Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:12 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Pois a verdade é que todos vocês já viram isso. Então por que essa conversa sem sentido?
  • 新标点和合本 - 你们自己也都见过, 为何全然变为虚妄呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,你们自己也都见过, 为何全变为这样虚妄呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,你们自己也都见过, 为何全变为这样虚妄呢?
  • 当代译本 - 其实你们也曾亲眼目睹, 为何还讲这些虚妄之言?
  • 圣经新译本 - 你们都亲自见过, 你们为什么成了这么虚妄呢?
  • 现代标点和合本 - 你们自己也都见过, 为何全然变为虚妄呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们自己也都见过, 为何全然变为虚妄呢?
  • New International Version - You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk?
  • New International Reader's Version - You have seen those things yourselves. So why do you continue your useless talk?
  • English Standard Version - Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
  • New Living Translation - But you have seen all this, yet you say all these useless things to me.
  • Christian Standard Bible - All of you have seen this for yourselves, why do you keep up this empty talk?
  • New American Standard Bible - Behold, all of you have seen it; Why then do you talk of nothing?
  • New King James Version - Surely all of you have seen it; Why then do you behave with complete nonsense?
  • Amplified Bible - Behold, all of you have seen it; Why then do you act vainly and foolishly [cherishing worthless concepts]?
  • American Standard Version - Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
  • King James Version - Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
  • New English Translation - If you yourselves have all seen this, Why in the world do you continue this meaningless talk?
  • World English Bible - Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
  • 新標點和合本 - 你們自己也都見過, 為何全然變為虛妄呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,你們自己也都見過, 為何全變為這樣虛妄呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,你們自己也都見過, 為何全變為這樣虛妄呢?
  • 當代譯本 - 其實你們也曾親眼目睹, 為何還講這些虛妄之言?
  • 聖經新譯本 - 你們都親自見過, 你們為甚麼成了這麼虛妄呢?
  • 呂振中譯本 - 看哪、你們自己也都見過, 為甚麼你們全變為虛妄呢?
  • 現代標點和合本 - 你們自己也都見過, 為何全然變為虛妄呢?
  • 文理和合譯本 - 爾皆見此、何故成為虛妄、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹咸知斯理、何故出此迂談。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹既知之、何故出此虛誕之語、
  • Nueva Versión Internacional - Si ustedes mismos han visto todo esto, ¿a qué viene tanta palabrería?»
  • 현대인의 성경 - 너희는 이것을 다 보았으면서도 어째서 그처럼 쓸데없는 말을 지껄이느냐?
  • Новый Русский Перевод - Притом, вы и сами все видели. Зачем же вы так пустословите?
  • Восточный перевод - Притом вы и сами всё видели. Зачем же вы так пустословите?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Притом вы и сами всё видели. Зачем же вы так пустословите?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Притом вы и сами всё видели. Зачем же вы так пустословите?
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous tous, vous l’avez observé ! Alors pourquoi vous perdre ╵dans des raisonnements absurdes ?
  • リビングバイブル - いや、ほんとうは、その必要はないのだ。 あなたたちも私と同じくらい 神のことを知っているのだから。 それなのに、 あなたたちは意味のないことばかりしゃべっている。
  • Hoffnung für alle - Ihr habt es doch alle selbst gesehen, warum redet ihr dann solchen Unsinn?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng những điều ấy các anh đều biết cả, mà sao các anh vẫn nói những lời vô nghĩa với tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านเองก็รู้เห็นทั้งหมดนี้แล้ว ทำไมจึงยังพูดเหลวไหลอย่างนี้อีก?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ท่าน​ทุก​คน​ได้​เห็น​ด้วย​ตัว​ท่าน​เอง​แล้ว แล้ว​ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​พูด​อย่าง​ไร้​สาระ​เช่น​นี้
交叉引用
  • Jó 21:3 - Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
  • Eclesiastes 9:1 - Refleti nisso tudo e cheguei à conclusão de que os justos e os sábios, e aquilo que eles fazem, estão nas mãos de Deus. O que os espera, seja amor ou ódio, ninguém sabe.
