Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:9 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
  • 新标点和合本 - 你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你打发寡妇空手回去, 你折断孤儿的膀臂。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你打发寡妇空手回去, 你折断孤儿的膀臂。
  • 当代译本 - 你让寡妇空手而去, 你打断孤儿的臂膀。
  • 圣经新译本 - 你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。
  • 现代标点和合本 - 你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
  • 和合本(拼音版) - 你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
  • New International Version - And you sent widows away empty-handed and broke the strength of the fatherless.
  • New International Reader's Version - But you sent widows away without anything. You mistreated children whose fathers had died.
  • English Standard Version - You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless were crushed.
  • New Living Translation - You must have sent widows away empty-handed and crushed the hopes of orphans.
  • Christian Standard Bible - You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
  • New American Standard Bible - You have sent widows away empty, And the strength of orphans has been crushed.
  • New King James Version - You have sent widows away empty, And the strength of the fatherless was crushed.
  • Amplified Bible - You have sent widows away empty-handed, And the arms (strength) of the fatherless have been broken.
  • American Standard Version - Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken.
  • King James Version - Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
  • New English Translation - you sent widows away empty-handed, and the arms of the orphans you crushed.
  • World English Bible - You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
  • 新標點和合本 - 你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你打發寡婦空手回去, 你折斷孤兒的膀臂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你打發寡婦空手回去, 你折斷孤兒的膀臂。
  • 當代譯本 - 你讓寡婦空手而去, 你打斷孤兒的臂膀。
  • 聖經新譯本 - 你叫寡婦空手而去,你折斷孤兒的膀臂。
  • 呂振中譯本 - 你打發寡婦空手回去, 幫助孤兒的膀臂就被折斷。
  • 現代標點和合本 - 你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
  • 文理和合譯本 - 爾使嫠婦徒返、孤子折肱、
  • 文理委辦譯本 - 嫠者使之徒反、孤者去其所恃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾使嫠婦徒手而去、毀折孤子之所倚、
  • Nueva Versión Internacional - No les dabas nada a las viudas, y para colmo les quitabas todo a los huérfanos.
  • 현대인의 성경 - 너는 과부를 돕지 않고 빈손으로 돌아가게 하였을 뿐만 아니라 불쌍한 고아들을 착취하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ты и вдов отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
  • Восточный перевод - Ты и вдов отсылал ни с чем, и сирот оставлял с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты и вдов отсылал ни с чем, и сирот оставлял с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты и вдов отсылал ни с чем, и сирот оставлял с пустыми руками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu renvoyais les veuves ╵sans rien leur accorder et tu brisais la force ╵des orphelins.
  • リビングバイブル - 気の毒な未亡人を手ぶらで追い返し、 みなしごの腕をへし折った。
  • Hoffnung für alle - Witwen hast du mit leeren Händen weggeschickt und den Waisenkindern ihre Bitten abgeschlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người góa bụa anh đuổi đi tay trắng, và bẻ gãy niềm hy vọng của người mồ côi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านขับไล่ไสส่งแม่ม่ายออกไปมือเปล่า และริดรอนกำลังของลูกกำพร้าพ่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ได้​ให้​หญิง​ม่าย​กลับ​ไป​มือ​เปล่า และ​ท่าน​กดขี่​ข่มเหง​พวก​เด็ก​กำพร้า
交叉引用
  • Salmos 37:17 - pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
  • Lucas 18:3 - E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
  • Lucas 18:4 - “Por algum tempo ele se recusou. Mas finalmente disse a si mesmo: ‘Embora eu não tema a Deus e nem me importe com os homens,
  • Lucas 18:5 - esta viúva está me aborrecendo; vou fazer-lhe justiça para que ela não venha mais me importunar’ ”.
  • Isaías 1:17 - aprendam a fazer o bem! Busquem a justiça, acabem com a opressão. Lutem pelos direitos do órfão, defendam a causa da viúva.
