Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:12 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si no le hacen caso, sin darse cuenta cruzarán el umbral de la muerte.
  • 新标点和合本 - 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们若不听从,就要被刀杀灭, 无知无识而死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们若不听从,就要被刀杀灭, 无知无识而死。
  • 当代译本 - 否则,他们必死于刀下, 在无知中灭亡。
  • 圣经新译本 - 他们若不听从,就必死在刀下, 毫无知识地气绝身亡。
  • 现代标点和合本 - 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
  • 和合本(拼音版) - 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
  • New International Version - But if they do not listen, they will perish by the sword and die without knowledge.
  • New International Reader's Version - But if they don’t listen to him, they’ll be killed by swords. They’ll die because they didn’t want to know anything about him.
  • English Standard Version - But if they do not listen, they perish by the sword and die without knowledge.
  • New Living Translation - But if they refuse to listen to him, they will cross over the river of death, dying from lack of understanding.
  • Christian Standard Bible - But if they do not listen, they will cross the river of death and die without knowledge.
  • New American Standard Bible - But if they do not listen, they will perish by the sword, And die without knowledge.
  • New King James Version - But if they do not obey, They shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
  • Amplified Bible - But if they do not hear and obey, they will die by the sword [of God’s destructive judgments] And they will die [in ignorance] without [true] knowledge.
  • American Standard Version - But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
  • King James Version - But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
  • New English Translation - But if they refuse to listen, they pass over the river of death, and expire without knowledge.
  • World English Bible - But if they don’t listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
  • 新標點和合本 - 若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們若不聽從,就要被刀殺滅, 無知無識而死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們若不聽從,就要被刀殺滅, 無知無識而死。
  • 當代譯本 - 否則,他們必死於刀下, 在無知中滅亡。
  • 聖經新譯本 - 他們若不聽從,就必死在刀下, 毫無知識地氣絕身亡。
  • 呂振中譯本 - 若不聽從,就必過去到陰間 , 無知無識地氣絕。
  • 現代標點和合本 - 若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
  • 文理和合譯本 - 苟不聽從、則必死於鋒刃、無知而亡、
  • 文理委辦譯本 - 如其違逆、則亡於刃、不明道而死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如其不聽、則亡於刃、無知而死、
  • 현대인의 성경 - 만일 그들이 순종하지 않으면 그들은 칼날에 망하고 무지 가운데서 죽을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - А если они не послушаются, то переправятся через стремнину и погибнут без знания.
  • Восточный перевод - А если они не послушаются, то переправятся через реку смерти и умрут без знания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если они не послушаются, то переправятся через реку смерти и умрут без знания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если они не послушаются, то переправятся через реку смерти и умрут без знания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais s’ils n’écoutent pas, ╵ils auront à subir ╵les coups du javelot et ils expireront, ╵faute d’avoir reçu ╵la connaissance.
  • リビングバイブル - しかし、神のことばを聞かないなら、 良識を失って戦場で倒れる。
  • Nova Versão Internacional - Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
  • Hoffnung für alle - Hören sie aber nicht auf ihn, rennen sie in ihr eigenes Verderben; sie sterben ohne jede Einsicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu cứ khước từ, ngoan cố, họ sẽ chết trong cuộc binh đao và chết như loài vô tri thức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากพวกเขาไม่ยอมฟัง พวกเขาจะพินาศด้วยคมดาบ และตายโดยปราศจากความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​เขา​ไม่​เชื่อฟัง พวก​เขา​ก็​จะ​วอดวาย และ​ตาย​โดย​ปราศจาก​ความ​รู้
交叉引用
  • Deuteronomio 18:15 - El Señor tu Dios levantará de entre tus hermanos un profeta como yo. A él sí lo escucharás.
  • Deuteronomio 18:16 - Eso fue lo que le pediste al Señor tu Dios en Horeb, el día de la asamblea, cuando dijiste: “No quiero seguir escuchando la voz del Señor mi Dios, ni volver a contemplar este enorme fuego, no sea que muera”.
