Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:33 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그가 천둥으로 폭풍이 다가옴을 알리시면 짐승까지도 그것이 접근해 오는 것을 알게 된다.”
  • 新标点和合本 - 所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所发的雷声将他显明, 牲畜也指明要起暴风 。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所发的雷声将他显明, 牲畜也指明要起暴风 。”
  • 当代译本 - 雷声显明祂的作为, 就连牲畜也能察觉。
  • 圣经新译本 - 他以雷声宣扬自己, 甚至牲畜也注意将有什么临近。”
  • 现代标点和合本 - 所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。
  • 和合本(拼音版) - 所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。”
  • New International Version - His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach.
  • New International Reader's Version - His thunder announces that a storm is coming. Even the cattle let us know it’s approaching.
  • English Standard Version - Its crashing declares his presence; the cattle also declare that he rises.
  • New Living Translation - The thunder announces his presence; the storm announces his indignant anger.
  • Christian Standard Bible - The thunder declares his presence; the cattle also, the approaching storm.
  • New American Standard Bible - Its thundering voice declares His presence; The livestock also, concerning what is coming up.
  • New King James Version - His thunder declares it, The cattle also, concerning the rising storm.
  • Amplified Bible - His thundering voice declares [awesomely] His presence; The cattle also are told of His coming storm.
  • American Standard Version - The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning the storm that cometh up.
  • King James Version - The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
  • New English Translation - His thunder announces the coming storm, the cattle also, concerning the storm’s approach.
  • World English Bible - Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
  • 新標點和合本 - 所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所發的雷聲將他顯明, 牲畜也指明要起暴風 。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所發的雷聲將他顯明, 牲畜也指明要起暴風 。」
  • 當代譯本 - 雷聲顯明祂的作為, 就連牲畜也能察覺。
  • 聖經新譯本 - 他以雷聲宣揚自己, 甚至牲畜也注意將有甚麼臨近。”
  • 呂振中譯本 - 其霹靂說明了他的盛怒 ; 他是以惱怒憎忌不義的 。
  • 現代標點和合本 - 所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。
  • 文理和合譯本 - 雷聲顯著之、亦以其升騰、示牲畜焉、
  • 文理委辦譯本 - 為善者庇其身、作惡者降以殃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又命免罰己友、惟降盛怒於作惡之人、 或作天主向生物植物以雷霆表示已能
  • Nueva Versión Internacional - Su trueno anuncia la inminente tormenta, y hasta el ganado presagia su llegada.
  • Новый Русский Перевод - Гром возвещает приход бури ; и знает скот, что близко она .
  • Восточный перевод - Гром возвещает о буре; даже скот чувствует её приход .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гром возвещает о буре; даже скот чувствует её приход .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гром возвещает о буре; даже скот чувствует её приход .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le bruit de son tonnerre ╵annonce sa venue, et même les troupeaux ╵pressentent son approche.
  • リビングバイブル - 雷の中には神の気配が感じられる。 牛でさえ、いつ嵐が来るかを知っているのだ。
  • Nova Versão Internacional - Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.
  • Hoffnung für alle - Donnergrollen kündigt das Gewitter an, und selbst das Vieh spürt, dass es kommt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng sấm rền báo tin giông bão đến; bầy gia súc cũng đoán biết tai ương.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าคำรนของพระองค์ประกาศว่าพายุกำลังจะมา แม้แต่ฝูงสัตว์ก็บอกให้รู้ว่าพายุใกล้เข้ามาแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​ฟ้า​ร้อง​ประกาศ​ถึง​พายุ​ที่​กำลัง​พัด​มา ฝูง​ปศุสัตว์​ประกาศ​ว่า มัน​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว
交叉引用
  • 예레미야 14:4 - 비가 내리지 않아 땅이 갈라지니 농부들이 낙심하여 얼굴을 가리는구나.
  • 예레미야 14:5 - 들에 있는 암사슴은 새끼를 낳아도 풀이 없으므로 그 새끼를 내어버리고
  • 예레미야 14:6 - 들나귀들은 산언덕에 서서 이리처럼 헐떡이며 풀이 없으므로 쇠약해져서 앞을 제대로 보지 못한다.”