  • Salmos 94:6 - matam as viúvas e os estrangeiros, assassinam os órfãos
  • Jó 31:16 - “Se não atendi os desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
  • Jó 31:17 - se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
  • Jó 31:18 - sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
  • Jó 29:12 - pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
  • Jó 29:13 - O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
  • Malaquias 3:5 - “Eu virei a vocês trazendo juízo. Sem demora testemunharei contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente e contra aqueles que exploram os trabalhadores em seus salários, que oprimem os órfãos e as viúvas e privam os estrangeiros dos seus direitos e não têm respeito por mim”, diz o Senhor dos Exércitos.
  • Salmos 10:15 - Quebra o braço do ímpio e do perverso, pede contas de sua impiedade até que dela nada mais se ache .
  • Êxodo 22:21 - “Não maltratem nem oprimam o estrangeiro, pois vocês foram estrangeiros no Egito.
  • Êxodo 22:22 - “Não prejudiquem as viúvas nem os órfãos;
  • Êxodo 22:23 - porque, se o fizerem e eles clamarem a mim, eu certamente atenderei ao seu clamor.
  • Êxodo 22:24 - Com grande ira matarei vocês à espada; suas mulheres ficarão viúvas e seus filhos, órfãos.
  • Isaías 1:23 - Seus líderes são rebeldes, amigos de ladrões; todos eles amam o suborno e andam atrás de presentes. Eles não defendem os direitos do órfão, e não tomam conhecimento da causa da viúva.
  • Ezequiel 30:22 - Portanto, assim diz o Soberano, o Senhor: Estou contra o faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair da sua mão.
  • Deuteronômio 27:19 - ‘Maldito quem negar justiça ao estrangeiro, ao órfão ou à viúva’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
  • Ezequiel 22:7 - Em seu meio eles têm desprezado pai e mãe, oprimido o estrangeiro e maltratado o órfão e a viúva.
  • Jó 31:21 - se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
  • Isaías 10:2 - para privar os pobres dos seus direitos e da justiça os oprimidos do meu povo, fazendo das viúvas sua presa e roubando dos órfãos!
  • Jó 24:21 - Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
  • Jó 24:3 - Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
  • 新标点和合本 - 你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你打发寡妇空手回去, 你折断孤儿的膀臂。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你打发寡妇空手回去, 你折断孤儿的膀臂。
  • 当代译本 - 你让寡妇空手而去, 你打断孤儿的臂膀。
  • 圣经新译本 - 你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。
  • 现代标点和合本 - 你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
  • 和合本(拼音版) - 你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
  • New International Version - And you sent widows away empty-handed and broke the strength of the fatherless.
  • New International Reader's Version - But you sent widows away without anything. You mistreated children whose fathers had died.
  • English Standard Version - You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless were crushed.
  • New Living Translation - You must have sent widows away empty-handed and crushed the hopes of orphans.
  • Christian Standard Bible - You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
  • New American Standard Bible - You have sent widows away empty, And the strength of orphans has been crushed.
  • New King James Version - You have sent widows away empty, And the strength of the fatherless was crushed.
  • Amplified Bible - You have sent widows away empty-handed, And the arms (strength) of the fatherless have been broken.
  • American Standard Version - Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken.
  • King James Version - Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
  • New English Translation - you sent widows away empty-handed, and the arms of the orphans you crushed.
  • World English Bible - You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
  • 新標點和合本 - 你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你打發寡婦空手回去, 你折斷孤兒的膀臂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你打發寡婦空手回去, 你折斷孤兒的膀臂。
  • 當代譯本 - 你讓寡婦空手而去, 你打斷孤兒的臂膀。
  • 聖經新譯本 - 你叫寡婦空手而去,你折斷孤兒的膀臂。
  • 呂振中譯本 - 你打發寡婦空手回去, 幫助孤兒的膀臂就被折斷。
  • 現代標點和合本 - 你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
  • 文理和合譯本 - 爾使嫠婦徒返、孤子折肱、
  • 文理委辦譯本 - 嫠者使之徒反、孤者去其所恃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾使嫠婦徒手而去、毀折孤子之所倚、
  • Nueva Versión Internacional - No les dabas nada a las viudas, y para colmo les quitabas todo a los huérfanos.