  • Eclesiastes 9:2 - Todos partilham um destino comum: o justo e o ímpio, o bom e o mau , o puro e o impuro, o que oferece sacrifícios e o que não os oferece. O que acontece com o homem bom, acontece com o pecador; o que acontece com quem faz juramentos, acontece com quem teme fazê-los.
  • Eclesiastes 9:3 - Este é o mal que há em tudo o que acontece debaixo do sol: o destino de todos é o mesmo. O coração dos homens, além do mais, está cheio de maldade e de loucura durante toda a vida; e por fim eles se juntarão aos mortos.
  • Jó 19:2 - “Até quando vocês continuarão a atormentar-me e a esmagar-me com palavras?
  • Jó 19:3 - Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
  • Jó 6:25 - Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
  • Jó 6:26 - Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
  • Jó 6:27 - Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
  • Jó 6:28 - “Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
  • Jó 6:29 - Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo .
  • Jó 26:2 - “Grande foi a ajuda que você deu ao desvalido! Que socorro você prestou ao braço frágil!
  • Jó 26:3 - Belo conselho você ofereceu a quem não é sábio, e que grande sabedoria você revelou!
  • Jó 26:4 - Quem o ajudou a proferir essas palavras, e por meio de que espírito você falou?
  • Jó 13:4 - Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
  • Jó 13:5 - Se tão somente ficassem calados, mostrariam sabedoria.
  • Jó 13:6 - Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
  • Jó 13:7 - Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
  • Jó 13:8 - Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
  • Jó 13:9 - Tudo iria bem se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo como podem enganar os homens?
  • Jó 17:2 - A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a sua hostilidade.
  • Eclesiastes 8:14 - Há mais uma coisa sem sentido na terra: justos que recebem o que os ímpios merecem, e ímpios que recebem o que os justos merecem. Isto também, penso eu, não faz sentido.
  • Jó 21:28 - ‘Onde está agora a casa do grande homem?’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios?’
  • Jó 21:29 - Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que eles contam?
  • Jó 21:30 - Pois eles dizem que o mau é poupado da calamidade e que do dia da ira recebe livramento.
  • Jó 16:3 - Esses discursos inúteis nunca terminarão? E você, o que o leva a continuar discutindo?
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Pois a verdade é que todos vocês já viram isso. Então por que essa conversa sem sentido?
  • 新标点和合本 - 你们自己也都见过, 为何全然变为虚妄呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,你们自己也都见过, 为何全变为这样虚妄呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,你们自己也都见过, 为何全变为这样虚妄呢?
  • 当代译本 - 其实你们也曾亲眼目睹, 为何还讲这些虚妄之言?
  • 圣经新译本 - 你们都亲自见过, 你们为什么成了这么虚妄呢?
  • 现代标点和合本 - 你们自己也都见过, 为何全然变为虚妄呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们自己也都见过, 为何全然变为虚妄呢?
  • New International Version - You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk?
  • New International Reader's Version - You have seen those things yourselves. So why do you continue your useless talk?
  • English Standard Version - Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
  • New Living Translation - But you have seen all this, yet you say all these useless things to me.
  • Christian Standard Bible - All of you have seen this for yourselves, why do you keep up this empty talk?
  • New American Standard Bible - Behold, all of you have seen it; Why then do you talk of nothing?
  • New King James Version - Surely all of you have seen it; Why then do you behave with complete nonsense?
  • Amplified Bible - Behold, all of you have seen it; Why then do you act vainly and foolishly [cherishing worthless concepts]?
  • American Standard Version - Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
  • King James Version - Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
  • New English Translation - If you yourselves have all seen this, Why in the world do you continue this meaningless talk?
  • World English Bible - Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
  • 新標點和合本 - 你們自己也都見過, 為何全然變為虛妄呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,你們自己也都見過, 為何全變為這樣虛妄呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,你們自己也都見過, 為何全變為這樣虛妄呢?
  • 當代譯本 - 其實你們也曾親眼目睹, 為何還講這些虛妄之言?
  • 聖經新譯本 - 你們都親自見過, 你們為甚麼成了這麼虛妄呢?
  • 呂振中譯本 - 看哪、你們自己也都見過, 為甚麼你們全變為虛妄呢?
  • 現代標點和合本 - 你們自己也都見過, 為何全然變為虛妄呢?
