙作為—— 祂如何使雲彩飄浮嗎?
- 聖經新譯本 - 密雲怎樣浮於空中, 那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎?
- 呂振中譯本 - 雲彩之平浮於空中、 那知識全備者奇妙的作為、 你知道麼?
- 現代標點和合本 - 雲彩如何浮於空中, 那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎?
- 文理和合譯本 - 雲之平鋪、全智者之奇妙、爾悉之乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾豈明密雲如何浮於空乎、天主智慧全備、爾能測其妙乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿Sabes cómo las nubes, maravillas del conocimiento perfecto, se mantienen suspendidas?
- 현대인의 성경 - 너는 구름이 균형을 잃지 않고 떠다니는 것과 완전한 지식을 가지신 분이 행하시는 놀라운 일을 이해할 수 있겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Знаешь ли ты, как уравновешены облака, знаешь ли чудеса Того, Кто познанием совершенен?
- Восточный перевод - Знаешь ли ты, как уравновешены облака, знаешь ли чудеса Того, Кто познанием совершенен?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знаешь ли ты, как уравновешены облака, знаешь ли чудеса Того, Кто познанием совершенен?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знаешь ли ты, как уравновешены облака, знаешь ли чудеса Того, Кто познанием совершенен?
- La Bible du Semeur 2015 - Sais-tu comment les nues ╵conservent l’équilibre ? Ce sont là les merveilles ╵de celui dont la science ╵atteint la perfection.
- リビングバイブル - 雲は完全な調和をもって見事につり合っているし、 南風が吹くと暑くなる。 いったいどうしてそうなるのか、知っているだろうか。
- Nova Versão Internacional - Você sabe como ficam suspensas as nuvens, essas maravilhas daquele que tem perfeito conhecimento?
- Hoffnung für alle - Weißt du, wie die Wolken schweben, diese Wunderwerke aus vollkommener Meisterhand?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh có hiểu cách Đức Chúa Trời giữ quân bình các áng mây bay, công tác diệu kỳ của Đấng Toàn Tri không?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทราบไหมว่าเมฆลอยอยู่ได้อย่างไร? ท่านทราบการอัศจรรย์ต่างๆ ของพระองค์ผู้ทรงรู้ทุกสิ่งอย่างถ่องแท้หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านทราบไหมว่า เมฆลอยอยู่ได้อย่างไร สิ่งมหัศจรรย์ขององค์ผู้มีความรู้อันบริบูรณ์
交叉引用
- 约伯记 26:8 - 他把水包在密云中, 水下面的云却不破裂。
- 诗篇 104:24 - 耶和华啊!你所造的真是众多。 它们都是你用智慧造成的; 全地充满你所造的东西。
- 以赛亚书 40:22 - 神坐在大地的圆穹之上, 地上的居民好像蚱蜢, 他铺张诸天如铺张幔子, 展开众天像展开可以居住的帐棚。
- 约伯记 36:29 - 谁能明白云彩的展开, 和 神行宫的雷声呢?
- 耶利米书 10:12 - 耶和华用自己的能力创造了大地, 用自己的智慧坚立了世界, 又用自己的聪明展开了诸天。
- 耶利米书 10:13 - 他一发声,空中众水就澎湃; 他使云雾从地极上腾; 他造了闪电和雷雨, 又使风从他的仓库里吹出来。
- 诗篇 147:5 - 我们的主伟大,大有能力; 他的智慧无法测度。
- 诗篇 104:2 - 你披上亮光好像披上外袍; 展开诸天好像铺张帐幔。
- 诗篇 104:3 - 你在水上立起你楼阁的栋梁; 你以云彩为战车; 乘驾风的翅膀而行。
- 箴言 3:19 - 耶和华以智慧奠定大地, 以聪明坚立高天。
- 箴言 3:20 - 因他的知识,深渊就裂开, 天空也滴下甘露。
- 约伯记 36:4 - 我的话真的不是谎言, 有一位知识全备的与你同在。