Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:14 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - With kings and counsellors of the earth, Who built up waste places for themselves;
  • 新标点和合本 - 和地上为自己重造荒邱的君王、谋士,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 与那些为自己重建荒凉之处, 地上的君王和谋士在一起;
  • 和合本2010(神版-简体) - 与那些为自己重建荒凉之处, 地上的君王和谋士在一起;
  • 当代译本 - 与世上的君王和谋臣作伴——他们为自己建造的宫殿已荒废,
  • 圣经新译本 - 与世上那些为自己建造陵墓的君王和谋士同睡,
  • 现代标点和合本 - 和地上为自己重造荒丘的君王、谋士,
  • 和合本(拼音版) - 和地上为自己重造荒邱的君王、谋士,
  • New International Version - with kings and rulers of the earth, who built for themselves places now lying in ruins,
  • New International Reader's Version - I’d be with the earth’s kings and rulers. They had built for themselves places that are now destroyed.
  • English Standard Version - with kings and counselors of the earth who rebuilt ruins for themselves,
  • New Living Translation - I would rest with the world’s kings and prime ministers, whose great buildings now lie in ruins.
  • Christian Standard Bible - with the kings and counselors of the earth, who rebuilt ruined cities for themselves,
  • New American Standard Bible - With kings and counselors of the earth, Who rebuilt ruins for themselves;
  • New King James Version - With kings and counselors of the earth, Who built ruins for themselves,
  • Amplified Bible - With kings and counselors of the earth, Who built up [now desolate] ruins for themselves;
  • King James Version - With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;
  • New English Translation - with kings and counselors of the earth who built for themselves places now desolate,
  • World English Bible - with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;
  • 新標點和合本 - 和地上為自己重造荒邱的君王、謀士,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 與那些為自己重建荒涼之處, 地上的君王和謀士在一起;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 與那些為自己重建荒涼之處, 地上的君王和謀士在一起;
  • 當代譯本 - 與世上的君王和謀臣作伴——他們為自己建造的宮殿已荒廢,
  • 聖經新譯本 - 與世上那些為自己建造陵墓的君王和謀士同睡,
  • 呂振中譯本 - 跟地上的君王和謀士、 跟 為自己造荒陵的 同安息 ,
  • 現代標點和合本 - 和地上為自己重造荒丘的君王、謀士,
  • 文理和合譯本 - 與為己重建邱墟之君相同在、
  • 文理委辦譯本 - 國王議士、當年所築之陵墓、而今安在。元戎巨富、金銀充棟、而今烏有、我欲與之同歸於盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世間君王卿相、 卿相或作義士 為己建陵墓、彼皆死亡、我亦與之相同、
  • Nueva Versión Internacional - entre reyes y consejeros de este mundo, que se construyeron monumentos hoy en ruinas;
  • 현대인의 성경 - 그것도 으리으리한
  • Новый Русский Перевод - среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
  • Восточный перевод - среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
  • La Bible du Semeur 2015 - en compagnie des rois ╵et des grands de la terre qui s’étaient fait bâtir ╵de vastes monuments ╵dont il ne reste que des ruines,
  • リビングバイブル - 栄華を極めた大臣や王たち、 また城の中に財宝を積み上げた領主たちと いっしょになっていただろうに。
  • Nova Versão Internacional - junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
  • Hoffnung für alle - so wie die Könige und ihre Berater, die sich hier prachtvolle Paläste bauten – längst zu Ruinen zerfallen –,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi có thể an nghỉ với các vua và các vương hầu thế gian, nơi thành trì của họ nay nằm trong đổ nát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กับบรรดากษัตริย์และที่ปรึกษาของโลก ผู้สร้างสถานที่สำหรับตนซึ่งบัดนี้ปรักหักพัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ร่วม​กับ​บรรดา​กษัตริย์​หรือ​ที่​ปรึกษา​ของ​แผ่น​ดิน​ใน​โลก ผู้​ได้​สร้าง​ที่​อยู่​สำหรับ​ตัว​เอง และ​บัด​นี้ ก็​กลาย​เป็น​สถาน​ที่​ร้าง
交叉引用
  • Job 12:17 - He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
  • Psalms 89:48 - What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? [Selah
  • Ecclesiastes 8:8 - There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power over the day of death; and there is no discharge in war: neither shall wickedness deliver him that is given to it.
