逐节对照
- 環球聖經譯本 - 我要從遠處帶來我的見識, 把公義歸給創造我的主。
- 新标点和合本 - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要把我的知识从远处引来, 我要将公义归给造我的主。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要把我的知识从远处引来, 我要将公义归给造我的主。
- 当代译本 - 我要旁征博引, 证明我的创造主公义。
- 圣经新译本 - 我要从远处引来我的意见, 把公义归给我的创造主。
- 现代标点和合本 - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
- 和合本(拼音版) - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
- New International Version - I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
- New International Reader's Version - I get my knowledge from far away. I’ll announce that the God who made me is fair.
- English Standard Version - I will get my knowledge from afar and ascribe righteousness to my Maker.
- New Living Translation - I will present profound arguments for the righteousness of my Creator.
- Christian Standard Bible - I will get my knowledge from a distant place and ascribe justice to my Maker.
- New American Standard Bible - I will bring my knowledge from afar, And ascribe righteousness to my Maker.
- New King James Version - I will fetch my knowledge from afar; I will ascribe righteousness to my Maker.
- Amplified Bible - I will bring my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
- American Standard Version - I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
- King James Version - I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
- New English Translation - With my knowledge I will speak comprehensively, and to my Creator I will ascribe righteousness.
- World English Bible - I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
- 新標點和合本 - 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要把我的知識從遠處引來, 我要將公義歸給造我的主。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要把我的知識從遠處引來, 我要將公義歸給造我的主。
- 當代譯本 - 我要旁徵博引, 證明我的創造主公義。
- 聖經新譯本 - 我要從遠處引來我的意見, 把公義歸給我的創造主。
- 呂振中譯本 - 我要將我的意見從遠處引來, 將義理歸與造我的主。
- 現代標點和合本 - 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
- 文理和合譯本 - 我之所知、取諸深遠、歸義於造我者、
- 文理委辦譯本 - 我鈎深探奧、歸義於造我之主、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所知自遠年所傳者、今將題論、歸義於造我之主、
- Nueva Versión Internacional - Mi conocimiento proviene de muy lejos; voy a demostrar que mi Hacedor está en lo justo.
- 현대인의 성경 - 나는 광범위하게 습득한 내 지식을 총동원하여 나를 지으신 하나님이 의로우신 분임을 너에게 설명해 주겠다.
- Новый Русский Перевод - Я начну рассуждения издалека, своему Творцу справедливость воздам.
- Восточный перевод - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
- La Bible du Semeur 2015 - De loin, je tirerai ma science, ╵oui, de très loin, et je rendrai justice ╵à celui qui m’a fait.
- リビングバイブル - 私を造った方の正しさを説明するために、 例話を引き合いに出そう。
- Nova Versão Internacional - Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
- Hoffnung für alle - Mein ganzes Wissen will ich aufbieten, um meinem Schöpfer Recht zu verschaffen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ vận dụng mọi nguồn tri thức vì công chính của Đấng Tạo Hóa tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ความรู้มาจากแดนไกล ข้าพเจ้าจะชี้แจงให้ฟังว่าความยุติธรรมนั้นเป็นของพระผู้สร้างของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าเอาความรู้มาจากหลายแหล่ง และข้าพเจ้าพิสูจน์ได้ว่าองค์ผู้สร้างของข้าพเจ้ามีความชอบธรรม
- Thai KJV - ข้าพเจ้าจะเอาความรู้มาจากที่ไกล และถวายความชอบธรรมแก่ผู้ทรงสร้างข้าพเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ผมจะนำความรู้อันกว้างไกลของผมมา และผมจะพิสูจน์ให้เห็นว่าพระผู้สร้างของผมนั้นเป็นฝ่ายถูก
- onav - لأَنِّي أَتَلَقَّى عِلْمِي مِنْ بَعِيدٍ وَأَعْزُو بِرّاً لِصَانِعِي.
交叉引用
- 約伯記 28:12 - 然而,智慧何處可尋? 聰明之地又在哪裡?
- 約伯記 28:13 - 世人不明白智慧的價值, 在活人之地找不到她。
- 但以理書 9:7 - “主啊,你是公義的,我們卻滿面羞恥!這就是我們今日的景況:我們猶大人和耶路撒冷的居民,以及被你趕逐到遠近各地的所有以色列人,都因為對你不忠而滿面羞恥!
- 約伯記 28:20 - “然而,智慧從何而來, 聰明之地又在哪裡?
- 約伯記 28:21 - 眾生的眼睛都看不到, 天空的飛鳥也不能發現。
- 約伯記 28:22 - 滅亡之處和死亡都說: ‘我們只不過風聞而已。’
- 約伯記 28:23 - 神明白智慧的道路, 惟有他知曉智慧的所在,
- 約伯記 28:24 - 因他連地極也望到, 綜觀整個天下。
- 約伯記 8:3 - 神會歪曲公平嗎? 全能者會扭曲公義嗎?
- 使徒行傳 8:27 - 他就起來去了。那時正好有一個埃提奧伯人,是埃提奧伯女王甘大基手下一個有權勢的太監,管理女王的所有財產。他先前去了耶路撒冷敬拜,
- 使徒行傳 8:28 - 回來的時候坐在馬車上誦讀先知以賽亞的書。
- 使徒行傳 8:29 - 聖靈對腓利說:“你上前去,靠近那輛馬車!”
- 使徒行傳 8:30 - 腓利就奔跑過去,聽見他誦讀以賽亞先知的書,就問他說:“你果真明白你所讀的嗎?”
