Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
37:15 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 -  神怎樣吩咐這些, 又怎樣使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 新标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你知道上帝如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你知道 神如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
  • 当代译本 - 你知道上帝如何发出命令, 使云中电光闪烁吗?
  • 圣经新译本 -  神怎样吩咐这些, 又怎样使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 现代标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 和合本(拼音版) - 上帝如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • New International Version - Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
  • New International Reader's Version - Do you know how he controls the clouds? Do you understand how he makes his lightning flash?
  • English Standard Version - Do you know how God lays his command upon them and causes the lightning of his cloud to shine?
  • New Living Translation - Do you know how God controls the storm and causes the lightning to flash from his clouds?
  • Christian Standard Bible - Do you know how God directs his clouds or makes their lightning flash?
  • New American Standard Bible - Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His clouds to shine?
  • New King James Version - Do you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine?
  • Amplified Bible - Do you know how God establishes and commands them, And makes the lightning of His [storm] cloud shine?
  • American Standard Version - Dost thou know how God layeth his charge upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?
  • King James Version - Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
  • New English Translation - Do you know how God commands them, how he makes lightning flash in his storm cloud?
  • World English Bible - Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
  • 新標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你知道上帝如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你知道 神如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
  • 當代譯本 - 你知道上帝如何發出命令, 使雲中電光閃爍嗎?
  • 呂振中譯本 - 上帝怎樣吩咐 眾天象 , 怎樣使他雲中的光照射出來, 你知道麼?
  • 現代標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 文理和合譯本 - 上帝如何施令、使雲中電光閃爍、爾知之乎、
  • 文理委辦譯本 - 無所不知、治理萬事、靉靆懸空、電閃其間、奇幻莫測、爾知之乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主如何命此一切、如何使雲中之 電 光閃爍、爾能知之乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Sabes cómo controla Dios las nubes, y cómo hace que su relámpago deslumbre?
  • 현대인의 성경 - 너는 하나님이 어떻게 명령을 내려 구름에서 번개가 번쩍번쩍하게 하시는지 알고 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Бог, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знаешь ли ты, как управляет тучами Аллах, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Sais-tu comment ╵Dieu contrôle ces choses, comment il fait jaillir ╵l’éclair de ses nuages ?
  • リビングバイブル - あなたは、どのようにして神が自然界を支配し、 雲間にいなずまをひらめかすのか知っているだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
  • Hoffnung für alle - Weißt du, wie er die Wolken lenkt und wie er seine Blitze zucken lässt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh có biết làm thế nào Đức Chúa Trời điều khiển bão tố và cho sấm chớp rực sáng trong mây không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทราบไหมว่า พระเจ้าทรงควบคุมเมฆ และทำให้ฟ้าแลบได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทราบ​ไหม​ว่า พระ​เจ้า​ทำ​ให้​เมฆ​เคลื่อน​ที่​ไป และ​ทำ​ให้​แสง​ฟ้า​แลบ​ออก​จาก​เมฆ​ได้​อย่างไร
交叉引用
  • 約伯記 28:24 - 因為他察看全世界, 遍觀全地。
  • 約伯記 28:25 - 他為風定輕重, 又度量眾水;
  • 約伯記 28:26 - 為雨露立定律, 為雷電定道路。
  • 約伯記 28:27 - 那時他看見智慧,描述智慧, 他堅立智慧,並且查探智慧。
  • 詩篇 119:90 - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
  • 詩篇 119:91 - 天地照著你的安排存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
  • 約伯記 36:30 - 他在自己的周圍展開電光, 又用水遮蓋海底;
  • 約伯記 36:31 - 他用這些審斷萬人, 又賜予豐盛的糧食;
  • 約伯記 36:32 - 他以電光遮蓋雙手, 然後吩咐電光去攻擊目標,
  • 以賽亞書 40:26 - 你們向天舉目吧! 看是誰創造了這些萬象? 是誰按著數目把萬象領出來, 一一指名呼喚? 因他的大能大力, 連一個也不缺少。
  • 約伯記 38:4 - 我奠定大地根基的時候,你在哪裡呢? 你若有聰明,就只管說吧。
  • 約伯記 38:5 - 你一定曉得是誰定大地的尺度, 是誰把準繩拉在大地之上?
  • 約伯記 38:6 - 地的基礎奠在哪裡, 地的角石是誰安放的?
