逐节对照
- English Standard Version - The small and the great are there, and the slave is free from his master.
- 新标点和合本 - 大小都在那里; 奴仆脱离主人的辖制。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大的小的都在那里, 奴仆脱离主人得自由。
- 和合本2010(神版-简体) - 大的小的都在那里, 奴仆脱离主人得自由。
- 当代译本 - 尊贵与卑贱的人都在那里, 奴仆不再受主人的辖制。
- 圣经新译本 - 老少尊卑都在那里, 奴仆脱离主人的辖制。
- 现代标点和合本 - 大小都在那里, 奴仆脱离主人的辖制。
- 和合本(拼音版) - 大小都在那里, 奴仆脱离主人的辖制。
- New International Version - The small and the great are there, and the slaves are freed from their owners.
- New International Reader's Version - The least important and most important people are there. And there the slaves are set free from their owners.
- New Living Translation - Rich and poor are both there, and the slave is free from his master.
- Christian Standard Bible - Both small and great are there, and the slave is set free from his master.
- New American Standard Bible - The small and the great are there, And the slave is free from his master.
- New King James Version - The small and great are there, And the servant is free from his master.
- Amplified Bible - The small and the great are there, And the servant is free from his master.
- American Standard Version - The small and the great are there: And the servant is free from his master.
- King James Version - The small and great are there; and the servant is free from his master.
- New English Translation - Small and great are there, and the slave is free from his master.
- World English Bible - The small and the great are there. The servant is free from his master.
- 新標點和合本 - 大小都在那裏; 奴僕脫離主人的轄制。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大的小的都在那裏, 奴僕脫離主人得自由。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大的小的都在那裏, 奴僕脫離主人得自由。
- 當代譯本 - 尊貴與卑賤的人都在那裡, 奴僕不再受主人的轄制。
- 聖經新譯本 - 老少尊卑都在那裡, 奴僕脫離主人的轄制。
- 呂振中譯本 - 大小人等都在那裏; 奴僕全脫離主人而自由。
- 現代標點和合本 - 大小都在那裡, 奴僕脫離主人的轄制。
- 文理和合譯本 - 尊卑同居、奴脫於主、○
- 文理委辦譯本 - 在彼尊卑同居、僕不虐於主、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼尊卑同居、奴脫於主人之轄、
- Nueva Versión Internacional - Allí el pequeño se codea con el grande, y el esclavo se libera de su amo.
- 현대인의 성경 - 그 곳은 높고 낮은 자의 차별이 없고 종이 주인에게서 해방되는 곳이다.
- Новый Русский Перевод - Там и малый, и великий равны и слуга свободен перед господином.
- Восточный перевод - Там и малый, и великий равны и раб свободен перед господином.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там и малый, и великий равны и раб свободен перед господином.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там и малый, и великий равны и раб свободен перед господином.
- La Bible du Semeur 2015 - petits et grands sont là, et de son maître ╵l’esclave est affranchi.
- リビングバイブル - 死んでしまえば、金持ちも貧しい人もない。 奴隷でさえ、自由の身となる。
- Nova Versão Internacional - Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre do seu senhor.
- Hoffnung für alle - Ob groß oder klein: Dort sind alle gleich, und der Sklave ist seinen Herrn los.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người giàu và người nghèo đều ở đó, và người nô lệ được tự do khỏi chủ mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อยอยู่ที่นั่น และทาสก็เป็นอิสระจากนาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้น้อยและผู้ใหญ่ก็อยู่ที่นั่น และบรรดาทาสเป็นอิสระจากเจ้านายของเขา
交叉引用
- Ecclesiastes 8:8 - No man has power to retain the spirit, or power over the day of death. There is no discharge from war, nor will wickedness deliver those who are given to it.
- Ecclesiastes 12:5 - they are afraid also of what is high, and terrors are in the way; the almond tree blossoms, the grasshopper drags itself along, and desire fails, because man is going to his eternal home, and the mourners go about the streets—
- Psalms 49:6 - those who trust in their wealth and boast of the abundance of their riches?
- Psalms 49:7 - Truly no man can ransom another, or give to God the price of his life,
- Psalms 49:8 - for the ransom of their life is costly and can never suffice,
- Psalms 49:9 - that he should live on forever and never see the pit.
- Psalms 49:10 - For he sees that even the wise die; the fool and the stupid alike must perish and leave their wealth to others.
- Psalms 49:2 - both low and high, rich and poor together!
- Psalms 49:14 - Like sheep they are appointed for Sheol; death shall be their shepherd, and the upright shall rule over them in the morning. Their form shall be consumed in Sheol, with no place to dwell.
- Psalms 49:15 - But God will ransom my soul from the power of Sheol, for he will receive me. Selah
- Psalms 49:16 - Be not afraid when a man becomes rich, when the glory of his house increases.
- Psalms 49:17 - For when he dies he will carry nothing away; his glory will not go down after him.
- Psalms 49:18 - For though, while he lives, he counts himself blessed —and though you get praise when you do well for yourself—
- Psalms 49:19 - his soul will go to the generation of his fathers, who will never again see light.
- Psalms 49:20 - Man in his pomp yet without understanding is like the beasts that perish.
- Hebrews 9:27 - And just as it is appointed for man to die once, and after that comes judgment,
- Luke 16:22 - The poor man died and was carried by the angels to Abraham’s side. The rich man also died and was buried,
- Luke 16:23 - and in Hades, being in torment, he lifted up his eyes and saw Abraham far off and Lazarus at his side.
- Job 30:23 - For I know that you will bring me to death and to the house appointed for all living.
- Ecclesiastes 12:7 - and the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.