逐节对照
  • 中文标准译本 - 一千个天使中, 如果有一个中保临到这人, 指示他行正直的事,
  • 新标点和合本 - 一千天使中, 若有一个作传话的与 神同在, 指示人所当行的事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一千天使中, 若有一个作传话的临到他, 指示人所当行的事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 一千天使中, 若有一个作传话的临到他, 指示人所当行的事,
  • 当代译本 - 如果一千天使中有一位能做他的中保, 指示他当行的事,
  • 环球圣经译本 - 千万天使中若有一位, 在人身边作为传话者, 提醒他当持守的正直,
  • 圣经新译本 - 在一千位天使之中, 若有一位作人的中保,指示人当行的事,
  • 现代标点和合本 - “一千天使中, 若有一个做传话的与神同在, 指示人所当行的事,
  • 和合本(拼音版) - 一千天使中, 若有一个作传话的与上帝同在, 指示人所当行的事,
  • New International Version - Yet if there is an angel at their side, a messenger, one out of a thousand, sent to tell them how to be upright,
  • New International Reader's Version - “But suppose there is an angel who will speak up for him. The angel is very special. He’s one out of a thousand. He will tell that person how to do what is right.
  • English Standard Version - If there be for him an angel, a mediator, one of the thousand, to declare to man what is right for him,
  • New Living Translation - “But if an angel from heaven appears— a special messenger to intercede for a person and declare that he is upright—
  • The Message - “But even then an angel could come, a champion—there are thousands of them!— to take up your cause, A messenger who would mercifully intervene, canceling the death sentence with the words: ‘I’ve come up with the ransom!’ Before you know it, you’re healed, the very picture of health!
  • Christian Standard Bible - If there is an angel on his side, one mediator out of a thousand, to tell a person what is right for him
  • New American Standard Bible - “If there is an interceding angel for him, One out of a thousand, To remind a person of what is right for him,
  • New King James Version - “If there is a messenger for him, A mediator, one among a thousand, To show man His uprightness,
  • Amplified Bible - “If there is an angel as a mediator for him, One out of a thousand, To explain to a man what is right for him [that is, how to be in right standing with God],
  • American Standard Version - If there be with him an angel, An interpreter, one among a thousand, To show unto man what is right for him;
  • King James Version - If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
  • New English Translation - If there is an angel beside him, one mediator out of a thousand, to tell a person what constitutes his uprightness;
  • World English Bible - “If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
  • 新標點和合本 - 一千天使中, 若有一個作傳話的與神同在, 指示人所當行的事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一千天使中, 若有一個作傳話的臨到他, 指示人所當行的事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一千天使中, 若有一個作傳話的臨到他, 指示人所當行的事,
  • 當代譯本 - 如果一千天使中有一位能做他的中保, 指示他當行的事,
  • 環球聖經譯本 - 千萬天使中若有一位, 在人身邊作為傳話者, 提醒他當持守的正直,
  • 聖經新譯本 - 在一千位天使之中, 若有一位作人的中保,指示人當行的事,
  • 呂振中譯本 - 若有一位使者伺候着他, 若 千位中有一位傳話者, 將人該行的正當事指示他,
  • 中文標準譯本 - 一千個天使中, 如果有一個中保臨到這人, 指示他行正直的事,
  • 現代標點和合本 - 「一千天使中, 若有一個做傳話的與神同在, 指示人所當行的事,
  • 文理和合譯本 - 設有天使千中之一、與之同在、為之解釋、示人所當為者、
  • 文理委辦譯本 - 時有使者、才德異眾、以上帝之道明示之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 千天使中若有一天使為其人作保、以人所當為之正事明示之、
