Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:13 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - “There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.
  • 新标点和合本 - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不住在光明的路上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不留在光明的路上。
  • 和合本2010(神版-简体) - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不留在光明的路上。
  • 当代译本 - “有人与光明为敌, 不认识光明之道, 也不走光明之路。
  • 圣经新译本 - 又有人与光为敌, 不认识光明的道, 不留在光明的路中。
  • 现代标点和合本 - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不住在光明的路上。
  • 和合本(拼音版) - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不住在光明的路上。
  • New International Version - “There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths.
  • New International Reader's Version - “Some people hate it when daylight comes. In the daytime they never walk outside.
  • New Living Translation - “Wicked people rebel against the light. They refuse to acknowledge its ways or stay in its paths.
  • The Message - “Then there are those who avoid light at all costs, who scorn the light-filled path. When the sun goes down, the murderer gets up— kills the poor and robs the defenseless. Sexual predators can’t wait for nightfall, thinking, ‘No one can see us now.’ Burglars do their work at night, but keep well out of sight through the day. They want nothing to do with light. Deep darkness is morning for that bunch; they make the terrors of darkness their companions in crime.
  • Christian Standard Bible - The wicked are those who rebel against the light. They do not recognize its ways or stay on its paths.
  • New American Standard Bible - “ Others have been with those who rebel against the light; They do not want to know its ways Nor stay in its paths.
  • New King James Version - “There are those who rebel against the light; They do not know its ways Nor abide in its paths.
  • Amplified Bible - “Others have been with those who rebel against the light; They do not want to know its ways Nor stay in its paths.
  • American Standard Version - These are of them that rebel against the light; They know not the ways thereof, Nor abide in the paths thereof.
  • King James Version - They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
  • New English Translation - There are those who rebel against the light; they do not know its ways and they do not stay on its paths.
  • World English Bible - “These are of those who rebel against the light. They don’t know its ways, nor stay in its paths.
  • 新標點和合本 - 又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不住在光明的路上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不留在光明的路上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不留在光明的路上。
  • 當代譯本 - 「有人與光明為敵, 不認識光明之道, 也不走光明之路。
  • 聖經新譯本 - 又有人與光為敵, 不認識光明的道, 不留在光明的路中。
  • 呂振中譯本 - 『又有人背叛了亮光, 不認識亮光之道路, 不堅持於亮光之路上。
  • 現代標點和合本 - 「又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不住在光明的路上。
  • 文理和合譯本 - 復有人背棄光明、不知其道、不由其路、
  • 文理委辦譯本 - 更有甚焉、不喜光明之路、舍而弗由、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 更有惡人、背棄光明、不知光明之道、不坐於光明之路、
  • Nueva Versión Internacional - »Hay quienes se oponen a la luz; no viven conforme a ella ni reconocen sus caminos.
  • 현대인의 성경 - “빛을 싫어하는 자들이 있으니 이들은 그 길을 알지 못하고 그 길에 머물러 있지도 않는 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - Есть те, кто восстают против света, они не знают путей его и не следуют по ним.
  • Восточный перевод - Есть те, кто восстают против света; они не знают путей его и не ходят по ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть те, кто восстают против света; они не знают путей его и не ходят по ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть те, кто восстают против света; они не знают путей его и не ходят по ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, contre la lumière ╵les méchants se révoltent, ils ignorent ses voies et quittent ses sentiers.
  • リビングバイブル - 悪者は光に反逆し、正義と善になじめない。
  • Nova Versão Internacional - “Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
  • Hoffnung für alle - Sie sind Feinde des Lichts. Was hell und wahr ist, das kennen sie nicht; nein, sie gehen ihm beharrlich aus dem Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có kẻ ác nổi lên chống ánh sáng. Họ không biết hướng cũng không đi trên đường ánh sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีผู้กบฏต่อความสว่าง ผู้ไม่รู้จัก และไม่ยอมดำเนินในทางของความสว่างนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​บาง​พวก​ที่​ชิง​ชัง​ความ​สว่าง เขา​ไม่​คุ้น​ทาง และ​ไม่​อยู่​บน​ทาง​สว่าง​นั้น
交叉引用
  • James 4:17 - So whoever knows the right thing to do and fails to do it, for him it is sin.