  • 사무엘하 22:14 - 하늘에서 뇌성을 발하시므로 전능하신 하나님의 음성이 들렸다.
  • 열왕기상 18:41 - 그러고서 엘리야가 아합에게 “이제 가서 먹고 마시십시오. 폭우 소리가 들려옵니다” 하자
  • 열왕기상 18:42 - 아합은 먹고 마시러 올라갔다. 그러나 엘리야는 갈멜산 꼭대기로 올라가서 땅에 몸을 굽혀 얼굴을 무릎 사이에 넣고
  • 열왕기상 18:43 - 자기 사환에게 “가서 바다 쪽을 바라보아라” 하였다. 그러자 그는 가서 보고 돌아와 엘리야에게 “아무것도 보이지 않습니다” 하였다. 그래서 엘리야는 그를 일곱 번이나 보내며 동쪽을 바라보게 했는데
  • 열왕기상 18:44 - 그는 일곱 번째 돌아와 “바다에서 손바닥만한 작은 구름이 떠오르고 있습니다” 하였다. 그때 엘리야가 사환에게 말하였다. “너는 급히 아합왕에게 가서 비가 쏟아지기 전에 마차를 타고 급히 내려가라고 일러 주어라.”
  • 열왕기상 18:45 - 그러자 조금 후에 하늘이 시커먼 구름으로 뒤덮이고 바람이 불며 폭우가 쏟아지기 시작하였다. 이때 아합이 마차를 타고 이스르엘을 향해 달려가자
  • 요엘 1:18 - 꼴이 없으므로 짐승이 탄식하고 소떼가 이리저리 방황하며 양떼도 고통스러워하는구나.
  • 요엘 2:22 - 들짐승들아, 두려워하지 말아라. 메마른 들판이 다시 푸르게 되고 나무가 열매를 맺으며 무화과나무와 포도나무가 다시 무성해질 것이다.
  • 욥기 36:29 - 하나님이 어떻게 구름을 펼치시며 천둥 소리가 나게 하시는지 누가 알겠느냐?
  • 욥기 37:2 - 하나님의 음성, 곧 그 입에서 나오 는 천둥 소리를 들어라.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그가 천둥으로 폭풍이 다가옴을 알리시면 짐승까지도 그것이 접근해 오는 것을 알게 된다.”
  • 新标点和合本 - 所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所发的雷声将他显明, 牲畜也指明要起暴风 。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所发的雷声将他显明, 牲畜也指明要起暴风 。”
  • 当代译本 - 雷声显明祂的作为, 就连牲畜也能察觉。
  • 圣经新译本 - 他以雷声宣扬自己, 甚至牲畜也注意将有什么临近。”
  • 现代标点和合本 - 所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。
  • 和合本(拼音版) - 所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。”
  • New International Version - His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach.
  • New International Reader's Version - His thunder announces that a storm is coming. Even the cattle let us know it’s approaching.
  • English Standard Version - Its crashing declares his presence; the cattle also declare that he rises.
  • New Living Translation - The thunder announces his presence; the storm announces his indignant anger.
  • Christian Standard Bible - The thunder declares his presence; the cattle also, the approaching storm.
  • New American Standard Bible - Its thundering voice declares His presence; The livestock also, concerning what is coming up.
  • New King James Version - His thunder declares it, The cattle also, concerning the rising storm.
  • Amplified Bible - His thundering voice declares [awesomely] His presence; The cattle also are told of His coming storm.
  • American Standard Version - The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning the storm that cometh up.
  • King James Version - The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
  • New English Translation - His thunder announces the coming storm, the cattle also, concerning the storm’s approach.
  • World English Bible - Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
  • 新標點和合本 - 所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所發的雷聲將他顯明, 牲畜也指明要起暴風 。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所發的雷聲將他顯明, 牲畜也指明要起暴風 。」
  • 當代譯本 - 雷聲顯明祂的作為, 就連牲畜也能察覺。
  • 聖經新譯本 - 他以雷聲宣揚自己, 甚至牲畜也注意將有甚麼臨近。”
  • 呂振中譯本 - 其霹靂說明了他的盛怒 ; 他是以惱怒憎忌不義的 。
  • 現代標點和合本 - 所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。
  • 文理和合譯本 - 雷聲顯著之、亦以其升騰、示牲畜焉、
  • 文理委辦譯本 - 為善者庇其身、作惡者降以殃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又命免罰己友、惟降盛怒於作惡之人、 或作天主向生物植物以雷霆表示已能
  • Nueva Versión Internacional - Su trueno anuncia la inminente tormenta, y hasta el ganado presagia su llegada.