  • 約伯記 38:7 - 那時晨星一起歌唱,  神的眾子也都歡呼。
  • 約伯記 38:8 - 海水沖出如嬰孩出母胎, 那時誰用門把海水關閉呢?
  • 約伯記 38:9 - 是我以雲彩當作海的衣服, 以幽暗當作包裹海的布;
  • 約伯記 38:10 - 我為海定界限, 又安置門閂和門戶,
  • 約伯記 38:11 - 說:‘你只可到這裡,不可越過, 你狂傲的波浪要在這裡止住。’
  • 約伯記 38:12 - 自你有生以來,你何曾吩咐過晨光照耀, 使黎明的曙光知道自己的本位,
  • 約伯記 38:13 - 叫這光照遍大地的四極, 把惡人從那裡抖掉呢?
  • 約伯記 38:14 - 因著這光,地面改變如在泥上蓋上印, 萬象顯出如衣服一樣。
  • 約伯記 38:15 - 惡人必得不到亮光, 高舉的膀臂必被折斷。
  • 約伯記 38:16 - 你曾到過海的泉源, 在深淵的底處行走過嗎?
  • 約伯記 38:17 - 死亡的門曾向你顯露嗎? 死蔭的門你曾見過嗎?
  • 約伯記 38:18 - 地的廣闊,你明白嗎? 你若完全知道,就只管說吧。
  • 約伯記 38:19 - 哪條是到光明居所的道路? 黑暗的本位在哪裡?
  • 約伯記 38:20 - 你能把光與暗帶到它們的境地嗎? 你曉得通到它們居所的路嗎?
  • 約伯記 38:21 - 你是知道的,因為那時你已經出生了, 你一生的日數也很多。
  • 約伯記 38:22 - 你曾入過雪庫, 或見過雹倉嗎?
  • 約伯記 38:23 - 這些雪雹是我為降患難的時候, 為打仗和爭戰的日子所存留的。
  • 約伯記 38:24 - 光從哪條路散開, 東風從哪裡分散在地上?
  • 約伯記 38:25 - 誰為大雨分水道, 誰為雷電定道路?
  • 約伯記 38:26 - 使雨降在無人之地, 落在無人居住的曠野,
  • 約伯記 38:27 - 使荒廢之地得著滋潤, 使青草在乾旱之地得以長起來呢?
  • 約伯記 38:28 - 雨有父親嗎? 露珠是誰生的呢?
  • 約伯記 38:29 - 冰出自誰的胎? 天上的霜是誰所生的呢?
  • 約伯記 38:30 - 眾水堅硬如石頭, 深淵的表面凍結成冰。
  • 約伯記 38:31 - 你能繫住昴星的結嗎? 你能解開參星的帶嗎?
  • 約伯記 38:32 - 你能按時領出瑪查魯夫星系嗎? 你能引導北斗和隨從它的眾星嗎?
  • 約伯記 38:33 - 你曉得天的定例嗎? 你能在地上建立天的權威嗎?
  • 約伯記 38:34 - 你能向密雲揚聲嗎? 你能使洪水淹沒你嗎?
  • 約伯記 38:35 - 你能差派閃電,閃電就發出, 並且對你說:‘我們在這裡’嗎?
  • 約伯記 38:36 - 誰把智慧放在懷裡, 或把聰明賜於人的心中?
  • 約伯記 38:37 - 塵土融合成團, 土塊黏結在一起的時候,
  • 約伯記 38:38 - 誰能憑智慧數算雲天呢? 誰能把天上的水袋傾倒呢?
  • 約伯記 38:39 - 獅子在洞中蹲伏, 在藏身之處躺臥埋伏的時候,
  • 約伯記 38:40 - 你能為母獅獵取食物嗎? 你能使食慾飽足嗎?
  • 約伯記 38:41 - 烏鴉雛鳥因缺乏食物飛來飛去, 向 神哀求的時候, 誰為烏鴉預備食物呢?”
  • 約伯記 34:13 - 誰派他管理大地? 誰設立全世界呢?
  • 約伯記 37:11 - 他使密雲滿載水氣, 雲彩布散他的電光。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 -  神怎樣吩咐這些, 又怎樣使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 新标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你知道上帝如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你知道 神如何安排这些, 如何使云中的闪电照耀吗?
  • 当代译本 - 你知道上帝如何发出命令, 使云中电光闪烁吗?