  • Psalms 49:14 - They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd: And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it.
  • 1 Kings 11:43 - And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
  • Isaiah 5:8 - Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no room, and ye be made to dwell alone in the midst of the land!
  • 1 Kings 2:10 - And David slept with his fathers, and was buried in the city of David.
  • Psalms 49:6 - They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;
  • Psalms 49:7 - None of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him
  • Psalms 49:8 - (For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever),
  • Psalms 49:9 - That he should still live alway, That he should not see corruption.
  • Psalms 49:10 - For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
  • Job 30:23 - For I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living.
  • Isaiah 58:12 - And they that shall be of thee shall build the old waste places; thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
  • Ezekiel 26:20 - then will I bring thee down with them that descend into the pit, to the people of old time, and will make thee to dwell in the nether parts of the earth, in the places that are desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I will set glory in the land of the living.
  • Ezekiel 27:18 - Damascus was thy merchant for the multitude of thy handiworks, by reason of the multitude of all kinds of riches, with the wine of Helbon, and white wool.
  • Ezekiel 27:19 - Vedan and Javan traded with yarn for thy wares: bright iron, cassia, and calamus, were among thy merchandise.
  • Ezekiel 27:20 - Dedan was thy trafficker in precious cloths for riding.
  • Ezekiel 27:21 - Arabia, and all the princes of Kedar, they were the merchants of thy hand; in lambs, and rams, and goats, in these were they thy merchants.
  • Ezekiel 27:22 - The traffickers of Sheba and Raamah, they were thy traffickers; they traded for thy wares with the chief of all spices, and with all precious stones, and gold.
  • Ezekiel 27:23 - Haran and Canneh and Eden, the traffickers of Sheba, Asshur and Chilmad, were thy traffickers.
  • Ezekiel 27:24 - These were thy traffickers in choice wares, in wrappings of blue and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords and made of cedar, among thy merchandise.
  • Ezekiel 27:25 - The ships of Tarshish were thy caravans for thy merchandise: and thou wast replenished, and made very glorious in the heart of the seas.
  • Ezekiel 27:26 - Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the heart of the seas.
  • Ezekiel 27:27 - Thy riches, and thy wares, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the dealers in thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, with all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the heart of the seas in the day of thy ruin.
  • Ezekiel 27:28 - At the sound of the cry of thy pilots the suburbs shall shake.
  • Ezekiel 27:29 - And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand upon the land,
  • Ezekiel 27:30 - and shall cause their voice to be heard over thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads; they shall wallow themselves in the ashes:
  • Ezekiel 27:31 - and they shall make themselves bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee in bitterness of soul with bitter mourning.
  • Ezekiel 27:32 - And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, Who is there like Tyre, like her that is brought to silence in the midst of the sea?
  • Isaiah 14:10 - All they shall answer and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?
  • Isaiah 14:11 - Thy pomp is brought down to Sheol, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and worms cover thee.
  • Isaiah 14:12 - How art thou fallen from heaven, O day-star, son of the morning! how art thou cut down to the ground, that didst lay low the nations!
  • Isaiah 14:13 - And thou saidst in thy heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; and I will sit upon the mount of congregation, in the uttermost parts of the north;
  • Isaiah 14:14 - I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.
  • Isaiah 14:15 - Yet thou shalt be brought down to Sheol, to the uttermost parts of the pit.
