Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:5 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 上帝大能、不藐視人、其智甚廣、
  • 新标点和合本 - “ 神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,上帝有大能,并不藐视人; 他的心智能力广大。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪, 神有大能,并不藐视人; 他的心智能力广大。
  • 当代译本 - “上帝有大能,但不藐视人, 祂无所不知。
  • 圣经新译本 -  神大有能力,并且不藐视人, 他的智慧大有能力。
  • 现代标点和合本 - 神有大能,并不藐视人, 他的智慧甚广。
  • 和合本(拼音版) - “上帝有大能,并不藐视人, 他的智慧甚广。
  • New International Version - “God is mighty, but despises no one; he is mighty, and firm in his purpose.
  • New International Reader's Version - “God is mighty, but he doesn’t hate people. He’s mighty, and he knows exactly what he’s going to do.
  • English Standard Version - “Behold, God is mighty, and does not despise any; he is mighty in strength of understanding.
  • New Living Translation - “God is mighty, but he does not despise anyone! He is mighty in both power and understanding.
  • The Message - “It’s true that God is all-powerful, but he doesn’t bully innocent people. For the wicked, though, it’s a different story— he doesn’t give them the time of day, but champions the rights of their victims. He never takes his eyes off the righteous; he honors them lavishly, promotes them endlessly. When things go badly, when affliction and suffering descend, God tells them where they’ve gone wrong, shows them how their pride has caused their trouble. He forces them to heed his warning, tells them they must repent of their bad life. If they obey and serve him, they’ll have a good, long life on easy street. But if they disobey, they’ll be cut down in their prime and never know the first thing about life. Angry people without God pile grievance upon grievance, always blaming others for their troubles. Living it up in sexual excesses, virility wasted, they die young. But those who learn from their suffering, God delivers from their suffering.
  • Christian Standard Bible - Yes, God is mighty, but he despises no one; he understands all things.
  • New American Standard Bible - Behold, God is mighty but does not reject anyone; He is mighty in strength of understanding.
  • New King James Version - “Behold, God is mighty, but despises no one; He is mighty in strength of understanding.
  • Amplified Bible - Behold, God is mighty, and yet does not despise anyone [nor regard any as trivial]; He is mighty in the strength and power of understanding.
  • American Standard Version - Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
  • King James Version - Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
  • New English Translation - Indeed, God is mighty; and he does not despise people, he is mighty, and firm in his intent.
  • World English Bible - “Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
  • 新標點和合本 - 神有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,上帝有大能,並不藐視人; 他的心智能力廣大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪, 神有大能,並不藐視人; 他的心智能力廣大。
  • 當代譯本 - 「上帝有大能,但不藐視人, 祂無所不知。
  • 聖經新譯本 -  神大有能力,並且不藐視人, 他的智慧大有能力。
  • 呂振中譯本 - 『看哪,上帝大有能力,並不藐視 清潔像奶子的人 。
  • 現代標點和合本 - 神有大能,並不藐視人, 他的智慧甚廣。
  • 文理委辦譯本 - 上帝無所不能、無所不知、不藐視人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主能力至大、智慧甚廣、而無所輕視、
  • Nueva Versión Internacional - »Dios es poderoso, pero no rechaza al inocente; Dios es poderoso, y todo lo entiende.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 전능하시지만 아무도 멸시하지 않으신다. 그분은 모르는 것이 아무것도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Бог могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • Восточный перевод - Всевышний могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bien que puissant, ╵Dieu n’a de dédain pour personne ; il est puissant, ╵il est aussi déterminé.