  • Новый Русский Перевод - Гром возвещает приход бури ; и знает скот, что близко она .
  • Восточный перевод - Гром возвещает о буре; даже скот чувствует её приход .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гром возвещает о буре; даже скот чувствует её приход .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гром возвещает о буре; даже скот чувствует её приход .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le bruit de son tonnerre ╵annonce sa venue, et même les troupeaux ╵pressentent son approche.
  • リビングバイブル - 雷の中には神の気配が感じられる。 牛でさえ、いつ嵐が来るかを知っているのだ。
  • Nova Versão Internacional - Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.
  • Hoffnung für alle - Donnergrollen kündigt das Gewitter an, und selbst das Vieh spürt, dass es kommt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng sấm rền báo tin giông bão đến; bầy gia súc cũng đoán biết tai ương.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าคำรนของพระองค์ประกาศว่าพายุกำลังจะมา แม้แต่ฝูงสัตว์ก็บอกให้รู้ว่าพายุใกล้เข้ามาแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​ฟ้า​ร้อง​ประกาศ​ถึง​พายุ​ที่​กำลัง​พัด​มา ฝูง​ปศุสัตว์​ประกาศ​ว่า มัน​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว
  • 예레미야 14:4 - 비가 내리지 않아 땅이 갈라지니 농부들이 낙심하여 얼굴을 가리는구나.
  • 예레미야 14:5 - 들에 있는 암사슴은 새끼를 낳아도 풀이 없으므로 그 새끼를 내어버리고
  • 예레미야 14:6 - 들나귀들은 산언덕에 서서 이리처럼 헐떡이며 풀이 없으므로 쇠약해져서 앞을 제대로 보지 못한다.”
  • 사무엘하 22:14 - 하늘에서 뇌성을 발하시므로 전능하신 하나님의 음성이 들렸다.
  • 열왕기상 18:41 - 그러고서 엘리야가 아합에게 “이제 가서 먹고 마시십시오. 폭우 소리가 들려옵니다” 하자
  • 열왕기상 18:42 - 아합은 먹고 마시러 올라갔다. 그러나 엘리야는 갈멜산 꼭대기로 올라가서 땅에 몸을 굽혀 얼굴을 무릎 사이에 넣고
  • 열왕기상 18:43 - 자기 사환에게 “가서 바다 쪽을 바라보아라” 하였다. 그러자 그는 가서 보고 돌아와 엘리야에게 “아무것도 보이지 않습니다” 하였다. 그래서 엘리야는 그를 일곱 번이나 보내며 동쪽을 바라보게 했는데
  • 열왕기상 18:44 - 그는 일곱 번째 돌아와 “바다에서 손바닥만한 작은 구름이 떠오르고 있습니다” 하였다. 그때 엘리야가 사환에게 말하였다. “너는 급히 아합왕에게 가서 비가 쏟아지기 전에 마차를 타고 급히 내려가라고 일러 주어라.”
  • 열왕기상 18:45 - 그러자 조금 후에 하늘이 시커먼 구름으로 뒤덮이고 바람이 불며 폭우가 쏟아지기 시작하였다. 이때 아합이 마차를 타고 이스르엘을 향해 달려가자
  • 요엘 1:18 - 꼴이 없으므로 짐승이 탄식하고 소떼가 이리저리 방황하며 양떼도 고통스러워하는구나.
  • 요엘 2:22 - 들짐승들아, 두려워하지 말아라. 메마른 들판이 다시 푸르게 되고 나무가 열매를 맺으며 무화과나무와 포도나무가 다시 무성해질 것이다.
  • 욥기 36:29 - 하나님이 어떻게 구름을 펼치시며 천둥 소리가 나게 하시는지 누가 알겠느냐?
  • 욥기 37:2 - 하나님의 음성, 곧 그 입에서 나오 는 천둥 소리를 들어라.
圣经
资源
计划
奉献