Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:3 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 我之所知、取諸深遠、歸義於造我者、
  • 新标点和合本 - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要把我的知识从远处引来, 我要将公义归给造我的主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要把我的知识从远处引来, 我要将公义归给造我的主。
  • 当代译本 - 我要旁征博引, 证明我的创造主公义。
  • 圣经新译本 - 我要从远处引来我的意见, 把公义归给我的创造主。
  • 现代标点和合本 - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
  • 和合本(拼音版) - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
  • New International Version - I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
  • New International Reader's Version - I get my knowledge from far away. I’ll announce that the God who made me is fair.
  • English Standard Version - I will get my knowledge from afar and ascribe righteousness to my Maker.
  • New Living Translation - I will present profound arguments for the righteousness of my Creator.
  • Christian Standard Bible - I will get my knowledge from a distant place and ascribe justice to my Maker.
  • New American Standard Bible - I will bring my knowledge from afar, And ascribe righteousness to my Maker.
  • New King James Version - I will fetch my knowledge from afar; I will ascribe righteousness to my Maker.
  • Amplified Bible - I will bring my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
  • American Standard Version - I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
  • King James Version - I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
  • New English Translation - With my knowledge I will speak comprehensively, and to my Creator I will ascribe righteousness.
  • World English Bible - I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
  • 新標點和合本 - 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要把我的知識從遠處引來, 我要將公義歸給造我的主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要把我的知識從遠處引來, 我要將公義歸給造我的主。
  • 當代譯本 - 我要旁徵博引, 證明我的創造主公義。
  • 聖經新譯本 - 我要從遠處引來我的意見, 把公義歸給我的創造主。
  • 呂振中譯本 - 我要將我的意見從遠處引來, 將義理歸與造我的主。
  • 現代標點和合本 - 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
  • 文理委辦譯本 - 我鈎深探奧、歸義於造我之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所知自遠年所傳者、今將題論、歸義於造我之主、
  • Nueva Versión Internacional - Mi conocimiento proviene de muy lejos; voy a demostrar que mi Hacedor está en lo justo.
  • 현대인의 성경 - 나는 광범위하게 습득한 내 지식을 총동원하여 나를 지으신 하나님이 의로우신 분임을 너에게 설명해 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я начну рассуждения издалека, своему Творцу справедливость воздам.
  • Восточный перевод - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
  • La Bible du Semeur 2015 - De loin, je tirerai ma science, ╵oui, de très loin, et je rendrai justice ╵à celui qui m’a fait.
  • リビングバイブル - 私を造った方の正しさを説明するために、 例話を引き合いに出そう。
  • Nova Versão Internacional - Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