  • John 12:35 - So Jesus said to them, “The light is among you for a little while longer. Walk while you have the light, lest darkness overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.
  • John 8:44 - You are of your father the devil, and your will is to do your father’s desires. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he lies, he speaks out of his own character, for he is a liar and the father of lies.
  • Luke 12:47 - And that servant who knew his master’s will but did not get ready or act according to his will, will receive a severe beating.
  • Luke 12:48 - But the one who did not know, and did what deserved a beating, will receive a light beating. Everyone to whom much was given, of him much will be required, and from him to whom they entrusted much, they will demand the more.
  • John 12:40 - “He has blinded their eyes and hardened their heart, lest they see with their eyes, and understand with their heart, and turn, and I would heal them.”
  • Romans 1:32 - Though they know God’s righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them.
  • John 15:6 - If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned.
  • John 9:39 - Jesus said, “For judgment I came into this world, that those who do not see may see, and those who see may become blind.”
  • John 9:40 - Some of the Pharisees near him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”
  • John 9:41 - Jesus said to them, “If you were blind, you would have no guilt; but now that you say, ‘We see,’ your guilt remains.
  • John 8:31 - So Jesus said to the Jews who had believed him, “If you abide in my word, you are truly my disciples,
  • 2 Peter 2:20 - For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the last state has become worse for them than the first.
  • 2 Peter 2:21 - For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.
  • 2 Peter 2:22 - What the true proverb says has happened to them: “The dog returns to its own vomit, and the sow, after washing herself, returns to wallow in the mire.”
  • Job 23:11 - My foot has held fast to his steps; I have kept his way and have not turned aside.
  • Job 23:12 - I have not departed from the commandment of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my portion of food.
  • John 15:22 - If I had not come and spoken to them, they would not have been guilty of sin, but now they have no excuse for their sin.
  • John 15:23 - Whoever hates me hates my Father also.
  • John 15:24 - If I had not done among them the works that no one else did, they would not be guilty of sin, but now they have seen and hated both me and my Father.
  • Romans 3:11 - no one understands; no one seeks for God.
  • Romans 3:12 - All have turned aside; together they have become worthless; no one does good, not even one.”
  • Romans 3:13 - “Their throat is an open grave; they use their tongues to deceive.” “The venom of asps is under their lips.”
  • Romans 3:14 - “Their mouth is full of curses and bitterness.”
  • Romans 3:15 - “Their feet are swift to shed blood;
  • Romans 3:16 - in their paths are ruin and misery,
  • Romans 3:17 - and the way of peace they have not known.”
  • Romans 2:17 - But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast in God
  • Romans 2:18 - and know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law;
  • Romans 2:19 - and if you are sure that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
  • Romans 2:20 - an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth—
  • Romans 2:21 - you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?
  • Romans 2:22 - You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • Romans 2:23 - You who boast in the law dishonor God by breaking the law.
  • Romans 2:24 - For, as it is written, “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.”
  • 2 Thessalonians 2:10 - and with all wicked deception for those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved.
  • 2 Thessalonians 2:11 - Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
  • 2 Thessalonians 2:12 - in order that all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
  • Proverbs 4:19 - The way of the wicked is like deep darkness; they do not know over what they stumble.
  • Jude 1:6 - And the angels who did not stay within their own position of authority, but left their proper dwelling, he has kept in eternal chains under gloomy darkness until the judgment of the great day—
  • 1 John 2:19 - They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us. But they went out, that it might become plain that they all are not of us.
  • John 3:19 - And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil.
  • John 3:20 - For everyone who does wicked things hates the light and does not come to the light, lest his works should be exposed.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - “There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.
