Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:3 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำแนะนำที่ท่านให้แก่คนไม่มีปัญญานั้นช่างยอดเยี่ยม! ท่านได้แสดงความเข้าใจที่ลึกซึ้งเสียนี่กระไร!
  • 新标点和合本 - 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他显出丰富的知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他显出丰富的知识。
  • 当代译本 - 无智慧的人真多亏你的指教! 承蒙你的真知灼见!
  • 圣经新译本 - 无智慧的,你怎样教导他, 显明你丰盛的智慧!
  • 现代标点和合本 - 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识。
  • 和合本(拼音版) - 无智慧的人,蒙你何等的指教! 你向他多显大知识。
  • New International Version - What advice you have offered to one without wisdom! And what great insight you have displayed!
  • New International Reader's Version - You haven’t offered advice to those who aren’t wise! In fact, you haven’t understood anything at all!
  • English Standard Version - How you have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
  • New Living Translation - How you have enlightened my stupidity! What wise advice you have offered!
  • Christian Standard Bible - How you have counseled the unwise and abundantly provided insight!
  • New American Standard Bible - What advice you have given to one without wisdom! What helpful insight you have abundantly provided!
  • New King James Version - How have you counseled one who has no wisdom? And how have you declared sound advice to many?
  • Amplified Bible - How you have counseled the one who has no wisdom! And how abundantly you have provided sound wisdom and helpful insight!
  • American Standard Version - How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge!
  • King James Version - How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
  • New English Translation - How you have advised the one without wisdom, and abundantly revealed your insight!
  • World English Bible - How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
  • 新標點和合本 - 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他顯出豐富的知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他顯出豐富的知識。
  • 當代譯本 - 無智慧的人真多虧你的指教! 承蒙你的真知灼見!
  • 聖經新譯本 - 無智慧的,你怎樣教導他, 顯明你豐盛的智慧!
  • 呂振中譯本 - 無智慧的人、你怎樣忠告他, 使他多知成功的謀略呀!
  • 現代標點和合本 - 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識。
  • 文理和合譯本 - 無知者、爾若何啟迪之、大顯實智、
  • 文理委辦譯本 - 爾所訓誨、非無智者乎、非欲以此彰爾明哲哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無知者、爾何嘗訓誨、何嘗顯示大智慧、 或作爾所訓者誰豈無知者乎爾真顯大智慧以示之哉
  • Nueva Versión Internacional - ¡Qué consejos sabes dar al ignorante! ¡Qué gran discernimiento has demostrado!
  • 현대인의 성경 - 지혜 없는 자에게 좋은 충고를 하여 너의 훌륭한 지식을 잘 나타내었구나!
  • Новый Русский Перевод - Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
  • Восточный перевод - Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
  • La Bible du Semeur 2015 - Quel bon conseil tu donnes ╵à celui qui se trouve ╵dépourvu de sagesse, et comme tu répands ╵la science à profusion !
  • リビングバイブル - 思慮の足りない私を、ご親切にも、 いろいろ教え導いてくれたわけだ。
  • Nova Versão Internacional - Belo conselho você ofereceu a quem não é sábio, e que grande sabedoria você revelou!
  • Hoffnung für alle - Wie hast du mich so gut beraten, mich, dem jede Weisheit fehlt! Welche Einsicht hast du mir vermittelt, tief und umfangreich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khuyên bảo người dại dột! Đưa ra nhiều ý kiến khôn ngoan!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ได้​ให้​คำ​ปรึกษา​แก่​คน​ที่​ไร้​สติ​ปัญญา และ​ประกาศ​ความ​เข้าใจ​ลึก​ซึ้ง​ที่​มี​เหตุ​ผล​ดี​ยิ่ง​นัก
交叉引用
  • โยบ 12:3 - แต่ข้าก็มีความคิดจิตใจเหมือนท่าน ข้าไม่ด้อยไปกว่าท่าน ใครบ้างไม่รู้ในสิ่งที่ท่านพูดมาทั้งหมด?
  • โยบ 33:33 - แต่หากไม่มี ก็จงฟังข้าพเจ้า โปรดเงียบ และข้าพเจ้าจะสอนสติปัญญาแก่ท่าน”
  • โยบ 33:3 - ถ้อยคำของข้าพเจ้ามาจากใจที่เที่ยงธรรม ริมฝีปากของข้าพเจ้าพูดในสิ่งที่ข้าพเจ้ารู้อย่างจริงใจ
  • โยบ 6:13 - ข้ายังมีกำลังจะช่วยเหลือตัวเองได้หรือ ในเมื่อความสำเร็จมลายไปจากข้าแล้ว?
  • โยบ 38:2 - “นี่ใครหนอที่บดบังคำปรึกษาของเรา ด้วยถ้อยคำที่ปราศจากความรู้?