  • リビングバイブル - 神は全能だが、だれをもさげすまない。 それに、神の理解力は完璧だ。
  • Nova Versão Internacional - “Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
  • Hoffnung für alle - Wie mächtig ist Gott! Und doch verachtet er keinen. Ja, mächtig ist er und voll Willenskraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời thật quyền năng, Ngài không khinh bỉ một ai! Ngài thấu triệt ngọn nguồn mọi sự,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเจ้าทรงฤทธิ์ แต่ก็ไม่ได้ทรงเหยียดหยามผู้ใด พระองค์ทรงฤทธิ์และแน่วแน่ในพระประสงค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​เจ้า​มี​อานุภาพ และ​ไม่​ดู​หมิ่น​ผู้​ใด พระ​องค์​เข้าใจ​ได้​อย่าง​ลึก​ซึ้ง​ยิ่ง​นัก
交叉引用
  • 約伯記 9:19 - 若論能力、彼則云我在此、若言訊鞫、彼則雲誰定期、
  • 約伯記 26:12 - 以其能平靜滄海、以其智擊破波濤、
  • 約伯記 26:13 - 以其神妝飾碧落、以其手刺殺飛龍、
  • 約伯記 26:14 - 此其工作之末、我所聞之聲響、何其微小、至其力之雷霆、又孰能測之、
  • 約伯記 31:13 - 僕婢與我有爭、我若輕視其情、
  • 哥林多前書 1:24 - 惟於奉召者、無論猶太 希利尼、則基督為上帝之能、上帝之智、
  • 哥林多前書 1:25 - 蓋上帝之愚、智於人、上帝之弱、強於人、○
  • 哥林多前書 1:26 - 兄弟乎、試觀爾曹奉召、依形軀為智為能為貴者無多也、
  • 哥林多前書 1:27 - 乃上帝選世之愚者、以愧智者、選世之弱者、以愧強者、
  • 哥林多前書 1:28 - 且選世之卑賤者、輕忽者、與夫無者以廢有者、
  • 約伯記 9:14 - 況我何敢答之、擇言與辯、
  • 詩篇 99:4 - 王有能力、而好公平、建立中正、在雅各家秉公行義兮、
  • 耶利米書 32:19 - 經綸維大、作為有能、爾目洞察世人之道、按其所由之途、所結之果、而加報施、
  • 約伯記 12:13 - 在上帝有智慧能力、亦有謀畧聰明、
  • 約伯記 12:14 - 毀之不得復建、錮人莫之能釋、
  • 約伯記 12:15 - 止水則水涸、出之則地淹、
  • 約伯記 12:16 - 在彼具能力、有智慧、受惑與惑人者、皆其所轄、
  • 約伯記 10:3 - 爾手所造、則虐待之、輕視之、惡人之謀、則焜耀之、爾豈以是為善乎、
  • 約伯記 37:23 - 若夫全能者、我儕莫能測之、其力卓越、其義充足、不行殘虐、
  • 詩篇 147:5 - 我主為大、能力最宏、智慧無窮兮、
  • 詩篇 138:6 - 耶和華雖崇高、猶顧卑微、惟彼驕人、則遙知之兮、
  • 耶利米書 10:12 - 耶和華以其能力創造大地、以其智慧奠定寰宇、以其明哲展布諸天、
  • 詩篇 22:24 - 困者之苦、彼未嘗輕視厭惡、未嘗掩面不顧兮、其人呼籲、乃垂聽兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 上帝大能、不藐視人、其智甚廣、
  • 新标点和合本 - “ 神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,上帝有大能,并不藐视人; 他的心智能力广大。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪, 神有大能,并不藐视人; 他的心智能力广大。
  • 当代译本 - “上帝有大能,但不藐视人, 祂无所不知。
  • 圣经新译本 -  神大有能力,并且不藐视人, 他的智慧大有能力。
  • 现代标点和合本 - 神有大能,并不藐视人, 他的智慧甚广。
  • 和合本(拼音版) - “上帝有大能,并不藐视人, 他的智慧甚广。
  • New International Version - “God is mighty, but despises no one; he is mighty, and firm in his purpose.
  • New International Reader's Version - “God is mighty, but he doesn’t hate people. He’s mighty, and he knows exactly what he’s going to do.
  • English Standard Version - “Behold, God is mighty, and does not despise any; he is mighty in strength of understanding.
  • New Living Translation - “God is mighty, but he does not despise anyone! He is mighty in both power and understanding.
  • The Message - “It’s true that God is all-powerful, but he doesn’t bully innocent people. For the wicked, though, it’s a different story— he doesn’t give them the time of day, but champions the rights of their victims. He never takes his eyes off the righteous; he honors them lavishly, promotes them endlessly. When things go badly, when affliction and suffering descend, God tells them where they’ve gone wrong, shows them how their pride has caused their trouble. He forces them to heed his warning, tells them they must repent of their bad life. If they obey and serve him, they’ll have a good, long life on easy street. But if they disobey, they’ll be cut down in their prime and never know the first thing about life. Angry people without God pile grievance upon grievance, always blaming others for their troubles. Living it up in sexual excesses, virility wasted, they die young. But those who learn from their suffering, God delivers from their suffering.
  • Christian Standard Bible - Yes, God is mighty, but he despises no one; he understands all things.
  • New American Standard Bible - Behold, God is mighty but does not reject anyone; He is mighty in strength of understanding.
  • New King James Version - “Behold, God is mighty, but despises no one; He is mighty in strength of understanding.
  • Amplified Bible - Behold, God is mighty, and yet does not despise anyone [nor regard any as trivial]; He is mighty in the strength and power of understanding.
  • American Standard Version - Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
  • King James Version - Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
  • New English Translation - Indeed, God is mighty; and he does not despise people, he is mighty, and firm in his intent.