  • Deuteronomio 18:17 - »Y me dijo el Señor: “Está bien lo que ellos dicen.
  • Deuteronomio 18:18 - Por eso levantaré entre sus hermanos un profeta como tú; pondré mis palabras en su boca, y él les dirá todo lo que yo le mande.
  • Deuteronomio 18:19 - Si alguien no presta oído a las palabras que el profeta proclame en mi nombre, yo mismo le pediré cuentas.
  • Deuteronomio 18:20 - Pero el profeta que se atreva a hablar en mi nombre y diga algo que yo no le haya mandado decir morirá. La misma suerte correrá el profeta que hable en nombre de otros dioses”.
  • Deuteronomio 18:21 - »Tal vez te preguntes: “¿Cómo podré reconocer un mensaje que no provenga del Señor?”
  • Deuteronomio 18:22 - Si lo que el profeta proclame en nombre del Señor no se cumple ni se realiza, será señal de que su mensaje no proviene del Señor. Ese profeta habrá hablado con presunción. No le temas.
  • Romanos 2:8 - Pero los que por egoísmo rechazan la verdad para aferrarse a la maldad recibirán el gran castigo de Dios.
  • Romanos 2:9 - Habrá sufrimiento y angustia para todos los que hacen el mal, los judíos primeramente, y también los gentiles;
  • Juan 8:21 - De nuevo Jesús les dijo: —Yo me voy, y ustedes me buscarán, pero en su pecado morirán. Adonde yo voy, ustedes no pueden ir.
  • Juan 8:22 - Comentaban, por tanto, los judíos: «¿Acaso piensa suicidarse? ¿Será por eso que dice: “Adonde yo voy, ustedes no pueden ir”?»
  • Juan 8:23 - —Ustedes son de aquí abajo —continuó Jesús—; yo soy de allá arriba. Ustedes son de este mundo; yo no soy de este mundo.
  • Juan 8:24 - Por eso les he dicho que morirán en sus pecados, pues, si no creen que yo soy el que afirmo ser, en sus pecados morirán.
  • Deuteronomio 29:15 - sino también con los que todavía no se encuentran entre nosotros.
  • Deuteronomio 29:16 - »Ustedes saben cómo fue nuestra vida en Egipto, y cómo avanzamos en medio de las naciones que encontramos en nuestro camino hasta aquí.
  • Deuteronomio 29:17 - Ustedes vieron entre ellos sus detestables imágenes e ídolos de madera y de piedra, de plata y de oro.
  • Deuteronomio 29:18 - Asegúrense de que ningún hombre ni mujer, ni clan ni tribu entre ustedes, aparte hoy su corazón del Señor nuestro Dios para ir a adorar a los dioses de esas naciones. Tengan cuidado de que ninguno de ustedes sea como una raíz venenosa y amarga.
  • Deuteronomio 29:19 - »Si alguno de ustedes, al oír las palabras de este juramento, se cree bueno y piensa: “Todo me saldrá bien, aunque persista yo en hacer lo que me plazca”, provocará la ruina de todos.
  • Deuteronomio 29:20 - El Señor no lo perdonará. La ira y el celo de Dios arderán contra ese hombre. Todas las maldiciones escritas en este libro caerán sobre él, y el Señor hará que desaparezca hasta el último de sus descendientes.
  • Isaías 1:20 - ¿Se niegan y se rebelan? ¡Serán devorados por la espada!» El Señor mismo lo ha dicho.
  • Job 15:22 - No espera escapar de las tinieblas; condenado está a morir a filo de espada.
  • Isaías 3:11 - ¡Ay del malvado, pues le irá mal! ¡Según la obra de sus manos se le pagará!
  • Job 4:21 - ¿No se arrancan acaso las estacas de su carpa? ¡Mueren sin haber adquirido sabiduría!”