  • Hoffnung für alle - Mein ganzes Wissen will ich aufbieten, um meinem Schöpfer Recht zu verschaffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ vận dụng mọi nguồn tri thức vì công chính của Đấng Tạo Hóa tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ความรู้มาจากแดนไกล ข้าพเจ้าจะชี้แจงให้ฟังว่าความยุติธรรมนั้นเป็นของพระผู้สร้างของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เอา​ความ​รู้​มา​จาก​หลาย​แหล่ง และ​ข้าพเจ้า​พิสูจน์​ได้​ว่า​องค์​ผู้​สร้าง​ของ​ข้าพเจ้า​มี​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • 約伯記 28:12 - 惟智慧何處可尋、明哲之所安在、
  • 約伯記 28:13 - 其值人不之知、生人之地、亦不得見、
  • 但以理書 9:7 - 主歟、惟爾為義、我則蒙羞、有如今日、猶大人、耶路撒冷居民、及以色列眾、因其獲罪於爾、或遠或近、被驅至於諸國、
  • 約伯記 28:20 - 然則智慧奚自、明哲之所何在、
  • 約伯記 28:21 - 隱於羣生之目、蔽於天空之鳥、
  • 約伯記 28:22 - 死域與淪亡曰、我聞其名、
  • 約伯記 28:23 - 上帝悉其道、識其處、
  • 約伯記 28:24 - 以其鑒觀地極、遍察天下、
  • 約伯記 8:3 - 上帝豈背乎公、全能者豈戾乎義、
  • 使徒行傳 8:27 - 遂起而往、遇埃提阿伯人、乃操權之宦者、總司埃提阿伯女王干大基之庫者也、曾至耶路撒冷崇拜而返、
  • 使徒行傳 8:28 - 乘車讀先知以賽亞書、
  • 使徒行傳 8:29 - 聖神謂腓利曰、前傍此車、
  • 使徒行傳 8:30 - 腓利趨就之、聞其讀先知以賽亞書、曰、爾所讀者、通曉否、
  • 使徒行傳 8:31 - 曰、無啟迪者、安能通曉乎、遂請腓利升車偕坐、
  • 使徒行傳 8:32 - 所讀之經云、其被牽也、如羊就屠、其不啟口也、似羔對翦者而無聲、
  • 使徒行傳 8:33 - 居卑時、義鞫被廢、其生見奪於地、其世將焉述之、
  • 使徒行傳 8:34 - 宦者謂腓利曰、先知言此、所指何人、己乎、抑他人乎、請以示我、
  • 使徒行傳 8:35 - 腓利遂啟口、由此經以宣耶穌、
  • 使徒行傳 8:36 - 行時、遇有水處、
  • 使徒行傳 8:37 - 宦者曰、此有水、我受洗、何阻耶、
  • 使徒行傳 8:38 - 命停車、腓利與宦者咸入水、遂為之施洗、
  • 使徒行傳 8:39 - 自水而上、主之神忽攝腓利去、宦者不復見之、乃欣然就道、
  • 使徒行傳 8:40 - 人見腓利於亞鎖都、經行諸邑、宣福音、以至該撒利亞、
  • 馬太福音 2:1 - 希律王時、耶穌既生於猶太之伯利恆、有博士數人、自東方至耶路撒冷、
  • 馬太福音 2:2 - 曰、生而為猶太人王者安在、我在東方見其星、故來拜之、
  • 約伯記 32:2 - 有以利戶者、布西人、蘭族、巴拉迦之子也、因約伯義己、而不義上帝、則怒、
  • 羅馬書 9:14 - 然則將何言耶、上帝有不義乎、非也、
  • 約伯記 32:8 - 然人衷有神、全能者之氣、畀以聰明、
  • 約伯記 37:23 - 若夫全能者、我儕莫能測之、其力卓越、其義充足、不行殘虐、
  • 但以理書 9:14 - 故耶和華顧視、而降此災於我、蓋我上帝耶和華所行、無不公義、惟我不聽其言、
  • 馬太福音 12:42 - 當鞫日南方女王、將與斯世同起而罪之、以其來自地極、聽所羅門之哲言、況在此有大於所羅門者乎、
  • 約伯記 34:10 - 故爾智者、其聽我言、上帝決不為惡、全能者斷不作孽、
  • 約伯記 34:11 - 乃必按人所為而報之、依人所行而施之、
  • 約伯記 34:12 - 上帝誠不為惡、全能者必不背義、
  • 箴言 2:4 - 尋之如銀、索之如寶、
  • 箴言 2:5 - 則必知寅畏耶和華、得識上帝、
  • 約伯記 34:5 - 約伯嘗曰、我乃義、而上帝奪我理、
  • 耶利米書 12:1 - 耶和華歟、我與爾辯、爾乃公義、然我猶欲與爾論之、惡人之道、何故亨通、行詐之流、奚為安泰、
  • 羅馬書 10:6 - 但由信之義則曰、爾勿意謂誰升於天、即言攜基督而下也、
  • 羅馬書 10:7 - 誰下於淵、即言攜基督自死而上也、
  • 羅馬書 10:8 - 然則何謂耶、曰、道在邇、在汝口、在汝心、即由信之道、我儕所宣也、
  • 羅馬書 3:25 - 上帝立耶穌為挽回之祭、俾信之者藉其血而獲宥、以彰上帝義、因其寬容不究既往之罪、
  • 羅馬書 3:26 - 今彰其義、致己為義、且義夫信耶穌者、
  • 雅各書 1:17 - 凡美善之施、純全之賚、皆由於上、自光明之父而降、彼無變易、無移影、
  • 詩篇 145:17 - 耶和華所為皆義、所行皆仁兮、
  • 詩篇 11:7 - 蓋耶和華乃義、且好義行、正人必見其面兮、
  • 申命記 32:4 - 維彼磐石、其工純全、其道正直、上帝誠實旡妄、公正無私、
  • 啟示錄 15:3 - 唱上帝僕摩西之歌及羔之歌云、主上帝全能者乎、爾之所為大且奇哉、歷世之王乎、爾之程途義且真哉、
  • 雅各書 1:5 - 爾中若有缺於智者、當求上帝、彼博施於眾、不責乎人、必賜之焉、
  • 雅各書 3:17 - 惟自上之智、則首貞潔、次和平、溫良、柔順、充以矜恤與善果、無貳無偽、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 我之所知、取諸深遠、歸義於造我者、
  • 新标点和合本 - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要把我的知识从远处引来, 我要将公义归给造我的主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要把我的知识从远处引来, 我要将公义归给造我的主。
  • 当代译本 - 我要旁征博引, 证明我的创造主公义。
  • 圣经新译本 - 我要从远处引来我的意见, 把公义归给我的创造主。
  • 现代标点和合本 - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
  • 和合本(拼音版) - 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
  • New International Version - I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
  • New International Reader's Version - I get my knowledge from far away. I’ll announce that the God who made me is fair.
