逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Si ellos le obedecen y le sirven, pasan el resto de su vida en prosperidad, pasan felices los años que les quedan.
- 新标点和合本 - 他们若听从侍奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们若听从事奉他, 就必度日亨通, 历年享福。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们若听从事奉他, 就必度日亨通, 历年享福。
- 当代译本 - 他们若听从、事奉祂, 就可一生幸福,安享天年。
- 圣经新译本 - 他们若听从他、事奉他, 就必幸福地度尽他们的日子, 也必快乐地度过他们的岁月。
- 现代标点和合本 - 他们若听从侍奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
- 和合本(拼音版) - 他们若听从侍奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
- New International Version - If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment.
- New International Reader's Version - If they obey him and serve him, they’ll enjoy a long and happy life. Things will go well with them.
- English Standard Version - If they listen and serve him, they complete their days in prosperity, and their years in pleasantness.
- New Living Translation - “If they listen and obey God, they will be blessed with prosperity throughout their lives. All their years will be pleasant.
- Christian Standard Bible - If they listen and serve him, they will end their days in prosperity and their years in happiness.
- New American Standard Bible - If they listen and serve Him, They will end their days in prosperity, And their years in happiness.
- New King James Version - If they obey and serve Him, They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
- Amplified Bible - If they hear and serve Him, They will end their days in prosperity And their years in pleasantness and joy.
- American Standard Version - If they hearken and serve him, They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
- King James Version - If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
- New English Translation - If they obey and serve him, they live out their days in prosperity and their years in pleasantness.
- World English Bible - If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
- 新標點和合本 - 他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們若聽從事奉他, 就必度日亨通, 歷年享福。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們若聽從事奉他, 就必度日亨通, 歷年享福。
- 當代譯本 - 他們若聽從、事奉祂, 就可一生幸福,安享天年。
- 聖經新譯本 - 他們若聽從他、事奉他, 就必幸福地度盡他們的日子, 也必快樂地度過他們的歲月。
- 呂振中譯本 - 他們若聽從而事奉 他 , 就必興隆順遂度盡年日, 安安樂樂地過歲月。
- 現代標點和合本 - 他們若聽從侍奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
- 文理和合譯本 - 如其聽從奉事、則必度日亨通、歷年安樂、
- 文理委辦譯本 - 如其聽從、則日享平康、終身受福。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如其聽從遵受、則可亨通度日、終身享福、
- 현대인의 성경 - 만일 그들이 하나님께 순종하고 그를 섬기면 그들의 여생을 행복하고 즐겁게 보낼 수 있을 것이며
- Новый Русский Перевод - Если послушаются и станут Ему служить, то окончат они свои дни в благополучии и в радости – свои годы.
- Восточный перевод - Если послушаются и станут Ему служить, то окончат они свои дни в благополучии и в радости – свои годы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если послушаются и станут Ему служить, то окончат они свои дни в благополучии и в радости – свои годы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если послушаются и станут Ему служить, то окончат они свои дни в благополучии и в радости – свои годы.
- La Bible du Semeur 2015 - S’ils écoutent, et se soumettent, ils finissent leurs jours ╵dans le bonheur, et leurs années s’achèvent ╵dans les délices.
- リビングバイブル - 彼らが神に従うなら、 一生の間祝福されて繁栄する。
- Nova Versão Internacional - Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
- Hoffnung für alle - Wenn sie Gott gehorchen und ihm dienen, werden sie ihre Lebensjahre glücklich und zufrieden verbringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu biết lắng nghe và đầu phục Đức Chúa Trời, họ sẽ được hưởng phước hạnh suốt đời sống mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากพวกเขาเชื่อฟังและปรนนิบัติพระเจ้า พวกเขาจะใช้ชีวิตที่เหลือด้วยความเจริญรุ่งเรือง และปีเดือนของพวกเขาจะเป็นที่อิ่มเอมใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าพวกเขาเชื่อฟังและรับใช้พระองค์ ชีวิตของพวกเขาก็จะประสบความสำเร็จ และจะอยู่อย่างมีความสุข
交叉引用
- Job 11:13 - »Pero, si le entregas tu corazón y hacia él extiendes las manos,
- Job 11:14 - si te apartas del pecado que has cometido y en tu morada no das cabida al mal,
- Job 11:15 - entonces podrás llevar la frente en alto y mantenerte firme y libre de temor.
- Job 11:16 - Ciertamente olvidarás tus pesares, o los recordarás como el agua que pasó.
- Job 11:17 - Tu vida será más radiante que el sol de mediodía, y la oscuridad será como el amanecer.
- Job 11:18 - Vivirás tranquilo, porque hay esperanza; estarás protegido y dormirás confiado.
- Job 11:19 - Descansarás sin temer a nadie, y muchos querrán ganarse tu favor.
- Eclesiastés 9:2 - Para todos hay un mismo final: para el justo y el injusto, para el bueno y el malo, para el puro y el impuro, para el que ofrece sacrificios y para el que no los ofrece; para el bueno y para el pecador, para el que hace juramentos y para el que no los hace.
- Eclesiastés 9:3 - Hay un mal en todo lo que se hace en esta vida: que todos tienen un mismo final. Además, el corazón del hombre rebosa de maldad; la locura está en su corazón toda su vida, y su fin está entre los muertos.
- Santiago 5:5 - Ustedes han llevado en este mundo una vida de lujo y de placer desenfrenado. Lo que han hecho es engordar para el día de la matanza.
- Job 21:11 - Dejan correr a sus niños como si fueran ovejas; sus pequeñuelos danzan alegres.
- Romanos 6:17 - Pero gracias a Dios que, aunque antes eran esclavos del pecado, ya se han sometido de corazón a la enseñanza que les fue transmitida.
- Job 22:21 - »Sométete a Dios; ponte en paz con él, y volverá a ti la prosperidad.
- Apocalipsis 18:7 - En la medida en que ella se entregó a la vanagloria y al arrogante lujo denle tormento y aflicción; porque en su corazón se jacta: “Estoy sentada como reina; no soy viuda ni sufriré jamás”.
- Job 22:23 - Si te vuelves al Todopoderoso y alejas de tu casa la maldad, serás del todo restaurado;
- Job 42:12 - El Señor bendijo más los últimos años de Job que los primeros, pues llegó a tener catorce mil ovejas, seis mil camellos, mil yuntas de bueyes y mil asnas.
- Hebreos 11:8 - Por la fe Abraham, cuando fue llamado para ir a un lugar que más tarde recibiría como herencia, obedeció y salió sin saber a dónde iba.
- Isaías 1:19 - ¿Están ustedes dispuestos a obedecer? ¡Comerán lo mejor de la tierra!
- Jeremías 26:13 - Así que enmienden ya su conducta y sus acciones, y obedezcan al Señor su Dios, y el Señor se arrepentirá del mal que les ha anunciado.
- Jeremías 7:23 - Lo que sí les ordené fue lo siguiente: ‘Obedézcanme. Así yo seré su Dios, y ustedes serán mi pueblo. Condúzcanse conforme a todo lo que yo les ordene, a fin de que les vaya bien’.
- Deuteronomio 4:30 - Y al cabo del tiempo, cuando hayas vivido en medio de todas esas angustias y dolores, volverás al Señor tu Dios y escucharás su voz.