  • 文理和合譯本 - 爾皆見此、何故成為虛妄、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹咸知斯理、何故出此迂談。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹既知之、何故出此虛誕之語、
  • Nueva Versión Internacional - Si ustedes mismos han visto todo esto, ¿a qué viene tanta palabrería?»
  • 현대인의 성경 - 너희는 이것을 다 보았으면서도 어째서 그처럼 쓸데없는 말을 지껄이느냐?
  • Новый Русский Перевод - Притом, вы и сами все видели. Зачем же вы так пустословите?
  • Восточный перевод - Притом вы и сами всё видели. Зачем же вы так пустословите?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Притом вы и сами всё видели. Зачем же вы так пустословите?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Притом вы и сами всё видели. Зачем же вы так пустословите?
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous tous, vous l’avez observé ! Alors pourquoi vous perdre ╵dans des raisonnements absurdes ?
  • リビングバイブル - いや、ほんとうは、その必要はないのだ。 あなたたちも私と同じくらい 神のことを知っているのだから。 それなのに、 あなたたちは意味のないことばかりしゃべっている。
  • Hoffnung für alle - Ihr habt es doch alle selbst gesehen, warum redet ihr dann solchen Unsinn?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng những điều ấy các anh đều biết cả, mà sao các anh vẫn nói những lời vô nghĩa với tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านเองก็รู้เห็นทั้งหมดนี้แล้ว ทำไมจึงยังพูดเหลวไหลอย่างนี้อีก?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด ท่าน​ทุก​คน​ได้​เห็น​ด้วย​ตัว​ท่าน​เอง​แล้ว แล้ว​ทำไม​พวก​ท่าน​จึง​พูด​อย่าง​ไร้​สาระ​เช่น​นี้
  • Jó 21:3 - Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
  • Eclesiastes 9:1 - Refleti nisso tudo e cheguei à conclusão de que os justos e os sábios, e aquilo que eles fazem, estão nas mãos de Deus. O que os espera, seja amor ou ódio, ninguém sabe.
  • Eclesiastes 9:2 - Todos partilham um destino comum: o justo e o ímpio, o bom e o mau , o puro e o impuro, o que oferece sacrifícios e o que não os oferece. O que acontece com o homem bom, acontece com o pecador; o que acontece com quem faz juramentos, acontece com quem teme fazê-los.
  • Eclesiastes 9:3 - Este é o mal que há em tudo o que acontece debaixo do sol: o destino de todos é o mesmo. O coração dos homens, além do mais, está cheio de maldade e de loucura durante toda a vida; e por fim eles se juntarão aos mortos.
  • Jó 19:2 - “Até quando vocês continuarão a atormentar-me e a esmagar-me com palavras?
  • Jó 19:3 - Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
  • Jó 6:25 - Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
  • Jó 6:26 - Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
  • Jó 6:27 - Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
  • Jó 6:28 - “Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
  • Jó 6:29 - Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo .
  • Jó 26:2 - “Grande foi a ajuda que você deu ao desvalido! Que socorro você prestou ao braço frágil!
  • Jó 26:3 - Belo conselho você ofereceu a quem não é sábio, e que grande sabedoria você revelou!
  • Jó 26:4 - Quem o ajudou a proferir essas palavras, e por meio de que espírito você falou?
  • Jó 13:4 - Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
  • Jó 13:5 - Se tão somente ficassem calados, mostrariam sabedoria.
  • Jó 13:6 - Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
  • Jó 13:7 - Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
  • Jó 13:8 - Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
  • Jó 13:9 - Tudo iria bem se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo como podem enganar os homens?
  • Jó 17:2 - A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a sua hostilidade.
  • Eclesiastes 8:14 - Há mais uma coisa sem sentido na terra: justos que recebem o que os ímpios merecem, e ímpios que recebem o que os justos merecem. Isto também, penso eu, não faz sentido.
  • Jó 21:28 - ‘Onde está agora a casa do grande homem?’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios?’
  • Jó 21:29 - Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que eles contam?
  • Jó 21:30 - Pois eles dizem que o mau é poupado da calamidade e que do dia da ira recebe livramento.
  • Jó 16:3 - Esses discursos inúteis nunca terminarão? E você, o que o leva a continuar discutindo?
圣经
资源
计划
奉献