  • 新标点和合本 - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不住在光明的路上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不留在光明的路上。
  • 和合本2010(神版-简体) - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不留在光明的路上。
  • 当代译本 - “有人与光明为敌, 不认识光明之道, 也不走光明之路。
  • 圣经新译本 - 又有人与光为敌, 不认识光明的道, 不留在光明的路中。
  • 现代标点和合本 - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不住在光明的路上。
  • 和合本(拼音版) - “又有人背弃光明, 不认识光明的道, 不住在光明的路上。
  • New International Version - “There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths.
  • New International Reader's Version - “Some people hate it when daylight comes. In the daytime they never walk outside.
  • New Living Translation - “Wicked people rebel against the light. They refuse to acknowledge its ways or stay in its paths.
  • The Message - “Then there are those who avoid light at all costs, who scorn the light-filled path. When the sun goes down, the murderer gets up— kills the poor and robs the defenseless. Sexual predators can’t wait for nightfall, thinking, ‘No one can see us now.’ Burglars do their work at night, but keep well out of sight through the day. They want nothing to do with light. Deep darkness is morning for that bunch; they make the terrors of darkness their companions in crime.
  • Christian Standard Bible - The wicked are those who rebel against the light. They do not recognize its ways or stay on its paths.
  • New American Standard Bible - “ Others have been with those who rebel against the light; They do not want to know its ways Nor stay in its paths.
  • New King James Version - “There are those who rebel against the light; They do not know its ways Nor abide in its paths.
  • Amplified Bible - “Others have been with those who rebel against the light; They do not want to know its ways Nor stay in its paths.
  • American Standard Version - These are of them that rebel against the light; They know not the ways thereof, Nor abide in the paths thereof.
  • King James Version - They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
  • New English Translation - There are those who rebel against the light; they do not know its ways and they do not stay on its paths.
  • World English Bible - “These are of those who rebel against the light. They don’t know its ways, nor stay in its paths.
  • 新標點和合本 - 又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不住在光明的路上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不留在光明的路上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不留在光明的路上。
  • 當代譯本 - 「有人與光明為敵, 不認識光明之道, 也不走光明之路。
  • 聖經新譯本 - 又有人與光為敵, 不認識光明的道, 不留在光明的路中。
  • 呂振中譯本 - 『又有人背叛了亮光, 不認識亮光之道路, 不堅持於亮光之路上。
  • 現代標點和合本 - 「又有人背棄光明, 不認識光明的道, 不住在光明的路上。
  • 文理和合譯本 - 復有人背棄光明、不知其道、不由其路、
  • 文理委辦譯本 - 更有甚焉、不喜光明之路、舍而弗由、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 更有惡人、背棄光明、不知光明之道、不坐於光明之路、
  • Nueva Versión Internacional - »Hay quienes se oponen a la luz; no viven conforme a ella ni reconocen sus caminos.
  • 현대인의 성경 - “빛을 싫어하는 자들이 있으니 이들은 그 길을 알지 못하고 그 길에 머물러 있지도 않는 자들이다.
  • Новый Русский Перевод - Есть те, кто восстают против света, они не знают путей его и не следуют по ним.
  • Восточный перевод - Есть те, кто восстают против света; они не знают путей его и не ходят по ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть те, кто восстают против света; они не знают путей его и не ходят по ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть те, кто восстают против света; они не знают путей его и не ходят по ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, contre la lumière ╵les méchants se révoltent, ils ignorent ses voies et quittent ses sentiers.
  • リビングバイブル - 悪者は光に反逆し、正義と善になじめない。
  • Nova Versão Internacional - “Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
  • Hoffnung für alle - Sie sind Feinde des Lichts. Was hell und wahr ist, das kennen sie nicht; nein, sie gehen ihm beharrlich aus dem Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có kẻ ác nổi lên chống ánh sáng. Họ không biết hướng cũng không đi trên đường ánh sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มีผู้กบฏต่อความสว่าง ผู้ไม่รู้จัก และไม่ยอมดำเนินในทางของความสว่างนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​บาง​พวก​ที่​ชิง​ชัง​ความ​สว่าง เขา​ไม่​คุ้น​ทาง และ​ไม่​อยู่​บน​ทาง​สว่าง​นั้น
  • James 4:17 - So whoever knows the right thing to do and fails to do it, for him it is sin.