  • 圣经新译本 -  神怎样吩咐这些, 又怎样使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 现代标点和合本 - 神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • 和合本(拼音版) - 上帝如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
  • New International Version - Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
  • New International Reader's Version - Do you know how he controls the clouds? Do you understand how he makes his lightning flash?
  • English Standard Version - Do you know how God lays his command upon them and causes the lightning of his cloud to shine?
  • New Living Translation - Do you know how God controls the storm and causes the lightning to flash from his clouds?
  • Christian Standard Bible - Do you know how God directs his clouds or makes their lightning flash?
  • New American Standard Bible - Do you know how God establishes them, And makes the lightning of His clouds to shine?
  • New King James Version - Do you know when God dispatches them, And causes the light of His cloud to shine?
  • Amplified Bible - Do you know how God establishes and commands them, And makes the lightning of His [storm] cloud shine?
  • American Standard Version - Dost thou know how God layeth his charge upon them, And causeth the lightning of his cloud to shine?
  • King James Version - Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
  • New English Translation - Do you know how God commands them, how he makes lightning flash in his storm cloud?
  • World English Bible - Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
  • 新標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你知道上帝如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你知道 神如何安排這些, 如何使雲中的閃電照耀嗎?
  • 當代譯本 - 你知道上帝如何發出命令, 使雲中電光閃爍嗎?
  • 呂振中譯本 - 上帝怎樣吩咐 眾天象 , 怎樣使他雲中的光照射出來, 你知道麼?
  • 現代標點和合本 - 神如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
  • 文理和合譯本 - 上帝如何施令、使雲中電光閃爍、爾知之乎、
  • 文理委辦譯本 - 無所不知、治理萬事、靉靆懸空、電閃其間、奇幻莫測、爾知之乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主如何命此一切、如何使雲中之 電 光閃爍、爾能知之乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Sabes cómo controla Dios las nubes, y cómo hace que su relámpago deslumbre?
  • 현대인의 성경 - 너는 하나님이 어떻게 명령을 내려 구름에서 번개가 번쩍번쩍하게 하시는지 알고 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Бог, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знаешь ли ты, как управляет тучами Аллах, как блестит зарницей из облака Своего?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знаешь ли ты, как управляет тучами Всевышний, как блестит зарницей из облака Своего?
  • La Bible du Semeur 2015 - Sais-tu comment ╵Dieu contrôle ces choses, comment il fait jaillir ╵l’éclair de ses nuages ?
  • リビングバイブル - あなたは、どのようにして神が自然界を支配し、 雲間にいなずまをひらめかすのか知っているだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
  • Hoffnung für alle - Weißt du, wie er die Wolken lenkt und wie er seine Blitze zucken lässt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh có biết làm thế nào Đức Chúa Trời điều khiển bão tố và cho sấm chớp rực sáng trong mây không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านทราบไหมว่า พระเจ้าทรงควบคุมเมฆ และทำให้ฟ้าแลบได้อย่างไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทราบ​ไหม​ว่า พระ​เจ้า​ทำ​ให้​เมฆ​เคลื่อน​ที่​ไป และ​ทำ​ให้​แสง​ฟ้า​แลบ​ออก​จาก​เมฆ​ได้​อย่างไร
  • 約伯記 28:24 - 因為他察看全世界, 遍觀全地。
  • 約伯記 28:25 - 他為風定輕重, 又度量眾水;
  • 約伯記 28:26 - 為雨露立定律, 為雷電定道路。
  • 約伯記 28:27 - 那時他看見智慧,描述智慧, 他堅立智慧,並且查探智慧。
  • 詩篇 119:90 - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
  • 詩篇 119:91 - 天地照著你的安排存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
  • 約伯記 36:30 - 他在自己的周圍展開電光, 又用水遮蓋海底;
  • 約伯記 36:31 - 他用這些審斷萬人, 又賜予豐盛的糧食;
  • 約伯記 36:32 - 他以電光遮蓋雙手, 然後吩咐電光去攻擊目標,
  • 以賽亞書 40:26 - 你們向天舉目吧! 看是誰創造了這些萬象? 是誰按著數目把萬象領出來, 一一指名呼喚? 因他的大能大力, 連一個也不缺少。
  • 約伯記 38:4 - 我奠定大地根基的時候,你在哪裡呢? 你若有聰明,就只管說吧。
  • 約伯記 38:5 - 你一定曉得是誰定大地的尺度, 是誰把準繩拉在大地之上?