  • Isaiah 14:16 - They that see thee shall gaze at thee, they shall consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
  • Job 15:28 - And he hath dwelt in desolate cities, In houses which no man inhabited, Which were ready to become heaps;
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - With kings and counsellors of the earth, Who built up waste places for themselves;
  • 新标点和合本 - 和地上为自己重造荒邱的君王、谋士,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 与那些为自己重建荒凉之处, 地上的君王和谋士在一起;
  • 和合本2010(神版-简体) - 与那些为自己重建荒凉之处, 地上的君王和谋士在一起;
  • 当代译本 - 与世上的君王和谋臣作伴——他们为自己建造的宫殿已荒废,
  • 圣经新译本 - 与世上那些为自己建造陵墓的君王和谋士同睡,
  • 现代标点和合本 - 和地上为自己重造荒丘的君王、谋士,
  • 和合本(拼音版) - 和地上为自己重造荒邱的君王、谋士,
  • New International Version - with kings and rulers of the earth, who built for themselves places now lying in ruins,
  • New International Reader's Version - I’d be with the earth’s kings and rulers. They had built for themselves places that are now destroyed.
  • English Standard Version - with kings and counselors of the earth who rebuilt ruins for themselves,
  • New Living Translation - I would rest with the world’s kings and prime ministers, whose great buildings now lie in ruins.
  • Christian Standard Bible - with the kings and counselors of the earth, who rebuilt ruined cities for themselves,
  • New American Standard Bible - With kings and counselors of the earth, Who rebuilt ruins for themselves;
  • New King James Version - With kings and counselors of the earth, Who built ruins for themselves,
  • Amplified Bible - With kings and counselors of the earth, Who built up [now desolate] ruins for themselves;
  • King James Version - With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;
  • New English Translation - with kings and counselors of the earth who built for themselves places now desolate,
  • World English Bible - with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;
  • 新標點和合本 - 和地上為自己重造荒邱的君王、謀士,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 與那些為自己重建荒涼之處, 地上的君王和謀士在一起;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 與那些為自己重建荒涼之處, 地上的君王和謀士在一起;
  • 當代譯本 - 與世上的君王和謀臣作伴——他們為自己建造的宮殿已荒廢,
  • 聖經新譯本 - 與世上那些為自己建造陵墓的君王和謀士同睡,
  • 呂振中譯本 - 跟地上的君王和謀士、 跟 為自己造荒陵的 同安息 ,
  • 現代標點和合本 - 和地上為自己重造荒丘的君王、謀士,
  • 文理和合譯本 - 與為己重建邱墟之君相同在、
  • 文理委辦譯本 - 國王議士、當年所築之陵墓、而今安在。元戎巨富、金銀充棟、而今烏有、我欲與之同歸於盡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世間君王卿相、 卿相或作義士 為己建陵墓、彼皆死亡、我亦與之相同、
  • Nueva Versión Internacional - entre reyes y consejeros de este mundo, que se construyeron monumentos hoy en ruinas;
  • 현대인의 성경 - 그것도 으리으리한
  • Новый Русский Перевод - среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
  • Восточный перевод - среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - среди царей и мудрецов земли, которые строили себе то, что ныне в руинах,
  • La Bible du Semeur 2015 - en compagnie des rois ╵et des grands de la terre qui s’étaient fait bâtir ╵de vastes monuments ╵dont il ne reste que des ruines,
  • リビングバイブル - 栄華を極めた大臣や王たち、 また城の中に財宝を積み上げた領主たちと いっしょになっていただろうに。
  • Nova Versão Internacional - junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
  • Hoffnung für alle - so wie die Könige und ihre Berater, die sich hier prachtvolle Paläste bauten – längst zu Ruinen zerfallen –,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi có thể an nghỉ với các vua và các vương hầu thế gian, nơi thành trì của họ nay nằm trong đổ nát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กับบรรดากษัตริย์และที่ปรึกษาของโลก ผู้สร้างสถานที่สำหรับตนซึ่งบัดนี้ปรักหักพัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ร่วม​กับ​บรรดา​กษัตริย์​หรือ​ที่​ปรึกษา​ของ​แผ่น​ดิน​ใน​โลก ผู้​ได้​สร้าง​ที่​อยู่​สำหรับ​ตัว​เอง และ​บัด​นี้ ก็​กลาย​เป็น​สถาน​ที่​ร้าง
  • Job 12:17 - He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
  • Psalms 89:48 - What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? [Selah
  • Ecclesiastes 8:8 - There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power over the day of death; and there is no discharge in war: neither shall wickedness deliver him that is given to it.