  • 현대인의 성경 - 너는 과부를 돕지 않고 빈손으로 돌아가게 하였을 뿐만 아니라 불쌍한 고아들을 착취하였다.
  • Новый Русский Перевод - Ты и вдов отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
  • Восточный перевод - Ты и вдов отсылал ни с чем, и сирот оставлял с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты и вдов отсылал ни с чем, и сирот оставлял с пустыми руками.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты и вдов отсылал ни с чем, и сирот оставлял с пустыми руками.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu renvoyais les veuves ╵sans rien leur accorder et tu brisais la force ╵des orphelins.
  • リビングバイブル - 気の毒な未亡人を手ぶらで追い返し、 みなしごの腕をへし折った。
  • Hoffnung für alle - Witwen hast du mit leeren Händen weggeschickt und den Waisenkindern ihre Bitten abgeschlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người góa bụa anh đuổi đi tay trắng, và bẻ gãy niềm hy vọng của người mồ côi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านขับไล่ไสส่งแม่ม่ายออกไปมือเปล่า และริดรอนกำลังของลูกกำพร้าพ่อ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ได้​ให้​หญิง​ม่าย​กลับ​ไป​มือ​เปล่า และ​ท่าน​กดขี่​ข่มเหง​พวก​เด็ก​กำพร้า
  • Salmos 37:17 - pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
  • Lucas 18:3 - E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
  • Lucas 18:4 - “Por algum tempo ele se recusou. Mas finalmente disse a si mesmo: ‘Embora eu não tema a Deus e nem me importe com os homens,
  • Lucas 18:5 - esta viúva está me aborrecendo; vou fazer-lhe justiça para que ela não venha mais me importunar’ ”.
  • Isaías 1:17 - aprendam a fazer o bem! Busquem a justiça, acabem com a opressão. Lutem pelos direitos do órfão, defendam a causa da viúva.
  • Salmos 94:6 - matam as viúvas e os estrangeiros, assassinam os órfãos
  • Jó 31:16 - “Se não atendi os desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
  • Jó 31:17 - se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
  • Jó 31:18 - sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
  • Jó 29:12 - pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
  • Jó 29:13 - O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
  • Malaquias 3:5 - “Eu virei a vocês trazendo juízo. Sem demora testemunharei contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente e contra aqueles que exploram os trabalhadores em seus salários, que oprimem os órfãos e as viúvas e privam os estrangeiros dos seus direitos e não têm respeito por mim”, diz o Senhor dos Exércitos.
  • Salmos 10:15 - Quebra o braço do ímpio e do perverso, pede contas de sua impiedade até que dela nada mais se ache .
  • Êxodo 22:21 - “Não maltratem nem oprimam o estrangeiro, pois vocês foram estrangeiros no Egito.
  • Êxodo 22:22 - “Não prejudiquem as viúvas nem os órfãos;
  • Êxodo 22:23 - porque, se o fizerem e eles clamarem a mim, eu certamente atenderei ao seu clamor.
  • Êxodo 22:24 - Com grande ira matarei vocês à espada; suas mulheres ficarão viúvas e seus filhos, órfãos.
  • Isaías 1:23 - Seus líderes são rebeldes, amigos de ladrões; todos eles amam o suborno e andam atrás de presentes. Eles não defendem os direitos do órfão, e não tomam conhecimento da causa da viúva.
  • Ezequiel 30:22 - Portanto, assim diz o Soberano, o Senhor: Estou contra o faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair da sua mão.
  • Deuteronômio 27:19 - ‘Maldito quem negar justiça ao estrangeiro, ao órfão ou à viúva’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
  • Ezequiel 22:7 - Em seu meio eles têm desprezado pai e mãe, oprimido o estrangeiro e maltratado o órfão e a viúva.
  • Jó 31:21 - se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
  • Isaías 10:2 - para privar os pobres dos seus direitos e da justiça os oprimidos do meu povo, fazendo das viúvas sua presa e roubando dos órfãos!
  • Jó 24:21 - Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
  • Jó 24:3 - Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
圣经
资源
计划
奉献