  • World English Bible - “Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
  • 新標點和合本 - 神有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,上帝有大能,並不藐視人; 他的心智能力廣大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪, 神有大能,並不藐視人; 他的心智能力廣大。
  • 當代譯本 - 「上帝有大能,但不藐視人, 祂無所不知。
  • 聖經新譯本 -  神大有能力,並且不藐視人, 他的智慧大有能力。
  • 呂振中譯本 - 『看哪,上帝大有能力,並不藐視 清潔像奶子的人 。
  • 現代標點和合本 - 神有大能,並不藐視人, 他的智慧甚廣。
  • 文理委辦譯本 - 上帝無所不能、無所不知、不藐視人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主能力至大、智慧甚廣、而無所輕視、
  • Nueva Versión Internacional - »Dios es poderoso, pero no rechaza al inocente; Dios es poderoso, y todo lo entiende.
  • 현대인의 성경 - “하나님은 전능하시지만 아무도 멸시하지 않으신다. 그분은 모르는 것이 아무것도 없다.
  • Новый Русский Перевод - Бог могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • Восточный перевод - Всевышний могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний могуществен, но людей Он не презирает; силой разума Он могуч.
  • La Bible du Semeur 2015 - Bien que puissant, ╵Dieu n’a de dédain pour personne ; il est puissant, ╵il est aussi déterminé.
  • リビングバイブル - 神は全能だが、だれをもさげすまない。 それに、神の理解力は完璧だ。
  • Nova Versão Internacional - “Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
  • Hoffnung für alle - Wie mächtig ist Gott! Und doch verachtet er keinen. Ja, mächtig ist er und voll Willenskraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời thật quyền năng, Ngài không khinh bỉ một ai! Ngài thấu triệt ngọn nguồn mọi sự,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระเจ้าทรงฤทธิ์ แต่ก็ไม่ได้ทรงเหยียดหยามผู้ใด พระองค์ทรงฤทธิ์และแน่วแน่ในพระประสงค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​เจ้า​มี​อานุภาพ และ​ไม่​ดู​หมิ่น​ผู้​ใด พระ​องค์​เข้าใจ​ได้​อย่าง​ลึก​ซึ้ง​ยิ่ง​นัก
  • 約伯記 9:19 - 若論能力、彼則云我在此、若言訊鞫、彼則雲誰定期、
  • 約伯記 26:12 - 以其能平靜滄海、以其智擊破波濤、
  • 約伯記 26:13 - 以其神妝飾碧落、以其手刺殺飛龍、
  • 約伯記 26:14 - 此其工作之末、我所聞之聲響、何其微小、至其力之雷霆、又孰能測之、
  • 約伯記 31:13 - 僕婢與我有爭、我若輕視其情、
  • 哥林多前書 1:24 - 惟於奉召者、無論猶太 希利尼、則基督為上帝之能、上帝之智、
  • 哥林多前書 1:25 - 蓋上帝之愚、智於人、上帝之弱、強於人、○
  • 哥林多前書 1:26 - 兄弟乎、試觀爾曹奉召、依形軀為智為能為貴者無多也、
  • 哥林多前書 1:27 - 乃上帝選世之愚者、以愧智者、選世之弱者、以愧強者、
  • 哥林多前書 1:28 - 且選世之卑賤者、輕忽者、與夫無者以廢有者、
  • 約伯記 9:14 - 況我何敢答之、擇言與辯、
  • 詩篇 99:4 - 王有能力、而好公平、建立中正、在雅各家秉公行義兮、
  • 耶利米書 32:19 - 經綸維大、作為有能、爾目洞察世人之道、按其所由之途、所結之果、而加報施、
  • 約伯記 12:13 - 在上帝有智慧能力、亦有謀畧聰明、
  • 約伯記 12:14 - 毀之不得復建、錮人莫之能釋、
  • 約伯記 12:15 - 止水則水涸、出之則地淹、
  • 約伯記 12:16 - 在彼具能力、有智慧、受惑與惑人者、皆其所轄、
  • 約伯記 10:3 - 爾手所造、則虐待之、輕視之、惡人之謀、則焜耀之、爾豈以是為善乎、
  • 約伯記 37:23 - 若夫全能者、我儕莫能測之、其力卓越、其義充足、不行殘虐、
  • 詩篇 147:5 - 我主為大、能力最宏、智慧無窮兮、
  • 詩篇 138:6 - 耶和華雖崇高、猶顧卑微、惟彼驕人、則遙知之兮、
  • 耶利米書 10:12 - 耶和華以其能力創造大地、以其智慧奠定寰宇、以其明哲展布諸天、
  • 詩篇 22:24 - 困者之苦、彼未嘗輕視厭惡、未嘗掩面不顧兮、其人呼籲、乃垂聽兮、
圣经
资源
计划
奉献