  • Psalms 49:14 - They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd: And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it.
  • 1 Kings 11:43 - And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.
  • Isaiah 5:8 - Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no room, and ye be made to dwell alone in the midst of the land!
  • 1 Kings 2:10 - And David slept with his fathers, and was buried in the city of David.
  • Psalms 49:6 - They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;
  • Psalms 49:7 - None of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him
  • Psalms 49:8 - (For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever),
  • Psalms 49:9 - That he should still live alway, That he should not see corruption.
  • Psalms 49:10 - For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
  • Job 30:23 - For I know that thou wilt bring me to death, And to the house appointed for all living.
  • Isaiah 58:12 - And they that shall be of thee shall build the old waste places; thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
  • Ezekiel 26:20 - then will I bring thee down with them that descend into the pit, to the people of old time, and will make thee to dwell in the nether parts of the earth, in the places that are desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I will set glory in the land of the living.
  • Ezekiel 27:18 - Damascus was thy merchant for the multitude of thy handiworks, by reason of the multitude of all kinds of riches, with the wine of Helbon, and white wool.
  • Ezekiel 27:19 - Vedan and Javan traded with yarn for thy wares: bright iron, cassia, and calamus, were among thy merchandise.
  • Ezekiel 27:20 - Dedan was thy trafficker in precious cloths for riding.
  • Ezekiel 27:21 - Arabia, and all the princes of Kedar, they were the merchants of thy hand; in lambs, and rams, and goats, in these were they thy merchants.
  • Ezekiel 27:22 - The traffickers of Sheba and Raamah, they were thy traffickers; they traded for thy wares with the chief of all spices, and with all precious stones, and gold.
  • Ezekiel 27:23 - Haran and Canneh and Eden, the traffickers of Sheba, Asshur and Chilmad, were thy traffickers.
  • Ezekiel 27:24 - These were thy traffickers in choice wares, in wrappings of blue and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords and made of cedar, among thy merchandise.
  • Ezekiel 27:25 - The ships of Tarshish were thy caravans for thy merchandise: and thou wast replenished, and made very glorious in the heart of the seas.
  • Ezekiel 27:26 - Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the heart of the seas.
  • Ezekiel 27:27 - Thy riches, and thy wares, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the dealers in thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, with all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the heart of the seas in the day of thy ruin.
  • Ezekiel 27:28 - At the sound of the cry of thy pilots the suburbs shall shake.
  • Ezekiel 27:29 - And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships; they shall stand upon the land,
  • Ezekiel 27:30 - and shall cause their voice to be heard over thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads; they shall wallow themselves in the ashes:
  • Ezekiel 27:31 - and they shall make themselves bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee in bitterness of soul with bitter mourning.
  • Ezekiel 27:32 - And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, Who is there like Tyre, like her that is brought to silence in the midst of the sea?
  • Isaiah 14:10 - All they shall answer and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?
  • Isaiah 14:11 - Thy pomp is brought down to Sheol, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and worms cover thee.
  • Isaiah 14:12 - How art thou fallen from heaven, O day-star, son of the morning! how art thou cut down to the ground, that didst lay low the nations!
  • Isaiah 14:13 - And thou saidst in thy heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; and I will sit upon the mount of congregation, in the uttermost parts of the north;
  • Isaiah 14:14 - I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.
  • Isaiah 14:15 - Yet thou shalt be brought down to Sheol, to the uttermost parts of the pit.
  • Isaiah 14:16 - They that see thee shall gaze at thee, they shall consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;
  • Job 15:28 - And he hath dwelt in desolate cities, In houses which no man inhabited, Which were ready to become heaps;
圣经
资源
计划
奉献