  • 約伯記 38:6 - 地的基礎奠在哪裡, 地的角石是誰安放的?
  • 約伯記 38:7 - 那時晨星一起歌唱,  神的眾子也都歡呼。
  • 約伯記 38:8 - 海水沖出如嬰孩出母胎, 那時誰用門把海水關閉呢?
  • 約伯記 38:9 - 是我以雲彩當作海的衣服, 以幽暗當作包裹海的布;
  • 約伯記 38:10 - 我為海定界限, 又安置門閂和門戶,
  • 約伯記 38:11 - 說:‘你只可到這裡,不可越過, 你狂傲的波浪要在這裡止住。’
  • 約伯記 38:12 - 自你有生以來,你何曾吩咐過晨光照耀, 使黎明的曙光知道自己的本位,
  • 約伯記 38:13 - 叫這光照遍大地的四極, 把惡人從那裡抖掉呢?
  • 約伯記 38:14 - 因著這光,地面改變如在泥上蓋上印, 萬象顯出如衣服一樣。
  • 約伯記 38:15 - 惡人必得不到亮光, 高舉的膀臂必被折斷。
  • 約伯記 38:16 - 你曾到過海的泉源, 在深淵的底處行走過嗎?
  • 約伯記 38:17 - 死亡的門曾向你顯露嗎? 死蔭的門你曾見過嗎?
  • 約伯記 38:18 - 地的廣闊,你明白嗎? 你若完全知道,就只管說吧。
  • 約伯記 38:19 - 哪條是到光明居所的道路? 黑暗的本位在哪裡?
  • 約伯記 38:20 - 你能把光與暗帶到它們的境地嗎? 你曉得通到它們居所的路嗎?
  • 約伯記 38:21 - 你是知道的,因為那時你已經出生了, 你一生的日數也很多。
  • 約伯記 38:22 - 你曾入過雪庫, 或見過雹倉嗎?
  • 約伯記 38:23 - 這些雪雹是我為降患難的時候, 為打仗和爭戰的日子所存留的。
  • 約伯記 38:24 - 光從哪條路散開, 東風從哪裡分散在地上?
  • 約伯記 38:25 - 誰為大雨分水道, 誰為雷電定道路?
  • 約伯記 38:26 - 使雨降在無人之地, 落在無人居住的曠野,
  • 約伯記 38:27 - 使荒廢之地得著滋潤, 使青草在乾旱之地得以長起來呢?
  • 約伯記 38:28 - 雨有父親嗎? 露珠是誰生的呢?
  • 約伯記 38:29 - 冰出自誰的胎? 天上的霜是誰所生的呢?
  • 約伯記 38:30 - 眾水堅硬如石頭, 深淵的表面凍結成冰。
  • 約伯記 38:31 - 你能繫住昴星的結嗎? 你能解開參星的帶嗎?
  • 約伯記 38:32 - 你能按時領出瑪查魯夫星系嗎? 你能引導北斗和隨從它的眾星嗎?
  • 約伯記 38:33 - 你曉得天的定例嗎? 你能在地上建立天的權威嗎?
  • 約伯記 38:34 - 你能向密雲揚聲嗎? 你能使洪水淹沒你嗎?
  • 約伯記 38:35 - 你能差派閃電,閃電就發出, 並且對你說:‘我們在這裡’嗎?
  • 約伯記 38:36 - 誰把智慧放在懷裡, 或把聰明賜於人的心中?
  • 約伯記 38:37 - 塵土融合成團, 土塊黏結在一起的時候,
  • 約伯記 38:38 - 誰能憑智慧數算雲天呢? 誰能把天上的水袋傾倒呢?
  • 約伯記 38:39 - 獅子在洞中蹲伏, 在藏身之處躺臥埋伏的時候,
  • 約伯記 38:40 - 你能為母獅獵取食物嗎? 你能使食慾飽足嗎?
  • 約伯記 38:41 - 烏鴉雛鳥因缺乏食物飛來飛去, 向 神哀求的時候, 誰為烏鴉預備食物呢?”
  • 約伯記 34:13 - 誰派他管理大地? 誰設立全世界呢?
  • 約伯記 37:11 - 他使密雲滿載水氣, 雲彩布散他的電光。
圣经
资源
计划
奉献