- 使徒行傳 8:31 - 他說:“沒有人指導我,怎能明白呢?”他就請腓利上車和他一起坐。
- 使徒行傳 8:32 - 太監所誦讀的就是這段經文: “他像羊被牽去宰殺, 又像羔羊在剪毛的人面前默默無聲, 他就是這樣不開口。
- 使徒行傳 8:33 - 他在屈辱中被奪去公平的審判, 誰可以述說他的後代呢? 因為他的生命從地上被奪去。”
- 使徒行傳 8:34 - 太監對腓利說:“請問先知說這話是指誰?是指他自己呢?還是指別人?”
- 使徒行傳 8:35 - 腓利就開口,從這段經文開始,向他傳講耶穌的福音。
- 使徒行傳 8:36 - 他們沿路往前走,到了有水的地方,太監說:“看!這裡有水,有甚麼可以阻止我受洗呢?”
- 使徒行傳 8:37 -
- 使徒行傳 8:38 - 於是,太監吩咐停下馬車,腓利和他兩人下到水裡,腓利就給他施洗。
- 使徒行傳 8:39 - 他們從水裡上來的時候,主的靈突然把腓利提去,太監再也看不見他;太監繼續上路,心懷喜樂。
- 使徒行傳 8:40 - 腓利卻在亞鎖都出現,向他經過的各城傳講福音,直到凱撒利亞。
- 馬太福音 2:1 - 希律王在位的時候,耶穌在猶太的伯利恆出生。那時,有些從東方來的星象家抵達耶路撒冷,
- 馬太福音 2:2 - 說:“生為猶太人之王的那一位在哪裡?我們看見他的星升起,特地來朝拜他。”
- 約伯記 32:2 - 那時,布西人蘭姆家族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒,因為約伯自以為義,不以 神為義。
- 羅馬書 9:14 - 那麼,我們要怎麼說呢?難道 神不公平嗎?絕對不是!
- 約伯記 32:8 - 但確實,正是在人裡面的靈, 就是全能者的氣,使人有聰明。
- 約伯記 37:23 - 論到全能者,我們無法測度他, 他大有能力, 又公平又有豐盛的公義,絕不欺凌人。
- 但以理書 9:14 - 耶和華著意使這災禍降臨到我們身上,因為耶和華我們的 神在他所行的一切事上都是公義的,我們卻沒有聽從他的話。
- 馬太福音 12:42 - 在審判的時候,南方女王將要和這個世代一起復活,定這個世代的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門智慧的話。看哪,比所羅門更偉大的就在這裡!
- 約伯記 34:10 - “所以,明理的人啊,聽聽我吧! 神絕不會作惡, 全能者絕不會做奸惡的事,
- 約伯記 34:11 - 因為人所做的, 神必報應他, 按每個人的行為,使報應臨到他。
- 約伯記 34:12 - 真的, 神肯定不會作惡, 全能者也不會歪曲公平。
- 箴言 2:4 - 尋她如尋銀子, 找她像找寶藏,
- 箴言 2:5 - 那麼,你就會明白怎樣敬畏耶和華, 領會甚麼是認識 神。
- 約伯記 34:5 - 因約伯說:‘我有理, 神卻奪去我的公理;
- 耶利米書 12:1 - 耶和華啊,我跟你爭辯的時候, 你總是對的; 然而,我還是要向你討教裁決的事。 為甚麼惡人的道路亨通? 為甚麼背信棄義的人安逸?
- 羅馬書 10:6 - 那出於信心的義卻這樣說:“你心裡不要說:‘誰要升到天上去呢?’—意思就是要把基督領下來。
- 羅馬書 10:7 - 或說:‘誰要下到無底深淵去呢?’—意思就是要把基督從死人中領上來。”
- 羅馬書 10:8 - 它到底說甚麼呢? “這話離你很近, 在你口裡,在你心裡。” 這話就是我們宣講的信心的話語。
- 羅馬書 3:25 - 神以耶穌為施恩座展示出來,是憑著耶穌的血,藉著人的信,為要顯明 神自己的義,因為 神用忍耐的心寬容了人從前所犯的罪,
- 羅馬書 3:26 - 為要在現今這時候顯明他的義,表明他自己為義,又稱信耶穌的人為義。
- 雅各書 1:17 - 各樣美好的賞賜、各樣完美的恩賜,都是從上面、從眾光體之父那裡降下來的,他不像光體改變方位或因運轉而產生變幻的影子。
- 詩篇 145:17 - 耶和華在他一切所行的事上,全然公義; 在他一切所做的事上,都有忠誠之愛。
- 詩篇 11:7 - 因為耶和華是公義的, 他喜愛公義, 正直的人必得見他的面。
- 申命記 32:4 - 他是石山,他的作為完美, 他所做的一切全都公平; 他是信實的 神,毫無奸詐; 既公義又正直。
- 啟示錄 15:3 - 他們唱著 神奴僕摩西的歌和羔羊的歌,說: “主, 神,全能主宰啊, 你的作為既偉大又奇妙! 萬國之王啊, 你的道路既公義又真實!
- 雅各書 1:5 - 你們當中如果有人缺少智慧,他就要向那厚賜眾人,而且不斥責人的 神祈求, 神就會賜給他。
- 雅各書 3:17 - 至於從上面來的智慧,首先是純潔,其次是和平、溫厚、恭順,充滿憐憫和善果,沒有偏袒,沒有虛偽—