  • โยบ 17:10 - “ส่วนพวกท่านทุกคน มาสิ ลองดูอีก! ข้าจะไม่พบสักคนที่มีปัญญาในพวกท่านเลย
  • กิจการของอัครทูต 20:20 - ท่านรู้ว่าข้าพเจ้าไม่ได้รีรอที่จะเทศนาสิ่งใดๆ ซึ่งจะเป็นประโยชน์ต่อท่านแต่ได้สั่งสอนทั้งในที่สาธารณะและตามบ้านต่างๆ
  • โยบ 32:11 - ข้าพเจ้าคอยอยู่ขณะที่ท่านพูด ข้าพเจ้าฟังเหตุผลของพวกท่าน ขณะที่พวกท่านกำลังสรรหาถ้อยคำมากล่าว
  • โยบ 32:12 - ข้าพเจ้าตั้งใจฟังเต็มที่ แต่ไม่มีผู้ใดในพวกท่านพิสูจน์ได้ว่าโยบผิด ไม่มีใครในพวกท่านตอบคำโต้แย้งของโยบได้
  • โยบ 32:13 - อย่าพูดว่า ‘เราได้พบสติปัญญาแล้ว ขอให้พระเจ้าเป็นผู้พิสูจน์ว่าเขาผิด ไม่ใช่มนุษย์’
  • กิจการของอัครทูต 20:27 - เพราะข้าพเจ้าไม่ได้รีรอที่จะประกาศพระประสงค์ทั้งสิ้นของพระเจ้าแก่ท่าน
  • โยบ 15:8 - ท่านนั่งฟังอยู่ในสภาของพระเจ้าหรือ? ท่านผูกขาดสติปัญญาไว้คนเดียวหรือ?
  • โยบ 15:9 - อะไรบ้างที่ท่านรู้แล้วเราไม่รู้? อะไรบ้างที่ท่านเข้าใจโดยที่เราไม่เข้าใจ?
  • โยบ 15:10 - บรรดาผู้อาวุโสก็อยู่ฝ่ายเรา คนเหล่านั้นแก่ยิ่งกว่าบิดาของท่านเสียอีก
  • โยบ 13:5 - โปรดเงียบเสียเถิด! ท่านนิ่งเสียก็ยังจะนับว่าฉลาด
  • สดุดี 71:15 - ปากของข้าพระองค์จะกล่าวถึงความชอบธรรมของพระองค์ จะเล่าถึงความรอดของพระองค์ทั้งวัน แม้ข้าพระองค์จะหยั่งประมาณไม่ได้
  • สดุดี 71:16 - ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต ข้าพระองค์จะมาประกาศพระราชกิจอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ ข้าพระองค์จะป่าวร้องความชอบธรรมของพระองค์แต่ผู้เดียว
  • สดุดี 71:17 - ข้าแต่พระเจ้า ตั้งแต่เยาว์วัยพระองค์ทรงสอนข้าพระองค์ จนถึงวันนี้ข้าพระองค์ป่าวประกาศพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์
  • สดุดี 71:18 - แม้เมื่อข้าพระองค์เข้าสู่วัยชรา ผมหงอกขาว ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ ตราบจนข้าพระองค์ประกาศฤทธานุภาพของพระองค์แก่คนรุ่นต่อมา และเล่าถึงพระเดชานุภาพให้คนรุ่นหลังฟัง
  • สดุดี 49:1 - ชนชาติทั้งปวงเอ๋ย จงฟังทางนี้ ทุกคนทั่วโลกจงฟัง
  • สดุดี 49:2 - ทั้งผู้ใหญ่และผู้น้อย คนจนและคนรวย
  • สดุดี 49:3 - ปากของข้าพเจ้าจะกล่าวถ้อยคำแห่งสติปัญญา เนื้อความจากใจของข้าพเจ้านี้จะให้ความเข้าใจ
  • สดุดี 49:4 - ข้าพเจ้าจะเอียงหูฟังภาษิต ข้าพเจ้าจะใช้พิณขานไขปริศนา
  • สุภาษิต 8:6 - ฟังเถิด เรามีเรื่องสำคัญมากจะบอก เราเอ่ยปากเพื่อกล่าวสิ่งที่ถูกต้อง
  • สุภาษิต 8:7 - ปากของเรากล่าวความจริง ริมฝีปากของเราชิงชังความชั่ว
  • สุภาษิต 8:8 - วาจาทั้งสิ้นของเราเที่ยงธรรม ไม่มีการลดเลี้ยวหรือบิดเบือน
  • สุภาษิต 8:9 - คำพูดของเราตรงไปตรงมาสำหรับผู้มีความเข้าใจ และถูกทำนองคลองธรรมสำหรับผู้มีความรู้
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำแนะนำที่ท่านให้แก่คนไม่มีปัญญานั้นช่างยอดเยี่ยม! ท่านได้แสดงความเข้าใจที่ลึกซึ้งเสียนี่กระไร!
