逐节对照
- New King James Version - I was a father to the poor, And I searched out the case that I did not know.
- 新标点和合本 - 我为穷乏人的父; 素不认识的人,我查明他的案件。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我作贫穷人的父; 我不认识之人的案件,我也去查明。
- 和合本2010(神版-简体) - 我作贫穷人的父; 我不认识之人的案件,我也去查明。
- 当代译本 - 我做穷人的父, 为陌生人申冤。
- 圣经新译本 - 我作过贫穷人的父亲, 我查究过我素来不认识的人的案件。
- 现代标点和合本 - 我为穷乏人的父, 素不认识的人,我查明他的案件。
- 和合本(拼音版) - 我为穷乏人的父, 素不认识的人,我查明他的案件。
- New International Version - I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
- New International Reader's Version - I was like a father to needy people. I stood up for strangers in court.
- English Standard Version - I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know.
- New Living Translation - I was a father to the poor and assisted strangers who needed help.
- Christian Standard Bible - I was a father to the needy, and I examined the case of the stranger.
- New American Standard Bible - I was a father to the poor, And I investigated the case which I did not know.
- Amplified Bible - I was a father to the needy; I investigated the case I did not know [and assured justice].
- American Standard Version - I was a father to the needy: And the cause of him that I knew not I searched out.
- King James Version - I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
- New English Translation - I was a father to the needy, and I investigated the case of the person I did not know;
- World English Bible - I was a father to the needy. I researched the cause of him who I didn’t know.
- 新標點和合本 - 我為窮乏人的父; 素不認識的人,我查明他的案件。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我作貧窮人的父; 我不認識之人的案件,我也去查明。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我作貧窮人的父; 我不認識之人的案件,我也去查明。
- 當代譯本 - 我做窮人的父, 為陌生人伸冤。
- 聖經新譯本 - 我作過貧窮人的父親, 我查究過我素來不認識的人的案件。
- 呂振中譯本 - 我做了窮人的父; 我查明素不認識者的案件 。
- 現代標點和合本 - 我為窮乏人的父, 素不認識的人,我查明他的案件。
- 文理和合譯本 - 為貧乏者之父、察不識者之事、
- 文理委辦譯本 - 我濟困乏、猶父之慈子、疏者我為之理其事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為貧者之父、素不識者、我為之伸冤抑、
- Nueva Versión Internacional - Fui padre de los necesitados y defensor de los extranjeros.
- 현대인의 성경 - 가난한 자에게는 아버지와 같았고 낯선 사람의 문제도 처리해 주었다.
- Новый Русский Перевод - Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.
- Восточный перевод - Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника.
- La Bible du Semeur 2015 - et j’étais comme un père ╵pour ceux qui étaient pauvres. J’examinais à fond ╵le cas des inconnus .
- リビングバイブル - 貧しい者には父親のようになり、 一面識もない者でも、 公平な裁判が受けられるように面倒をみた。
- Nova Versão Internacional - Eu era o pai dos necessitados e me interessava pela defesa de desconhecidos.
- Hoffnung für alle - Den Armen wurde ich ein Vater, und den Streitfall eines Unbekannten prüfte ich genau.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi là cha của người nghèo khó, và tra xét hoàn cảnh cho khách lạ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าเป็นบิดาให้คนยากไร้ และเป็นธุระในคดีของคนแปลกหน้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉันเป็นพ่อให้กับคนยากไร้ และช่วยเหลือคนที่ฉันไม่รู้จักเมื่อเขาต้องสู้คดี
交叉引用
- Ephesians 5:1 - Therefore be imitators of God as dear children.
- Job 24:4 - They push the needy off the road; All the poor of the land are forced to hide.
- Deuteronomy 17:8 - “If a matter arises which is too hard for you to judge, between degrees of guilt for bloodshed, between one judgment or another, or between one punishment or another, matters of controversy within your gates, then you shall arise and go up to the place which the Lord your God chooses.
- Deuteronomy 17:9 - And you shall come to the priests, the Levites, and to the judge there in those days, and inquire of them; they shall pronounce upon you the sentence of judgment.
- Deuteronomy 17:10 - You shall do according to the sentence which they pronounce upon you in that place which the Lord chooses. And you shall be careful to do according to all that they order you.
- Exodus 18:26 - So they judged the people at all times; the hard cases they brought to Moses, but they judged every small case themselves.
- Deuteronomy 13:14 - then you shall inquire, search out, and ask diligently. And if it is indeed true and certain that such an abomination was committed among you,
- James 1:27 - Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world.
- 1 Kings 3:16 - Now two women who were harlots came to the king, and stood before him.
- 1 Kings 3:17 - And one woman said, “O my lord, this woman and I dwell in the same house; and I gave birth while she was in the house.
- 1 Kings 3:18 - Then it happened, the third day after I had given birth, that this woman also gave birth. And we were together; no one was with us in the house, except the two of us in the house.
- 1 Kings 3:19 - And this woman’s son died in the night, because she lay on him.
- 1 Kings 3:20 - So she arose in the middle of the night and took my son from my side, while your maidservant slept, and laid him in her bosom, and laid her dead child in my bosom.
- 1 Kings 3:21 - And when I rose in the morning to nurse my son, there he was, dead. But when I had examined him in the morning, indeed, he was not my son whom I had borne.”
- 1 Kings 3:22 - Then the other woman said, “No! But the living one is my son, and the dead one is your son.” And the first woman said, “No! But the dead one is your son, and the living one is my son.” Thus they spoke before the king.
- 1 Kings 3:23 - And the king said, “The one says, ‘This is my son, who lives, and your son is the dead one’; and the other says, ‘No! But your son is the dead one, and my son is the living one.’ ”
- 1 Kings 3:24 - Then the king said, “Bring me a sword.” So they brought a sword before the king.
- 1 Kings 3:25 - And the king said, “Divide the living child in two, and give half to one, and half to the other.”
- 1 Kings 3:26 - Then the woman whose son was living spoke to the king, for she yearned with compassion for her son; and she said, “O my lord, give her the living child, and by no means kill him!” But the other said, “Let him be neither mine nor yours, but divide him.”
- 1 Kings 3:27 - So the king answered and said, “Give the first woman the living child, and by no means kill him; she is his mother.”
- 1 Kings 3:28 - And all Israel heard of the judgment which the king had rendered; and they feared the king, for they saw that the wisdom of God was in him to administer justice.
- Job 31:18 - (But from my youth I reared him as a father, And from my mother’s womb I guided the widow);
- Psalms 68:5 - A father of the fatherless, a defender of widows, Is God in His holy habitation.
- Esther 2:7 - And Mordecai had brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle’s daughter, for she had neither father nor mother. The young woman was lovely and beautiful. When her father and mother died, Mordecai took her as his own daughter.
- Proverbs 25:2 - It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
- Proverbs 29:7 - The righteous considers the cause of the poor, But the wicked does not understand such knowledge.