Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:15 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主如何命此一切、如何使雲中之 電 光閃爍、爾能知之乎、
  • 新标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你知道上帝如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你知道 神如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
  • 当代译本 - 你知道上帝如何发出命令, 使云中电光闪烁吗?
  • 圣经新译本 -  神怎样吩咐这些, 又怎样使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 现代标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 和合本(拼音版) - 上帝如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • New International Version - Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
  • New International Reader's Version - Do you know how he controls the clouds? Do you understand how he makes his lightning flash?
  • English Standard Version - Do you know how God lays his command upon them and causes the lightning of his cloud to shine?
  • New Living Translation - Do you know how God controls the storm and causes the lightning to flash from his clouds?
  • Christian Standard Bible - Do you know how God directs his clouds or makes their lightning flash?
  • New American Standard Bible - Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His clouds to shine?
  • New King James Version - Do you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine?
  • Amplified Bible - Do you know how God establishes and commands them, And makes the lightning of His [storm] cloud shine?
  • American Standard Version - Dost thou know how God layeth his charge upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?
  • King James Version - Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
  • New English Translation - Do you know how God commands them, how he makes lightning flash in his storm cloud?
  • World English Bible - Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
  • 新標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你知道上帝如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你知道 神如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
  • 當代譯本 - 你知道上帝如何發出命令, 使雲中電光閃爍嗎?
  • 聖經新譯本 -  神怎樣吩咐這些, 又怎樣使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 呂振中譯本 - 上帝怎樣吩咐 眾天象 , 怎樣使他雲中的光照射出來, 你知道麼?
  • 現代標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 文理和合譯本 - 上帝如何施令、使雲中電光閃爍、爾知之乎、
  • 文理委辦譯本 - 無所不知、治理萬事、靉靆懸空、電閃其間、奇幻莫測、爾知之乎。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Sabes cómo controla Dios las nubes, y cómo hace que su relámpago deslumbre?
  • 현대인의 성경 - 너는 하나님이 어떻게 명령을 내려 구름에서 번개가 번쩍번쩍하게 하시는지 알고 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Бог, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знаешь ли ты, как управляет тучами Аллах, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Sais-tu comment ╵Dieu contrôle ces choses, comment il fait jaillir ╵l’éclair de ses nuages ?