  • 新标点和合本 - 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他显出丰富的知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他显出丰富的知识。
  • 当代译本 - 无智慧的人真多亏你的指教! 承蒙你的真知灼见!
  • 圣经新译本 - 无智慧的,你怎样教导他, 显明你丰盛的智慧!
  • 现代标点和合本 - 无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识。
  • 和合本(拼音版) - 无智慧的人,蒙你何等的指教! 你向他多显大知识。
  • New International Version - What advice you have offered to one without wisdom! And what great insight you have displayed!
  • New International Reader's Version - You haven’t offered advice to those who aren’t wise! In fact, you haven’t understood anything at all!
  • English Standard Version - How you have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
  • New Living Translation - How you have enlightened my stupidity! What wise advice you have offered!
  • Christian Standard Bible - How you have counseled the unwise and abundantly provided insight!
  • New American Standard Bible - What advice you have given to one without wisdom! What helpful insight you have abundantly provided!
  • New King James Version - How have you counseled one who has no wisdom? And how have you declared sound advice to many?
  • Amplified Bible - How you have counseled the one who has no wisdom! And how abundantly you have provided sound wisdom and helpful insight!
  • American Standard Version - How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge!
  • King James Version - How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
  • New English Translation - How you have advised the one without wisdom, and abundantly revealed your insight!
  • World English Bible - How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
  • 新標點和合本 - 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他顯出豐富的知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他顯出豐富的知識。
  • 當代譯本 - 無智慧的人真多虧你的指教! 承蒙你的真知灼見!
  • 聖經新譯本 - 無智慧的,你怎樣教導他, 顯明你豐盛的智慧!
  • 呂振中譯本 - 無智慧的人、你怎樣忠告他, 使他多知成功的謀略呀!
  • 現代標點和合本 - 無智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多顯大知識。
  • 文理和合譯本 - 無知者、爾若何啟迪之、大顯實智、
  • 文理委辦譯本 - 爾所訓誨、非無智者乎、非欲以此彰爾明哲哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無知者、爾何嘗訓誨、何嘗顯示大智慧、 或作爾所訓者誰豈無知者乎爾真顯大智慧以示之哉
  • Nueva Versión Internacional - ¡Qué consejos sabes dar al ignorante! ¡Qué gran discernimiento has demostrado!
  • 현대인의 성경 - 지혜 없는 자에게 좋은 충고를 하여 너의 훌륭한 지식을 잘 나타내었구나!
  • Новый Русский Перевод - Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
  • Восточный перевод - Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как посоветовал ты немудрому! И как во всей полноте явил знание!
  • La Bible du Semeur 2015 - Quel bon conseil tu donnes ╵à celui qui se trouve ╵dépourvu de sagesse, et comme tu répands ╵la science à profusion !
  • リビングバイブル - 思慮の足りない私を、ご親切にも、 いろいろ教え導いてくれたわけだ。
  • Nova Versão Internacional - Belo conselho você ofereceu a quem não é sábio, e que grande sabedoria você revelou!
  • Hoffnung für alle - Wie hast du mich so gut beraten, mich, dem jede Weisheit fehlt! Welche Einsicht hast du mir vermittelt, tief und umfangreich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khuyên bảo người dại dột! Đưa ra nhiều ý kiến khôn ngoan!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ได้​ให้​คำ​ปรึกษา​แก่​คน​ที่​ไร้​สติ​ปัญญา และ​ประกาศ​ความ​เข้าใจ​ลึก​ซึ้ง​ที่​มี​เหตุ​ผล​ดี​ยิ่ง​นัก
  • โยบ 12:3 - แต่ข้าก็มีความคิดจิตใจเหมือนท่าน ข้าไม่ด้อยไปกว่าท่าน ใครบ้างไม่รู้ในสิ่งที่ท่านพูดมาทั้งหมด?
  • โยบ 33:33 - แต่หากไม่มี ก็จงฟังข้าพเจ้า โปรดเงียบ และข้าพเจ้าจะสอนสติปัญญาแก่ท่าน”
  • โยบ 33:3 - ถ้อยคำของข้าพเจ้ามาจากใจที่เที่ยงธรรม ริมฝีปากของข้าพเจ้าพูดในสิ่งที่ข้าพเจ้ารู้อย่างจริงใจ
  • โยบ 6:13 - ข้ายังมีกำลังจะช่วยเหลือตัวเองได้หรือ ในเมื่อความสำเร็จมลายไปจากข้าแล้ว?
  • โยบ 38:2 - “นี่ใครหนอที่บดบังคำปรึกษาของเรา ด้วยถ้อยคำที่ปราศจากความรู้?