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Pero, si no le hacen caso, sin darse cuenta cruzarán el umbral de la muerte.
  • 新标点和合本 - 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们若不听从,就要被刀杀灭, 无知无识而死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们若不听从,就要被刀杀灭, 无知无识而死。
  • 当代译本 - 否则,他们必死于刀下, 在无知中灭亡。
  • 圣经新译本 - 他们若不听从,就必死在刀下, 毫无知识地气绝身亡。
  • 现代标点和合本 - 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
  • 和合本(拼音版) - 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
  • New International Version - But if they do not listen, they will perish by the sword and die without knowledge.
  • New International Reader's Version - But if they don’t listen to him, they’ll be killed by swords. They’ll die because they didn’t want to know anything about him.
  • English Standard Version - But if they do not listen, they perish by the sword and die without knowledge.
  • New Living Translation - But if they refuse to listen to him, they will cross over the river of death, dying from lack of understanding.
  • Christian Standard Bible - But if they do not listen, they will cross the river of death and die without knowledge.
  • New American Standard Bible - But if they do not listen, they will perish by the sword, And die without knowledge.
  • New King James Version - But if they do not obey, They shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
  • Amplified Bible - But if they do not hear and obey, they will die by the sword [of God’s destructive judgments] And they will die [in ignorance] without [true] knowledge.
  • American Standard Version - But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
  • King James Version - But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
  • New English Translation - But if they refuse to listen, they pass over the river of death, and expire without knowledge.
  • World English Bible - But if they don’t listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
  • 新標點和合本 - 若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們若不聽從,就要被刀殺滅, 無知無識而死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們若不聽從,就要被刀殺滅, 無知無識而死。
  • 當代譯本 - 否則,他們必死於刀下, 在無知中滅亡。
  • 聖經新譯本 - 他們若不聽從,就必死在刀下, 毫無知識地氣絕身亡。
  • 呂振中譯本 - 若不聽從,就必過去到陰間 , 無知無識地氣絕。
  • 現代標點和合本 - 若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
  • 文理和合譯本 - 苟不聽從、則必死於鋒刃、無知而亡、
  • 文理委辦譯本 - 如其違逆、則亡於刃、不明道而死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如其不聽、則亡於刃、無知而死、
  • 현대인의 성경 - 만일 그들이 순종하지 않으면 그들은 칼날에 망하고 무지 가운데서 죽을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - А если они не послушаются, то переправятся через стремнину и погибнут без знания.
  • Восточный перевод - А если они не послушаются, то переправятся через реку смерти и умрут без знания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если они не послушаются, то переправятся через реку смерти и умрут без знания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если они не послушаются, то переправятся через реку смерти и умрут без знания.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais s’ils n’écoutent pas, ╵ils auront à subir ╵les coups du javelot et ils expireront, ╵faute d’avoir reçu ╵la connaissance.
  • リビングバイブル - しかし、神のことばを聞かないなら、 良識を失って戦場で倒れる。
  • Nova Versão Internacional - Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
  • Hoffnung für alle - Hören sie aber nicht auf ihn, rennen sie in ihr eigenes Verderben; sie sterben ohne jede Einsicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu cứ khước từ, ngoan cố, họ sẽ chết trong cuộc binh đao và chết như loài vô tri thức.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากพวกเขาไม่ยอมฟัง พวกเขาจะพินาศด้วยคมดาบ และตายโดยปราศจากความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​พวก​เขา​ไม่​เชื่อฟัง พวก​เขา​ก็​จะ​วอดวาย และ​ตาย​โดย​ปราศจาก​ความ​รู้
  • Deuteronomio 18:15 - El Señor tu Dios levantará de entre tus hermanos un profeta como yo. A él sí lo escucharás.
  • Deuteronomio 18:16 - Eso fue lo que le pediste al Señor tu Dios en Horeb, el día de la asamblea, cuando dijiste: “No quiero seguir escuchando la voz del Señor mi Dios, ni volver a contemplar este enorme fuego, no sea que muera”.