  • Nueva Versión Internacional - »Mas si un ángel, uno entre mil, aboga por el hombre y sale en su favor, y da constancia de su rectitud;
  • 현대인의 성경 - “만일 이때 하나님의 수많은 천사 중 하나가 그 사람의 중재자로 나타나서 그에게 옳은 길을 보여 준다면
  • Новый Русский Перевод - Но если есть ангел на его стороне, заступник, один из тысячи, наставляющий человека на прямой путь,
  • Восточный перевод - Но если есть ангел на его стороне, заступник, один из тысячи, наставляющий человека на прямой путь,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если есть ангел на его стороне, заступник, один из тысячи, наставляющий человека на прямой путь,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если есть ангел на его стороне, заступник, один из тысячи, наставляющий человека на прямой путь,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais s’il se trouve auprès de lui ╵un ange interprète de Dieu , un parmi les milliers, pour lui faire savoir ╵quel est le droit chemin,
  • リビングバイブル - しかし、そこに御使いがいて、 友人として彼をとりなし、 彼がいかに正しいかを告げるなら、 神は彼をあわれんでこう言う。 『彼を自由の身にせよ。死なせるな。 彼の身代わりができたからだ。』
  • Nova Versão Internacional - Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador entre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
  • Hoffnung für alle - Doch wenn ein Engel sich für ihn einsetzt, einer von den Tausenden, die den Menschen sagen, was richtig für sie ist,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu có một thiên sứ từ trời xuất hiện— một sứ giả đặc biệt can thiệp cho người và dạy bảo người điều chính trực—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ถึงกระนั้นหากมีทูตของพระเจ้าจากหนึ่งในพันอยู่เคียงข้างเขา ทำหน้าที่เป็นคนกลางให้ เพื่อแจ้งสิ่งที่ถูกต้องแก่เขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาก​ว่า​จะ​มี​ทูต​สวรรค์ จำนวน​หนึ่ง​ใน​พัน​มา​ช่วย​เขา เพื่อ​แจ้ง​ให้​เขา​ทราบ​ว่า​อะไร​คือ​ความ​ถูกต้อง
  • Thai KJV - ถ้ามีผู้ส่งข่าวผู้หนึ่งมาเพื่อเขาเป็นล่าม หนึ่งในพันเพื่อแถลงแก่มนุษย์ว่าอะไรถูกเพื่อเขา
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​สมมุติ​ว่า​มี​ทูตสวรรค์​องค์หนึ่ง จาก​หลาย​พัน​องค์​ของ​พระองค์​มา​พูด​ให้​กับ​เขา และ​บอก​ว่า​คนนี้​ซื่อตรง
  • onav - إِنْ وُجِدَ لَهُ مَلاكٌ، شَفِيعٌ، وَاحِدٌ مِنْ بَيْنِ أَلْفٍ، لِيُعْلِنَ لِلإِنْسَانِ مَا هُوَ صَالِحٌ لَهُ،
交叉引用
  • 使徒行传 8:30 - 腓利跑过去,听见他正在诵读先知以赛亚的书,就问:“难道你真的明白你所读的吗?”
  • 罗马书 11:13 - 现在我向你们外邦人说话:既然我确实是外邦人的使徒,我就以我的服事工作为荣耀,
  • 耶利米哀歌 3:32 - 他虽然使我们悲伤, 却照着丰盛的慈爱施怜悯;
  • 历代志下 36:15 - 他们祖先的神耶和华不断藉着他的使者们向他们传话,因为他怜恤自己的子民和居所。
  • 历代志下 36:16 - 他们却嘲讽神的使者们,藐视他的话语,讥诮他的先知,以致耶和华的怒火向他的子民燃起,甚至无法挽回。
  • 以西结书 18:25 - “你们竟然说:‘主做事不公平!’以色列家啊,你们听着:是我做事不公平吗?难道不是你们做事不公平吗?
  • 以西结书 18:26 - 义人如果转离他的义而行不义,就会因此而死,他必因所行的不义而死。
  • 以西结书 18:27 - 恶人如果转离他所行的恶,实行公正和公义,他就会使自己的性命得以存活;
  • 以西结书 18:28 - 他思索后,就转离他所行的一切过犯,他必定存活,不致死亡。
  • 耶利米哀歌 3:39 - 人——活着的人因自己的罪过受惩罚 , 为什么发怨言呢?
  • 耶利米哀歌 3:40 - 让我们省察、探查自己的道路, 回转归向耶和华!
  • 耶利米哀歌 3:41 - 让我们向天上的神, 举起我们的心,举起双手!
  • 约伯记 34:10 - 所以,明理的人哪, 你们请听我说: 神绝不作恶, 全能者绝无不义。
  • 约伯记 36:3 - 我要从远方领受知识, 陈明我的创造主为义。
  • 士师记 2:1 - 耶和华的使者从吉甲上到波金,说:“我把你们从埃及带上来,领你们进入我起誓要给你们先祖的土地。那时我说:‘我永不废除我与你们所立的约,
  • 约伯记 35:14 - 更何况你说你看不见神! 案件就在他面前, 你只管等候他吧!
  • 哥林多后书 5:20 - 因此我们是基督的特使,就像神藉着我们在劝告人——我们代替基督请求说:“与神和好吧!”