  • リビングバイブル - あなたは、どのようにして神が自然界を支配し、 雲間にいなずまをひらめかすのか知っているだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
  • Hoffnung für alle - Weißt du, wie er die Wolken lenkt und wie er seine Blitze zucken lässt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh có biết làm thế nào Đức Chúa Trời điều khiển bão tố và cho sấm chớp rực sáng trong mây không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทราบไหมว่า พระเจ้าทรงควบคุมเมฆ และทำให้ฟ้าแลบได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทราบ​ไหม​ว่า พระ​เจ้า​ทำ​ให้​เมฆ​เคลื่อน​ที่​ไป และ​ทำ​ให้​แสง​ฟ้า​แลบ​ออก​จาก​เมฆ​ได้​อย่างไร
交叉引用
  • 約伯記 28:24 - 因天主鑒察地極、徧觀天下、
  • 約伯記 28:25 - 權衡四風、量度諸水、
  • 約伯記 28:26 - 為雨設法、為電定途、
  • 約伯記 28:27 - 其時天主明見之、傳示之、堅定之、窮究之、
  • 詩篇 119:90 - 主之誠實、永世無窮、主一建地、地遂穩立、
  • 詩篇 119:91 - 天地遵主命存至今日、因萬物皆為主之僕役、
  • 約伯記 36:30 - 天主使光明普照其上、且以覆海底、
  • 約伯記 36:31 - 亦以此或懲罰列民、或豐裕賜食於人、
  • 約伯記 36:32 - 手持電光、命以罰敵、
  • 以賽亞書 40:26 - 爾向高舉目而觀、思此諸物為誰所造、天之萬象、主核其數而攜之出、 天之萬象主核其數而攜之出或作惟主使天之萬象按數而顯 皆道其名、蓋以主之大能大力、無不應命也、○
  • 約伯記 38:4 - 我建立 建立或作肇闢 大地時、爾安在、爾若有智慧則告我、
  • 約伯記 38:5 - 誰定其量度、誰以準繩定其規模、爾知之乎、
  • 約伯記 38:6 - 地之址基、何處築之、地之隅石、何人立之、
  • 約伯記 38:7 - 當時晨星咸歌、諸神子無不歡呼、
  • 約伯記 38:8 - 海水初生、如子出胎、其時我禁遏之、猶如閉門、
  • 約伯記 38:9 - 以雲為其衣、裹以昏黑、如以襁褓裹嬰、
  • 約伯記 38:10 - 為定界限、為設門楗、
  • 約伯記 38:11 - 命之曰、至此則可、毋得踰越、爾之波濤澎湃、至此而止、
  • 約伯記 38:12 - 爾誕生以來、曾命晨光、曾定黎明之處乎、
  • 約伯記 38:13 - 曾命光明普照地之四極、使地上惡人咸藏匿乎、
  • 約伯記 38:14 - 光明照地、地面變新、如印印泥、萬物出現、若衣華服、
  • 約伯記 38:15 - 光明照臨、惡人反覺無光、其勢即敗、 此皆爾所使乎、
  • 約伯記 38:16 - 爾曾至海之泉源乎、曾行淵之深處乎、
  • 約伯記 38:17 - 死亡之戶、曾顯露於爾乎、死陰之門、爾曾見之乎、
  • 約伯記 38:18 - 大地之廣厚、爾曾察之乎、如知之、試言之、
  • 約伯記 38:19 - 光明之所居、由何路可至、晦冥之宅、又在何處、
  • 約伯記 38:20 - 爾能導光明歸其境乎、爾知由何路入其宅乎、
  • 約伯記 38:21 - 爾必知之、因太初爾已生於世、爾年數極多、
  • 約伯記 38:22 - 爾曾入雪之庫乎、曾見雹之倉乎、
  • 約伯記 38:23 - 我藏之以備降災之時、待徵伐與戰爭之日、
  • 約伯記 38:24 - 光明由何路四射、東風由何道吹於地、 或作東方之光輝由何路散布於地
  • 約伯記 38:25 - 誰為暴雨分途歸河、誰為雷電定道、
  • 約伯記 38:26 - 誰使雨亦降於無人之地、降於無人居之曠野、
  • 約伯記 38:27 - 滋潤荒蕪空曠之地、又使草萊萌芽發生、
  • 約伯記 38:28 - 雨有父乎、露珠為誰所生、
  • 約伯記 38:29 - 冰出於何胎、天之霜為誰所生、
  • 約伯記 38:30 - 水堅聚如石、淵面凝結、為誰所使、
  • 約伯記 38:31 - 爾能繫昴星之結乎、能解參星之帶乎、
  • 約伯記 38:32 - 能循時引導十二宮乎、使斗與其屬星旋轉乎、
  • 約伯記 38:33 - 爾知天之常經、使地歸其統轄乎、
  • 約伯記 38:34 - 爾能呼雲、使滂沱之雨降於爾身乎、
  • 約伯記 38:35 - 爾能遣電前往、使應爾曰、我在此乎、
  • 約伯記 38:36 - 懷中智慧誰賦、心內聰明誰賜、 或作誰使密雲如有智慧誰使天象如有聰明
  • 約伯記 38:37 - 孰能以智慧核雲之數乎、孰能傾天之盆、
  • 約伯記 38:38 - 使塵成泥、使土成團乎、
  • 約伯記 38:39 - 牝獅小獅、藏於穴、伏於林、爾能為之覓食、以充其飢乎、
  • 約伯記 38:41 - 稚鴉乏食、飛翔往來、向天主哀鳴、孰為之備食乎、
  • 約伯記 34:13 - 天主治地孰命之、天地萬物孰奠之、 天地萬物孰奠之或作天主治理宇宙孰託之
  • 約伯記 37:11 - 使潤氣蒸於密雲、使雲霞鋪散、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主如何命此一切、如何使雲中之 電 光閃爍、爾能知之乎、
  • 新标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你知道上帝如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你知道 神如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
  • 当代译本 - 你知道上帝如何发出命令, 使云中电光闪烁吗?