  • English Standard Version - I will get my knowledge from afar and ascribe righteousness to my Maker.
  • New Living Translation - I will present profound arguments for the righteousness of my Creator.
  • Christian Standard Bible - I will get my knowledge from a distant place and ascribe justice to my Maker.
  • New American Standard Bible - I will bring my knowledge from afar, And ascribe righteousness to my Maker.
  • New King James Version - I will fetch my knowledge from afar; I will ascribe righteousness to my Maker.
  • Amplified Bible - I will bring my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
  • American Standard Version - I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
  • King James Version - I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
  • New English Translation - With my knowledge I will speak comprehensively, and to my Creator I will ascribe righteousness.
  • World English Bible - I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
  • 新標點和合本 - 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要把我的知識從遠處引來, 我要將公義歸給造我的主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要把我的知識從遠處引來, 我要將公義歸給造我的主。
  • 當代譯本 - 我要旁徵博引, 證明我的創造主公義。
  • 聖經新譯本 - 我要從遠處引來我的意見, 把公義歸給我的創造主。
  • 呂振中譯本 - 我要將我的意見從遠處引來, 將義理歸與造我的主。
  • 現代標點和合本 - 我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
  • 文理委辦譯本 - 我鈎深探奧、歸義於造我之主、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我所知自遠年所傳者、今將題論、歸義於造我之主、
  • Nueva Versión Internacional - Mi conocimiento proviene de muy lejos; voy a demostrar que mi Hacedor está en lo justo.
  • 현대인의 성경 - 나는 광범위하게 습득한 내 지식을 총동원하여 나를 지으신 하나님이 의로우신 분임을 너에게 설명해 주겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я начну рассуждения издалека, своему Творцу справедливость воздам.
  • Восточный перевод - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я начну рассуждения издалека; своему Творцу справедливость воздам.
  • La Bible du Semeur 2015 - De loin, je tirerai ma science, ╵oui, de très loin, et je rendrai justice ╵à celui qui m’a fait.
  • リビングバイブル - 私を造った方の正しさを説明するために、 例話を引き合いに出そう。
  • Nova Versão Internacional - Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