  • โยบ 17:10 - “ส่วนพวกท่านทุกคน มาสิ ลองดูอีก! ข้าจะไม่พบสักคนที่มีปัญญาในพวกท่านเลย
  • กิจการของอัครทูต 20:20 - ท่านรู้ว่าข้าพเจ้าไม่ได้รีรอที่จะเทศนาสิ่งใดๆ ซึ่งจะเป็นประโยชน์ต่อท่านแต่ได้สั่งสอนทั้งในที่สาธารณะและตามบ้านต่างๆ
  • โยบ 32:11 - ข้าพเจ้าคอยอยู่ขณะที่ท่านพูด ข้าพเจ้าฟังเหตุผลของพวกท่าน ขณะที่พวกท่านกำลังสรรหาถ้อยคำมากล่าว
  • โยบ 32:12 - ข้าพเจ้าตั้งใจฟังเต็มที่ แต่ไม่มีผู้ใดในพวกท่านพิสูจน์ได้ว่าโยบผิด ไม่มีใครในพวกท่านตอบคำโต้แย้งของโยบได้
  • โยบ 32:13 - อย่าพูดว่า ‘เราได้พบสติปัญญาแล้ว ขอให้พระเจ้าเป็นผู้พิสูจน์ว่าเขาผิด ไม่ใช่มนุษย์’
  • กิจการของอัครทูต 20:27 - เพราะข้าพเจ้าไม่ได้รีรอที่จะประกาศพระประสงค์ทั้งสิ้นของพระเจ้าแก่ท่าน
  • โยบ 15:8 - ท่านนั่งฟังอยู่ในสภาของพระเจ้าหรือ? ท่านผูกขาดสติปัญญาไว้คนเดียวหรือ?
  • โยบ 15:9 - อะไรบ้างที่ท่านรู้แล้วเราไม่รู้? อะไรบ้างที่ท่านเข้าใจโดยที่เราไม่เข้าใจ?
  • โยบ 15:10 - บรรดาผู้อาวุโสก็อยู่ฝ่ายเรา คนเหล่านั้นแก่ยิ่งกว่าบิดาของท่านเสียอีก
  • โยบ 13:5 - โปรดเงียบเสียเถิด! ท่านนิ่งเสียก็ยังจะนับว่าฉลาด
  • สดุดี 71:15 - ปากของข้าพระองค์จะกล่าวถึงความชอบธรรมของพระองค์ จะเล่าถึงความรอดของพระองค์ทั้งวัน แม้ข้าพระองค์จะหยั่งประมาณไม่ได้
  • สดุดี 71:16 - ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต ข้าพระองค์จะมาประกาศพระราชกิจอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ ข้าพระองค์จะป่าวร้องความชอบธรรมของพระองค์แต่ผู้เดียว
  • สดุดี 71:17 - ข้าแต่พระเจ้า ตั้งแต่เยาว์วัยพระองค์ทรงสอนข้าพระองค์ จนถึงวันนี้ข้าพระองค์ป่าวประกาศพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์
  • สดุดี 71:18 - แม้เมื่อข้าพระองค์เข้าสู่วัยชรา ผมหงอกขาว ข้าแต่พระเจ้า ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ ตราบจนข้าพระองค์ประกาศฤทธานุภาพของพระองค์แก่คนรุ่นต่อมา และเล่าถึงพระเดชานุภาพให้คนรุ่นหลังฟัง
  • สดุดี 49:1 - ชนชาติทั้งปวงเอ๋ย จงฟังทางนี้ ทุกคนทั่วโลกจงฟัง
  • สดุดี 49:2 - ทั้งผู้ใหญ่และผู้น้อย คนจนและคนรวย
  • สดุดี 49:3 - ปากของข้าพเจ้าจะกล่าวถ้อยคำแห่งสติปัญญา เนื้อความจากใจของข้าพเจ้านี้จะให้ความเข้าใจ
  • สดุดี 49:4 - ข้าพเจ้าจะเอียงหูฟังภาษิต ข้าพเจ้าจะใช้พิณขานไขปริศนา
  • สุภาษิต 8:6 - ฟังเถิด เรามีเรื่องสำคัญมากจะบอก เราเอ่ยปากเพื่อกล่าวสิ่งที่ถูกต้อง
  • สุภาษิต 8:7 - ปากของเรากล่าวความจริง ริมฝีปากของเราชิงชังความชั่ว
  • สุภาษิต 8:8 - วาจาทั้งสิ้นของเราเที่ยงธรรม ไม่มีการลดเลี้ยวหรือบิดเบือน
  • สุภาษิต 8:9 - คำพูดของเราตรงไปตรงมาสำหรับผู้มีความเข้าใจ และถูกทำนองคลองธรรมสำหรับผู้มีความรู้
圣经
资源
计划
奉献