  • 圣经新译本 -  神怎样吩咐这些, 又怎样使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 现代标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 和合本(拼音版) - 上帝如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • New International Version - Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
  • New International Reader's Version - Do you know how he controls the clouds? Do you understand how he makes his lightning flash?
  • English Standard Version - Do you know how God lays his command upon them and causes the lightning of his cloud to shine?
  • New Living Translation - Do you know how God controls the storm and causes the lightning to flash from his clouds?
  • Christian Standard Bible - Do you know how God directs his clouds or makes their lightning flash?
  • New American Standard Bible - Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His clouds to shine?
  • New King James Version - Do you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine?
  • Amplified Bible - Do you know how God establishes and commands them, And makes the lightning of His [storm] cloud shine?
  • American Standard Version - Dost thou know how God layeth his charge upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?
  • King James Version - Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
  • New English Translation - Do you know how God commands them, how he makes lightning flash in his storm cloud?
  • World English Bible - Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
  • 新標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你知道上帝如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你知道 神如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
  • 當代譯本 - 你知道上帝如何發出命令, 使雲中電光閃爍嗎?
  • 聖經新譯本 -  神怎樣吩咐這些, 又怎樣使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 呂振中譯本 - 上帝怎樣吩咐 眾天象 , 怎樣使他雲中的光照射出來, 你知道麼?
  • 現代標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 文理和合譯本 - 上帝如何施令、使雲中電光閃爍、爾知之乎、
  • 文理委辦譯本 - 無所不知、治理萬事、靉靆懸空、電閃其間、奇幻莫測、爾知之乎。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Sabes cómo controla Dios las nubes, y cómo hace que su relámpago deslumbre?
  • 현대인의 성경 - 너는 하나님이 어떻게 명령을 내려 구름에서 번개가 번쩍번쩍하게 하시는지 알고 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Бог, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знаешь ли ты, как управляет тучами Аллах, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Sais-tu comment ╵Dieu contrôle ces choses, comment il fait jaillir ╵l’éclair de ses nuages ?
