Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:12 WEB
逐节对照
  • World English Bible - “Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
  • 新标点和合本 - “我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,你这话无理,我要回答你, 因上帝比世人更大。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,你这话无理,我要回答你, 因 神比世人更大。
  • 当代译本 - “我来答复你,你这话没有道理, 因为上帝比世人大。
  • 圣经新译本 - 我要告诉你,你这话错了, 因为 神比世人大。
  • 现代标点和合本 - 我要回答你说,你这话无理, 因神比世人更大。
  • 和合本(拼音版) - “我要回答你说:你这话无理, 因上帝比世人更大。
  • New International Version - “But I tell you, in this you are not right, for God is greater than any mortal.
  • New International Reader's Version - “But I’m telling you that you aren’t right when you talk like that. After all, God is greater than any human being.
  • English Standard Version - “Behold, in this you are not right. I will answer you, for God is greater than man.
  • New Living Translation - “But you are wrong, and I will show you why. For God is greater than any human being.
  • The Message - “But let me tell you, Job, you’re wrong, dead wrong! God is far greater than any human. So how dare you haul him into court, and then complain that he won’t answer your charges? God always answers, one way or another, even when people don’t recognize his presence.
  • Christian Standard Bible - But I tell you that you are wrong in this matter, since God is greater than man.
  • New American Standard Bible - Behold, let me respond to you, you are not right in this, For God is greater than mankind.
  • New King James Version - “Look, in this you are not righteous. I will answer you, For God is greater than man.
  • Amplified Bible - Look, let me answer you, in this you are not right or just; For God is greater and far superior to man.
  • American Standard Version - Behold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man.
  • King James Version - Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
  • New English Translation - Now in this, you are not right – I answer you, for God is greater than a human being.
  • 新標點和合本 - 我要回答你說:你這話無理, 因神比世人更大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,你這話無理,我要回答你, 因上帝比世人更大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,你這話無理,我要回答你, 因 神比世人更大。
  • 當代譯本 - 「我來答覆你,你這話沒有道理, 因為上帝比世人大。
  • 聖經新譯本 - 我要告訴你,你這話錯了, 因為 神比世人大。
  • 呂振中譯本 - 『啊,你這話不對,我要回答你: 上帝比世人大。
  • 現代標點和合本 - 我要回答你說,你這話無理, 因神比世人更大。
  • 文理和合譯本 - 我則應之曰、爾言此、不義矣、蓋上帝卓越於人、
  • 文理委辦譯本 - 爾言實悖乎理、我不能不辨、夫上帝卓越於人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我駁爾言謬、蓋天主超 超或作大 乎世人、
  • Nueva Versión Internacional - »Pero déjame decirte que estás equivocado, pues Dios es más grande que los mortales.
  • 현대인의 성경 - “그러나 내가 너에게 말하고 싶은 것은 네가 그런 식으로 하나님께 말하는 그 자체가 잘못되었다는 것이다. 하나님은 사람보다 더 위대하신 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Бог выше смертного.
  • Восточный перевод - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Всевышний выше смертного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Аллах выше смертного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Всевышний выше смертного.
  • La Bible du Semeur 2015 - En cela, tu n’as pas raison, ╵laisse-moi te le dire, car Dieu est bien plus grand que l’homme.
  • リビングバイブル - 私の答えを言おう。 このように神を悪しざまに言うことこそが、 そもそも罪なのだ。 神は人より偉大ではないか。
  • Nova Versão Internacional - “Mas eu digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
  • Hoffnung für alle - Doch ich muss dir sagen, Hiob, dass du im Unrecht bist, denn Gott ist größer als ein Mensch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ông đã sai, và tôi sẽ cho anh biết tại sao. Vì Đức Chúa Trời vĩ đại hơn loài người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ข้าพเจ้าขอบอกว่าท่านผิดในข้อนี้ เพราะพระเจ้าทรงยิ่งใหญ่กว่ามนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ท่าน​ผิด​ใน​เรื่อง​นี้ ข้าพเจ้า​จะ​ตอบ​ท่าน เพราะ​พระ​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​มนุษย์
交叉引用
  • Romans 9:19 - You will say then to me, “Why does he still find fault? For who withstands his will?”
  • Romans 9:20 - But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, “Why did you make me like this?”
  • Romans 9:21 - Or hasn’t the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?
  • Job 9:4 - God who is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him and prospered?
  • Ezekiel 18:25 - “Yet you say, ‘The way of the Lord is not equal.’ Hear now, house of Israel: Is my way not equal? Aren’t your ways unequal?
  • Job 34:23 - For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
  • Job 34:10 - “Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
  • Job 34:11 - For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
  • Job 34:12 - Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
  • Job 36:5 - “Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
  • Job 36:22 - Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
  • Job 36:23 - Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’
  • Ecclesiastes 7:20 - Surely there is not a righteous man on earth who does good and doesn’t sin.
  • Job 34:17 - Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
  • Job 34:18 - Who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
  • Job 34:19 - He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
  • Job 40:2 - “Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
  • Job 1:22 - In all this, Job didn’t sin, nor charge God with wrongdoing.
  • Job 32:17 - I also will answer my part, and I also will show my opinion.
  • Jeremiah 18:6 - “House of Israel, can’t I do with you as this potter?” says Yahweh. “Behold, as the clay in the potter’s hand, so are you in my hand, house of Israel.
  • Job 26:14 - Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
  • Job 35:2 - “Do you think this to be your right, or do you say, ‘My righteousness is more than God’s,’
  • Job 35:4 - I will answer you, and your companions with you.