  • Deuteronomio 18:17 - »Y me dijo el Señor: “Está bien lo que ellos dicen.
  • Deuteronomio 18:18 - Por eso levantaré entre sus hermanos un profeta como tú; pondré mis palabras en su boca, y él les dirá todo lo que yo le mande.
  • Deuteronomio 18:19 - Si alguien no presta oído a las palabras que el profeta proclame en mi nombre, yo mismo le pediré cuentas.
  • Deuteronomio 18:20 - Pero el profeta que se atreva a hablar en mi nombre y diga algo que yo no le haya mandado decir morirá. La misma suerte correrá el profeta que hable en nombre de otros dioses”.
  • Deuteronomio 18:21 - »Tal vez te preguntes: “¿Cómo podré reconocer un mensaje que no provenga del Señor?”
  • Deuteronomio 18:22 - Si lo que el profeta proclame en nombre del Señor no se cumple ni se realiza, será señal de que su mensaje no proviene del Señor. Ese profeta habrá hablado con presunción. No le temas.
  • Romanos 2:8 - Pero los que por egoísmo rechazan la verdad para aferrarse a la maldad recibirán el gran castigo de Dios.
  • Romanos 2:9 - Habrá sufrimiento y angustia para todos los que hacen el mal, los judíos primeramente, y también los gentiles;
  • Juan 8:21 - De nuevo Jesús les dijo: —Yo me voy, y ustedes me buscarán, pero en su pecado morirán. Adonde yo voy, ustedes no pueden ir.
  • Juan 8:22 - Comentaban, por tanto, los judíos: «¿Acaso piensa suicidarse? ¿Será por eso que dice: “Adonde yo voy, ustedes no pueden ir”?»
  • Juan 8:23 - —Ustedes son de aquí abajo —continuó Jesús—; yo soy de allá arriba. Ustedes son de este mundo; yo no soy de este mundo.
  • Juan 8:24 - Por eso les he dicho que morirán en sus pecados, pues, si no creen que yo soy el que afirmo ser, en sus pecados morirán.
  • Deuteronomio 29:15 - sino también con los que todavía no se encuentran entre nosotros.
  • Deuteronomio 29:16 - »Ustedes saben cómo fue nuestra vida en Egipto, y cómo avanzamos en medio de las naciones que encontramos en nuestro camino hasta aquí.
  • Deuteronomio 29:17 - Ustedes vieron entre ellos sus detestables imágenes e ídolos de madera y de piedra, de plata y de oro.
  • Deuteronomio 29:18 - Asegúrense de que ningún hombre ni mujer, ni clan ni tribu entre ustedes, aparte hoy su corazón del Señor nuestro Dios para ir a adorar a los dioses de esas naciones. Tengan cuidado de que ninguno de ustedes sea como una raíz venenosa y amarga.
  • Deuteronomio 29:19 - »Si alguno de ustedes, al oír las palabras de este juramento, se cree bueno y piensa: “Todo me saldrá bien, aunque persista yo en hacer lo que me plazca”, provocará la ruina de todos.
  • Deuteronomio 29:20 - El Señor no lo perdonará. La ira y el celo de Dios arderán contra ese hombre. Todas las maldiciones escritas en este libro caerán sobre él, y el Señor hará que desaparezca hasta el último de sus descendientes.
  • Isaías 1:20 - ¿Se niegan y se rebelan? ¡Serán devorados por la espada!» El Señor mismo lo ha dicho.
  • Job 15:22 - No espera escapar de las tinieblas; condenado está a morir a filo de espada.
  • Isaías 3:11 - ¡Ay del malvado, pues le irá mal! ¡Según la obra de sus manos se le pagará!
  • Job 4:21 - ¿No se arrancan acaso las estacas de su carpa? ¡Mueren sin haber adquirido sabiduría!”
圣经
资源
计划
奉献