  • リビングバイブル - あなたは、どのようにして神が自然界を支配し、 雲間にいなずまをひらめかすのか知っているだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
  • Hoffnung für alle - Weißt du, wie er die Wolken lenkt und wie er seine Blitze zucken lässt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh có biết làm thế nào Đức Chúa Trời điều khiển bão tố và cho sấm chớp rực sáng trong mây không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทราบไหมว่า พระเจ้าทรงควบคุมเมฆ และทำให้ฟ้าแลบได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทราบ​ไหม​ว่า พระ​เจ้า​ทำ​ให้​เมฆ​เคลื่อน​ที่​ไป และ​ทำ​ให้​แสง​ฟ้า​แลบ​ออก​จาก​เมฆ​ได้​อย่างไร
  • 約伯記 28:24 - 因天主鑒察地極、徧觀天下、
  • 約伯記 28:25 - 權衡四風、量度諸水、
  • 約伯記 28:26 - 為雨設法、為電定途、
  • 約伯記 28:27 - 其時天主明見之、傳示之、堅定之、窮究之、
  • 詩篇 119:90 - 主之誠實、永世無窮、主一建地、地遂穩立、
  • 詩篇 119:91 - 天地遵主命存至今日、因萬物皆為主之僕役、
  • 約伯記 36:30 - 天主使光明普照其上、且以覆海底、
  • 約伯記 36:31 - 亦以此或懲罰列民、或豐裕賜食於人、
  • 約伯記 36:32 - 手持電光、命以罰敵、
  • 以賽亞書 40:26 - 爾向高舉目而觀、思此諸物為誰所造、天之萬象、主核其數而攜之出、 天之萬象主核其數而攜之出或作惟主使天之萬象按數而顯 皆道其名、蓋以主之大能大力、無不應命也、○
  • 約伯記 38:4 - 我建立 建立或作肇闢 大地時、爾安在、爾若有智慧則告我、
  • 約伯記 38:5 - 誰定其量度、誰以準繩定其規模、爾知之乎、
  • 約伯記 38:6 - 地之址基、何處築之、地之隅石、何人立之、
  • 約伯記 38:7 - 當時晨星咸歌、諸神子無不歡呼、
  • 約伯記 38:8 - 海水初生、如子出胎、其時我禁遏之、猶如閉門、
  • 約伯記 38:9 - 以雲為其衣、裹以昏黑、如以襁褓裹嬰、
  • 約伯記 38:10 - 為定界限、為設門楗、
  • 約伯記 38:11 - 命之曰、至此則可、毋得踰越、爾之波濤澎湃、至此而止、
  • 約伯記 38:12 - 爾誕生以來、曾命晨光、曾定黎明之處乎、
  • 約伯記 38:13 - 曾命光明普照地之四極、使地上惡人咸藏匿乎、
  • 約伯記 38:14 - 光明照地、地面變新、如印印泥、萬物出現、若衣華服、
  • 約伯記 38:15 - 光明照臨、惡人反覺無光、其勢即敗、 此皆爾所使乎、
  • 約伯記 38:16 - 爾曾至海之泉源乎、曾行淵之深處乎、
  • 約伯記 38:17 - 死亡之戶、曾顯露於爾乎、死陰之門、爾曾見之乎、
  • 約伯記 38:18 - 大地之廣厚、爾曾察之乎、如知之、試言之、
  • 約伯記 38:19 - 光明之所居、由何路可至、晦冥之宅、又在何處、
  • 約伯記 38:20 - 爾能導光明歸其境乎、爾知由何路入其宅乎、
  • 約伯記 38:21 - 爾必知之、因太初爾已生於世、爾年數極多、
  • 約伯記 38:22 - 爾曾入雪之庫乎、曾見雹之倉乎、
  • 約伯記 38:23 - 我藏之以備降災之時、待徵伐與戰爭之日、
  • 約伯記 38:24 - 光明由何路四射、東風由何道吹於地、 或作東方之光輝由何路散布於地
  • 約伯記 38:25 - 誰為暴雨分途歸河、誰為雷電定道、
  • 約伯記 38:26 - 誰使雨亦降於無人之地、降於無人居之曠野、
  • 約伯記 38:27 - 滋潤荒蕪空曠之地、又使草萊萌芽發生、
  • 約伯記 38:28 - 雨有父乎、露珠為誰所生、
  • 約伯記 38:29 - 冰出於何胎、天之霜為誰所生、
  • 約伯記 38:30 - 水堅聚如石、淵面凝結、為誰所使、
  • 約伯記 38:31 - 爾能繫昴星之結乎、能解參星之帶乎、
  • 約伯記 38:32 - 能循時引導十二宮乎、使斗與其屬星旋轉乎、
  • 約伯記 38:33 - 爾知天之常經、使地歸其統轄乎、
  • 約伯記 38:34 - 爾能呼雲、使滂沱之雨降於爾身乎、
  • 約伯記 38:35 - 爾能遣電前往、使應爾曰、我在此乎、
  • 約伯記 38:36 - 懷中智慧誰賦、心內聰明誰賜、 或作誰使密雲如有智慧誰使天象如有聰明
  • 約伯記 38:37 - 孰能以智慧核雲之數乎、孰能傾天之盆、
  • 約伯記 38:38 - 使塵成泥、使土成團乎、
  • 約伯記 38:39 - 牝獅小獅、藏於穴、伏於林、爾能為之覓食、以充其飢乎、
  • 約伯記 38:41 - 稚鴉乏食、飛翔往來、向天主哀鳴、孰為之備食乎、
  • 約伯記 34:13 - 天主治地孰命之、天地萬物孰奠之、 天地萬物孰奠之或作天主治理宇宙孰託之
  • 約伯記 37:11 - 使潤氣蒸於密雲、使雲霞鋪散、
圣经
资源
计划
奉献