  • Hoffnung für alle - Mein ganzes Wissen will ich aufbieten, um meinem Schöpfer Recht zu verschaffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ vận dụng mọi nguồn tri thức vì công chính của Đấng Tạo Hóa tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าได้ความรู้มาจากแดนไกล ข้าพเจ้าจะชี้แจงให้ฟังว่าความยุติธรรมนั้นเป็นของพระผู้สร้างของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เอา​ความ​รู้​มา​จาก​หลาย​แหล่ง และ​ข้าพเจ้า​พิสูจน์​ได้​ว่า​องค์​ผู้​สร้าง​ของ​ข้าพเจ้า​มี​ความ​ชอบธรรม
  • 約伯記 28:12 - 惟智慧何處可尋、明哲之所安在、
  • 約伯記 28:13 - 其值人不之知、生人之地、亦不得見、
  • 但以理書 9:7 - 主歟、惟爾為義、我則蒙羞、有如今日、猶大人、耶路撒冷居民、及以色列眾、因其獲罪於爾、或遠或近、被驅至於諸國、
  • 約伯記 28:20 - 然則智慧奚自、明哲之所何在、
  • 約伯記 28:21 - 隱於羣生之目、蔽於天空之鳥、
  • 約伯記 28:22 - 死域與淪亡曰、我聞其名、
  • 約伯記 28:23 - 上帝悉其道、識其處、
  • 約伯記 28:24 - 以其鑒觀地極、遍察天下、
  • 約伯記 8:3 - 上帝豈背乎公、全能者豈戾乎義、
  • 使徒行傳 8:27 - 遂起而往、遇埃提阿伯人、乃操權之宦者、總司埃提阿伯女王干大基之庫者也、曾至耶路撒冷崇拜而返、
  • 使徒行傳 8:28 - 乘車讀先知以賽亞書、
  • 使徒行傳 8:29 - 聖神謂腓利曰、前傍此車、
  • 使徒行傳 8:30 - 腓利趨就之、聞其讀先知以賽亞書、曰、爾所讀者、通曉否、
  • 使徒行傳 8:31 - 曰、無啟迪者、安能通曉乎、遂請腓利升車偕坐、
  • 使徒行傳 8:32 - 所讀之經云、其被牽也、如羊就屠、其不啟口也、似羔對翦者而無聲、
  • 使徒行傳 8:33 - 居卑時、義鞫被廢、其生見奪於地、其世將焉述之、
  • 使徒行傳 8:34 - 宦者謂腓利曰、先知言此、所指何人、己乎、抑他人乎、請以示我、
  • 使徒行傳 8:35 - 腓利遂啟口、由此經以宣耶穌、
  • 使徒行傳 8:36 - 行時、遇有水處、
  • 使徒行傳 8:37 - 宦者曰、此有水、我受洗、何阻耶、
  • 使徒行傳 8:38 - 命停車、腓利與宦者咸入水、遂為之施洗、
  • 使徒行傳 8:39 - 自水而上、主之神忽攝腓利去、宦者不復見之、乃欣然就道、
  • 使徒行傳 8:40 - 人見腓利於亞鎖都、經行諸邑、宣福音、以至該撒利亞、
  • 馬太福音 2:1 - 希律王時、耶穌既生於猶太之伯利恆、有博士數人、自東方至耶路撒冷、
  • 馬太福音 2:2 - 曰、生而為猶太人王者安在、我在東方見其星、故來拜之、
  • 約伯記 32:2 - 有以利戶者、布西人、蘭族、巴拉迦之子也、因約伯義己、而不義上帝、則怒、
  • 羅馬書 9:14 - 然則將何言耶、上帝有不義乎、非也、
  • 約伯記 32:8 - 然人衷有神、全能者之氣、畀以聰明、
  • 約伯記 37:23 - 若夫全能者、我儕莫能測之、其力卓越、其義充足、不行殘虐、
  • 但以理書 9:14 - 故耶和華顧視、而降此災於我、蓋我上帝耶和華所行、無不公義、惟我不聽其言、
  • 馬太福音 12:42 - 當鞫日南方女王、將與斯世同起而罪之、以其來自地極、聽所羅門之哲言、況在此有大於所羅門者乎、
  • 約伯記 34:10 - 故爾智者、其聽我言、上帝決不為惡、全能者斷不作孽、
  • 約伯記 34:11 - 乃必按人所為而報之、依人所行而施之、
  • 約伯記 34:12 - 上帝誠不為惡、全能者必不背義、
  • 箴言 2:4 - 尋之如銀、索之如寶、
  • 箴言 2:5 - 則必知寅畏耶和華、得識上帝、
  • 約伯記 34:5 - 約伯嘗曰、我乃義、而上帝奪我理、
  • 耶利米書 12:1 - 耶和華歟、我與爾辯、爾乃公義、然我猶欲與爾論之、惡人之道、何故亨通、行詐之流、奚為安泰、
  • 羅馬書 10:6 - 但由信之義則曰、爾勿意謂誰升於天、即言攜基督而下也、
  • 羅馬書 10:7 - 誰下於淵、即言攜基督自死而上也、
  • 羅馬書 10:8 - 然則何謂耶、曰、道在邇、在汝口、在汝心、即由信之道、我儕所宣也、
  • 羅馬書 3:25 - 上帝立耶穌為挽回之祭、俾信之者藉其血而獲宥、以彰上帝義、因其寬容不究既往之罪、
  • 羅馬書 3:26 - 今彰其義、致己為義、且義夫信耶穌者、
  • 雅各書 1:17 - 凡美善之施、純全之賚、皆由於上、自光明之父而降、彼無變易、無移影、
  • 詩篇 145:17 - 耶和華所為皆義、所行皆仁兮、
  • 詩篇 11:7 - 蓋耶和華乃義、且好義行、正人必見其面兮、
  • 申命記 32:4 - 維彼磐石、其工純全、其道正直、上帝誠實旡妄、公正無私、
  • 啟示錄 15:3 - 唱上帝僕摩西之歌及羔之歌云、主上帝全能者乎、爾之所為大且奇哉、歷世之王乎、爾之程途義且真哉、
  • 雅各書 1:5 - 爾中若有缺於智者、當求上帝、彼博施於眾、不責乎人、必賜之焉、
  • 雅各書 3:17 - 惟自上之智、則首貞潔、次和平、溫良、柔順、充以矜恤與善果、無貳無偽、
圣经
资源
计划
奉献