  • Job 40:8 - Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
  • Job 40:9 - Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - “Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
  • 新标点和合本 - “我要回答你说:你这话无理, 因 神比世人更大。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,你这话无理,我要回答你, 因上帝比世人更大。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,你这话无理,我要回答你, 因 神比世人更大。
  • 当代译本 - “我来答复你,你这话没有道理, 因为上帝比世人大。
  • 圣经新译本 - 我要告诉你,你这话错了, 因为 神比世人大。
  • 现代标点和合本 - 我要回答你说,你这话无理, 因神比世人更大。
  • 和合本(拼音版) - “我要回答你说:你这话无理, 因上帝比世人更大。
  • New International Version - “But I tell you, in this you are not right, for God is greater than any mortal.
  • New International Reader's Version - “But I’m telling you that you aren’t right when you talk like that. After all, God is greater than any human being.
  • English Standard Version - “Behold, in this you are not right. I will answer you, for God is greater than man.
  • New Living Translation - “But you are wrong, and I will show you why. For God is greater than any human being.
  • The Message - “But let me tell you, Job, you’re wrong, dead wrong! God is far greater than any human. So how dare you haul him into court, and then complain that he won’t answer your charges? God always answers, one way or another, even when people don’t recognize his presence.
  • Christian Standard Bible - But I tell you that you are wrong in this matter, since God is greater than man.
  • New American Standard Bible - Behold, let me respond to you, you are not right in this, For God is greater than mankind.
  • New King James Version - “Look, in this you are not righteous. I will answer you, For God is greater than man.
  • Amplified Bible - Look, let me answer you, in this you are not right or just; For God is greater and far superior to man.
  • American Standard Version - Behold, I will answer thee, in this thou art not just; For God is greater than man.
  • King James Version - Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
  • New English Translation - Now in this, you are not right – I answer you, for God is greater than a human being.
  • 新標點和合本 - 我要回答你說:你這話無理, 因神比世人更大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,你這話無理,我要回答你, 因上帝比世人更大。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,你這話無理,我要回答你, 因 神比世人更大。
  • 當代譯本 - 「我來答覆你,你這話沒有道理, 因為上帝比世人大。
  • 聖經新譯本 - 我要告訴你,你這話錯了, 因為 神比世人大。
  • 呂振中譯本 - 『啊,你這話不對,我要回答你: 上帝比世人大。
  • 現代標點和合本 - 我要回答你說,你這話無理, 因神比世人更大。
  • 文理和合譯本 - 我則應之曰、爾言此、不義矣、蓋上帝卓越於人、
  • 文理委辦譯本 - 爾言實悖乎理、我不能不辨、夫上帝卓越於人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我駁爾言謬、蓋天主超 超或作大 乎世人、
  • Nueva Versión Internacional - »Pero déjame decirte que estás equivocado, pues Dios es más grande que los mortales.
  • 현대인의 성경 - “그러나 내가 너에게 말하고 싶은 것은 네가 그런 식으로 하나님께 말하는 그 자체가 잘못되었다는 것이다. 하나님은 사람보다 더 위대하신 분이시다.
  • Новый Русский Перевод - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Бог выше смертного.
  • Восточный перевод - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Всевышний выше смертного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Аллах выше смертного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но я говорю тебе: ты не прав, потому что Всевышний выше смертного.
  • La Bible du Semeur 2015 - En cela, tu n’as pas raison, ╵laisse-moi te le dire, car Dieu est bien plus grand que l’homme.
  • リビングバイブル - 私の答えを言おう。 このように神を悪しざまに言うことこそが、 そもそも罪なのだ。 神は人より偉大ではないか。
  • Nova Versão Internacional - “Mas eu digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
  • Hoffnung für alle - Doch ich muss dir sagen, Hiob, dass du im Unrecht bist, denn Gott ist größer als ein Mensch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng ông đã sai, và tôi sẽ cho anh biết tại sao. Vì Đức Chúa Trời vĩ đại hơn loài người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่ข้าพเจ้าขอบอกว่าท่านผิดในข้อนี้ เพราะพระเจ้าทรงยิ่งใหญ่กว่ามนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ท่าน​ผิด​ใน​เรื่อง​นี้ ข้าพเจ้า​จะ​ตอบ​ท่าน เพราะ​พระ​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่​กว่า​มนุษย์
  • Romans 9:19 - You will say then to me, “Why does he still find fault? For who withstands his will?”
  • Romans 9:20 - But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it, “Why did you make me like this?”
  • Romans 9:21 - Or hasn’t the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel for honor, and another for dishonor?
  • Job 9:4 - God who is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him and prospered?
  • Ezekiel 18:25 - “Yet you say, ‘The way of the Lord is not equal.’ Hear now, house of Israel: Is my way not equal? Aren’t your ways unequal?
  • Job 34:23 - For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
  • Job 34:10 - “Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
  • Job 34:11 - For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
  • Job 34:12 - Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
  • Job 36:5 - “Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
  • Job 36:22 - Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
  • Job 36:23 - Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness?’
  • Ecclesiastes 7:20 - Surely there is not a righteous man on earth who does good and doesn’t sin.
  • Job 34:17 - Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
  • Job 34:18 - Who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
  • Job 34:19 - He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
  • Job 40:2 - “Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
  • Job 1:22 - In all this, Job didn’t sin, nor charge God with wrongdoing.
  • Job 32:17 - I also will answer my part, and I also will show my opinion.
  • Jeremiah 18:6 - “House of Israel, can’t I do with you as this potter?” says Yahweh. “Behold, as the clay in the potter’s hand, so are you in my hand, house of Israel.
  • Job 26:14 - Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
  • Job 35:2 - “Do you think this to be your right, or do you say, ‘My righteousness is more than God’s,’
  • Job 35:4 - I will answer you, and your companions with you.
  • Job 40:8 - Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
  • Job 40:9 - Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
圣经
资源
计划
奉献