逐节对照
- 和合本(拼音版) - “人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
- 新标点和合本 - “人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人在床上被疼痛惩治, 骨头不住地挣扎,
- 和合本2010(神版-简体) - “人在床上被疼痛惩治, 骨头不住地挣扎,
- 当代译本 - “人因受罚而卧病在床, 骨头疼痛不止,
- 圣经新译本 - 人在床上被痛苦惩治, 他的骨头不住地痛苦挣扎,
- 现代标点和合本 - “人在床上被惩治, 骨头中不住地疼痛,
- New International Version - “Or someone may be chastened on a bed of pain with constant distress in their bones,
- New International Reader's Version - Someone might be punished by suffering in bed. The pain in their bones might never go away.
- English Standard Version - “Man is also rebuked with pain on his bed and with continual strife in his bones,
- New Living Translation - “Or God disciplines people with pain on their sickbeds, with ceaseless aching in their bones.
- The Message - “Or, God might get their attention through pain, by throwing them on a bed of suffering, So they can’t stand the sight of food, have no appetite for their favorite treats. They lose weight, wasting away to nothing, reduced to a bag of bones. They hang on the cliff-edge of death, knowing the next breath may be their last.
- Christian Standard Bible - A person may be disciplined on his bed with pain and constant distress in his bones,
- New American Standard Bible - “A person is also rebuked by pain in his bed, And with constant complaint in his bones,
- New King James Version - “Man is also chastened with pain on his bed, And with strong pain in many of his bones,
- Amplified Bible - “Man is also disciplined with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones,
- American Standard Version - He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
- King James Version - He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:
- New English Translation - Or a person is chastened by pain on his bed, and with the continual strife of his bones,
- World English Bible - He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
- 新標點和合本 - 人在牀上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人在床上被疼痛懲治, 骨頭不住地掙扎,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人在床上被疼痛懲治, 骨頭不住地掙扎,
- 當代譯本 - 「人因受罰而臥病在床, 骨頭疼痛不止,
- 聖經新譯本 - 人在床上被痛苦懲治, 他的骨頭不住地痛苦掙扎,
- 呂振中譯本 - 『人在床上被管教於苦痛中, 他骨頭的掙扎常年不斷;
- 現代標點和合本 - 「人在床上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
- 文理和合譯本 - 人臥於牀、被懲以苦、骨中疼痛、歷久不已、
- 文理委辦譯本 - 惟使之負痛迫切、偃息在床、遘疾纏綿、害入骨髓。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有時使其病臥於床、負痛以責之、使之遘疾、痛楚難堪、深入骨髓、
- Nueva Versión Internacional - A veces nos castiga con el lecho del dolor, con frecuentes dolencias en los huesos.
- 현대인의 성경 - 또 하나님은 사람을 깨우치기 위해서 그에게 질병과 고통을 주시는 때도 있다.
- Новый Русский Перевод - Или на ложе его вразумляет недуг непрестанной болью в его костях,
- Восточный перевод - Или вразумляет человека на ложе недуг, и непрестанная боль в его костях,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или вразумляет человека на ложе недуг, и непрестанная боль в его костях,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или вразумляет человека на ложе недуг, и непрестанная боль в его костях,
- La Bible du Semeur 2015 - Ou encore, il corrige ╵l’homme par la souffrance ╵qui le tient sur sa couche, lorsque ses os ╵s’agitent sans arrêt.
- リビングバイブル - 神は、骨は折らないにしても、 人に病気と痛みを送る。
- Nova Versão Internacional - “Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
- Hoffnung für alle - Gott weist einen Menschen auch durch Schmerzen zurecht, wenn er daliegt in seinen Qualen
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sửa trị con người bằng nỗi đau trên giường bệnh, xương cốt hằng đau đớn rã rời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หรือทรงตีสอนมนุษย์โดยให้เขานอนจมอยู่ในความเจ็บปวด ให้เขาเจ็บปวดรวดร้าวในกระดูกอยู่เนืองๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์สอนมนุษย์ด้วยการให้ล้มป่วยลง และด้วยความเจ็บปวดลึกถึงกระดูก
交叉引用
- 诗篇 119:71 - 我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
- 以赛亚书 37:12 - 我列祖所毁灭的,就是歌散、哈兰、利色和属提拉撒的伊甸人,这些国的神何曾拯救这些国呢?
- 以赛亚书 37:13 - 哈马的王、亚珥拔的王、西法瓦音城的王、希拿和以瓦的王,都在哪里呢?’”
- 约伯记 7:4 - 我躺卧的时候便说, 我何时起来,黑夜就过去呢? 我尽是反来复去,直到天亮。
- 诗篇 94:12 - 耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的。
- 诗篇 119:67 - 我未受苦以先走迷了路, 现在却遵守你的话。
- 哥林多前书 11:32 - 我们受审的时候,乃是被主惩治,免得我们和世人一同定罪。
- 历代志下 16:10 - 亚撒因此恼恨先见,将他囚在监里。那时,亚撒也虐待一些人民。
- 启示录 3:19 - 凡我所疼爱的,我就责备管教他,所以你要发热心,也要悔改。
- 历代志下 16:12 - 亚撒作王三十九年,他脚上有病,而且甚重。病的时候没有求耶和华,只求医生。
- 申命记 8:5 - 你当心里思想,耶和华你上帝管教你,好像人管教儿子一样。
- 约伯记 20:11 - 他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
- 以赛亚书 27:9 - 所以,雅各的罪孽得赦免, 他的罪过得除掉的果效,全在乎此; 就是他叫祭坛的石头变为打碎的灰石, 以致木偶和日像不再立起。
- 诗篇 38:1 - 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我。
- 诗篇 38:2 - 因为你的箭射入我身, 你的手压住我。
- 诗篇 38:3 - 因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
- 诗篇 38:4 - 我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
- 诗篇 38:5 - 因我的愚昧, 我的伤发臭流脓。
- 诗篇 38:6 - 我疼痛,大大拳曲, 终日哀痛。
- 诗篇 38:7 - 我满腰是火, 我的肉无一完全。
- 诗篇 38:8 - 我被压伤,身体疲倦, 因心里不安,我就唉哼。
- 约伯记 5:17 - “上帝所惩治的人是有福的, 所以你不可轻看全能者的管教。
- 约伯记 5:18 - 因为他打破,又缠裹; 他击伤,用手医治。
- 约伯记 30:17 - 夜间我里面的骨头刺我, 疼痛不止,好像啃我。