  • John 12:35 - So Jesus said to them, “The light is among you for a little while longer. Walk while you have the light, lest darkness overtake you. The one who walks in the darkness does not know where he is going.
  • John 8:44 - You are of your father the devil, and your will is to do your father’s desires. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth, because there is no truth in him. When he lies, he speaks out of his own character, for he is a liar and the father of lies.
  • Luke 12:47 - And that servant who knew his master’s will but did not get ready or act according to his will, will receive a severe beating.
  • Luke 12:48 - But the one who did not know, and did what deserved a beating, will receive a light beating. Everyone to whom much was given, of him much will be required, and from him to whom they entrusted much, they will demand the more.
  • John 12:40 - “He has blinded their eyes and hardened their heart, lest they see with their eyes, and understand with their heart, and turn, and I would heal them.”
  • Romans 1:32 - Though they know God’s righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them.
  • John 15:6 - If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned.
  • John 9:39 - Jesus said, “For judgment I came into this world, that those who do not see may see, and those who see may become blind.”
  • John 9:40 - Some of the Pharisees near him heard these things, and said to him, “Are we also blind?”
  • John 9:41 - Jesus said to them, “If you were blind, you would have no guilt; but now that you say, ‘We see,’ your guilt remains.
  • John 8:31 - So Jesus said to the Jews who had believed him, “If you abide in my word, you are truly my disciples,
  • 2 Peter 2:20 - For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the last state has become worse for them than the first.
  • 2 Peter 2:21 - For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.
  • 2 Peter 2:22 - What the true proverb says has happened to them: “The dog returns to its own vomit, and the sow, after washing herself, returns to wallow in the mire.”
  • Job 23:11 - My foot has held fast to his steps; I have kept his way and have not turned aside.
  • Job 23:12 - I have not departed from the commandment of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my portion of food.
  • John 15:22 - If I had not come and spoken to them, they would not have been guilty of sin, but now they have no excuse for their sin.
  • John 15:23 - Whoever hates me hates my Father also.
  • John 15:24 - If I had not done among them the works that no one else did, they would not be guilty of sin, but now they have seen and hated both me and my Father.
  • Romans 3:11 - no one understands; no one seeks for God.
  • Romans 3:12 - All have turned aside; together they have become worthless; no one does good, not even one.”
  • Romans 3:13 - “Their throat is an open grave; they use their tongues to deceive.” “The venom of asps is under their lips.”
  • Romans 3:14 - “Their mouth is full of curses and bitterness.”
  • Romans 3:15 - “Their feet are swift to shed blood;
  • Romans 3:16 - in their paths are ruin and misery,
  • Romans 3:17 - and the way of peace they have not known.”
  • Romans 2:17 - But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast in God
  • Romans 2:18 - and know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law;
  • Romans 2:19 - and if you are sure that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
  • Romans 2:20 - an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth—
  • Romans 2:21 - you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?
  • Romans 2:22 - You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • Romans 2:23 - You who boast in the law dishonor God by breaking the law.
  • Romans 2:24 - For, as it is written, “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.”
  • 2 Thessalonians 2:10 - and with all wicked deception for those who are perishing, because they refused to love the truth and so be saved.
  • 2 Thessalonians 2:11 - Therefore God sends them a strong delusion, so that they may believe what is false,
  • 2 Thessalonians 2:12 - in order that all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.
  • Proverbs 4:19 - The way of the wicked is like deep darkness; they do not know over what they stumble.
  • Jude 1:6 - And the angels who did not stay within their own position of authority, but left their proper dwelling, he has kept in eternal chains under gloomy darkness until the judgment of the great day—
  • 1 John 2:19 - They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us. But they went out, that it might become plain that they all are not of us.
  • John 3:19 - And this is the judgment: the light has come into the world, and people loved the darkness rather than the light because their works were evil.
  • John 3:20 - For everyone who does wicked things hates the light and does not come to the light, lest his works should be exposed.
圣经
资源
计划
奉献