  • 哈该书 1:13 - 耶和华的使者哈该,奉耶和华的差遣对子民说:“我与你们同在。这是耶和华的宣告。”
  • 希伯来书 12:5 - 难道你们已经忘记那安慰的话吗?就是他对你们如同对儿女那样讲论的话: “我儿,你不可轻看主的管教; 被他责备的时候,也不可丧气。
  • 希伯来书 12:6 - 因为主所爱的人,主都管教; 他所接纳的每一个儿子,他都鞭打。”
  • 希伯来书 12:7 - 对管教的事,你们要忍受;神对待你们,就像对待儿女那样。到底哪一个儿子不受父亲的管教呢?
  • 希伯来书 12:8 - 大家都有份受管教;你们如果没有受管教,那么,你们就是私生子,不是儿子了。
  • 希伯来书 12:9 - 再者,我们有肉身的父亲来管教我们,我们尚且敬重他们,何况对这位万灵之父,我们难道不更要服从他而活着吗?
  • 希伯来书 12:10 - 肉身的父亲在短暂的日子里,固然照着自己的意思来管教我们;但万灵之父是为了我们的益处管教我们,好使我们在他的圣洁上有份。
  • 希伯来书 12:11 - 不过所有的管教,当时虽然不觉得是愉快的事,反觉得是忧伤的事,而后来却为那些由此受到操练的人,结出平安和义行的果子。
  • 希伯来书 12:12 - 因此,你们要把发软的手、发酸的腿伸直吧!
  • 约伯记 34:32 - 我没有看明白的,求你指教我; 我若行了不义,今后绝不再做’?
  • 约伯记 9:3 - 人如果想与神争论, 千次回答不了一次。
  • 约伯记 11:6 - 愿他向你显示智慧的奥秘: 真知识是有两面的。 你要知道, 神已经放过你的一些罪孽!
  • 约伯记 34:12 - 确实,神绝不作恶, 全能者绝不屈枉公正。
  • 尼希米记 9:33 - 在这一切临到我们的事上,你都是公义的; 你行事都信实,而我们做事邪恶。
  • 约伯记 36:8 - 如果有人被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
  • 约伯记 36:9 - 神就向他们指出他们的恶行和过犯, 指明他们的狂妄自大。
  • 约伯记 36:10 - 他使他们的耳朵开启聆听训导, 吩咐他们转离罪恶。
  • 约伯记 36:11 - 他们如果听从并侍奉他, 就必在福乐中尽享寿数, 在美福中尽享天年。
  • 约伯记 36:12 - 他们如果不听从, 就必渡过死亡的河 , 因无知而死。
  • 约伯记 36:13 - 但那些心不敬虔的人怀着怒气, 即使神捆住他们, 他们也不肯呼救。
  • 以赛亚书 61:1 - 主耶和华的灵在我身上, 因为耶和华膏抹我, 要我传好消息给卑微的人; 他派遣我去治愈心灵破碎的人, 去宣告被掳的得自由、 被囚的得释放,
  • 以赛亚书 61:2 - 去宣告耶和华所悦纳的禧年、 我们神的报复之日, 去安慰所有悲哀的人,
  • 以赛亚书 61:3 - 去供给锡安悲哀的人—— 赐给他们头饰代替灰烬, 喜乐的膏油代替哀恸, 赞美的衣服代替沮丧的灵。 这样,他们就被称为“公义的橡树”, 是耶和华所栽种的, 为要显出他的荣耀。
  • 哥林多前书 11:30 - 为此,你们中间有很多人是软弱的、患病的,甚至有许多人睡着了。
  • 哥林多前书 11:31 - 但如果我们省察自己,就不会受惩罚;
  • 哥林多前书 11:32 - 即使我们受惩罚,也是在受主的管教,免得我们和这世界一同被定罪。
  • 玛拉基书 2:7 - 祭司的嘴当谨守知识,人当从他口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。”
  • 耶利米哀歌 3:22 - 我们不致灭尽,是因为耶和华的慈爱 , 他的怜悯永不止息;
  • 耶利米哀歌 3:23 - 每早晨这都是新的, 你的信实极其广大!
  • 诗篇 119:75 - 耶和华啊, 我知道你的法规是公义的; 你磨炼我也是因着你的 信实!
  • 诗篇 94:12 - 耶和华啊, 你所管教、用律法教导的人是蒙福的。
  • 但以理书 9:14 - 于是耶和华有意使这祸患临到我们身上,因为我们的神耶和华所做的一切都是公义的,但我们却没有听从他的话。
  • 约伯记 37:23 - 全能者是我们无法寻见的, 他有伟大的能力, 有公平和丰富的公义, 不会苦害人。
  • 玛拉基书 3:1 - 万军之耶和华说:“看哪,我要派遣我的使者在我前面预备道路!你们所寻求的主,必突然来到他的殿;看哪,你们所喜悦的那立约的使者,就要来到!”
逐节对照交叉引用