逐节对照
- 呂振中譯本 - 我的嘴脣總不說非義之言; 我的舌頭決不出詭詐之語。
- 新标点和合本 - 我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的唇绝不说不义, 我的舌也不说诡诈。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的唇绝不说不义, 我的舌也不说诡诈。
- 当代译本 - 我的嘴唇决不说恶语, 舌头决不讲谎话。
- 圣经新译本 - 我的嘴唇决不说不义之言, 我的舌头也不讲诡诈之语。
- 现代标点和合本 - 我的嘴决不说非义之言, 我的舌也不说诡诈之语。
- 和合本(拼音版) - 我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
- New International Version - my lips will not say anything wicked, and my tongue will not utter lies.
- New International Reader's Version - my mouth won’t say evil things. My lips won’t tell lies.
- English Standard Version - my lips will not speak falsehood, and my tongue will not utter deceit.
- New Living Translation - my lips will speak no evil, and my tongue will speak no lies.
- Christian Standard Bible - my lips will not speak unjustly, and my tongue will not utter deceit.
- New American Standard Bible - My lips certainly will not speak unjustly, Nor will my tongue mutter deceit.
- New King James Version - My lips will not speak wickedness, Nor my tongue utter deceit.
- Amplified Bible - My lips will not speak unjustly, Nor will my tongue utter deceit.
- American Standard Version - Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.
- King James Version - My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
- New English Translation - my lips will not speak wickedness, and my tongue will whisper no deceit.
- World English Bible - surely my lips will not speak unrighteousness, neither will my tongue utter deceit.
- 新標點和合本 - 我的嘴決不說非義之言; 我的舌也不說詭詐之語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的唇絕不說不義, 我的舌也不說詭詐。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的唇絕不說不義, 我的舌也不說詭詐。
- 當代譯本 - 我的嘴唇決不說惡語, 舌頭決不講謊話。
- 聖經新譯本 - 我的嘴唇決不說不義之言, 我的舌頭也不講詭詐之語。
- 現代標點和合本 - 我的嘴決不說非義之言, 我的舌也不說詭詐之語。
- 文理和合譯本 - 我口決不言非義、我舌亦不道詭譎、
- 文理委辦譯本 - 口不出惡言、舌不道非義、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口不出惡言、舌不道虛詐、
- Nueva Versión Internacional - mis labios no pronunciarán maldad alguna, ni mi lengua proferirá mentiras.
- 현대인의 성경 - 절대로 내 입술이 악을 말하지 않을 것이며 내 혀가 거짓말을 하지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесет.
- Восточный перевод - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесёт.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесёт.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесёт.
- La Bible du Semeur 2015 - je jure que mes lèvres ╵ne diront rien de faux et que, jamais, ma langue ╵ne dira de mensonge.
- リビングバイブル - 私は悪を語らず、うそを言わない。
- Nova Versão Internacional - meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
- Hoffnung für alle - werde ich nie die Unwahrheit sagen, kein betrügerisches Wort soll über meine Lippen kommen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - môi miệng tôi sẽ không nói lời nào gian ác, và lưỡi tôi sẽ không dối trá gạt lừa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตราบนั้นริมฝีปากของข้าจะไม่กล่าวคำชั่ว และลิ้นของข้าจะไม่กล่าวคำหลอกลวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ริมฝีปากของฉันจะไม่พูดเท็จ และลิ้นของฉันจะไม่กล่าวคำหลอกลวง
交叉引用
- 約翰福音 8:55 - 而你們不認識他,我卻認識他。我若說不認識他,就像你們一樣是撒謊者。但我真地認識他,並且遵守他的話。
- 約伯記 6:28 - 『現在呢、請正面看我; 我決不當面撒謊。
- 約伯記 34:6 - 我雖理直,卻 被看為 撒謊者; 我雖沒有過犯,我 受 的箭 傷 卻無法醫治。」
- 哥林多人後書 11:10 - 我 指着 在我裏面的基督之真誠 來說 !這誇口、在 亞該亞 地帶、是不會在我身上被堵住的。
- 約伯記 13:7 - 你們要為上帝說不義的話麼? 要為他說詭詐的話語麼?