逐节对照
- 현대인의 성경 - “내가 사람에게 원망하는 것이 아니라 하나님께 원망하고 있으니 어찌 내 마음이 초조하지 않겠느냐?
- 新标点和合本 - 我岂是向人诉冤? 为何不焦急呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我岂是向人诉苦? 我为何不是没有耐心呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 我岂是向人诉苦? 我为何不是没有耐心呢?
- 当代译本 - 我岂是向人抱怨? 我有理由不耐烦。
- 圣经新译本 - 我岂是抱怨的人呢? 我的心为什么不能忍耐呢?
- 现代标点和合本 - 我岂是向人诉冤, 为何不焦急呢?
- 和合本(拼音版) - 我岂是向人诉冤, 为何不焦急呢?
- New International Version - “Is my complaint directed to a human being? Why should I not be impatient?
- New International Reader's Version - “I’m not arguing with mere human beings. So why shouldn’t I be angry and uneasy?
- English Standard Version - As for me, is my complaint against man? Why should I not be impatient?
- New Living Translation - “My complaint is with God, not with people. I have good reason to be so impatient.
- The Message - “It’s not you I’m complaining to—it’s God. Is it any wonder I’m getting fed up with his silence? Take a good look at me. Aren’t you appalled by what’s happened? No! Don’t say anything. I can do without your comments. When I look back, I go into shock, my body is racked with spasms. Why do the wicked have it so good, live to a ripe old age and get rich? They get to see their children succeed, get to watch and enjoy their grandchildren. Their homes are peaceful and free from fear; they never experience God’s disciplining rod. Their bulls breed with great vigor and their cows calve without fail. They send their children out to play and watch them frolic like spring lambs. They make music with fiddles and flutes, have good times singing and dancing. They have a long life on easy street, and die painlessly in their sleep. They say to God, ‘Get lost! We’ve no interest in you or your ways. Why should we have dealings with God Almighty? What’s there in it for us?’ But they’re wrong, dead wrong—they’re not gods. It’s beyond me how they can carry on like this!
- Christian Standard Bible - As for me, is my complaint against a human being? Then why shouldn’t I be impatient?
- New American Standard Bible - As for me, is my complaint to a mortal? Or why should I not be impatient?
- New King James Version - “As for me, is my complaint against man? And if it were, why should I not be impatient?
- Amplified Bible - As for me, is my complaint to man or about him? And why should I not be impatient and my spirit troubled?
- American Standard Version - As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
- King James Version - As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
- New English Translation - Is my complaint against a man? If so, why should I not be impatient?
- World English Bible - As for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?
- 新標點和合本 - 我豈是向人訴冤? 為何不焦急呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我豈是向人訴苦? 我為何不是沒有耐心呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 我豈是向人訴苦? 我為何不是沒有耐心呢?
- 當代譯本 - 我豈是向人抱怨? 我有理由不耐煩。
- 聖經新譯本 - 我豈是抱怨的人呢? 我的心為甚麼不能忍耐呢?
- 呂振中譯本 - 論到我、我的哀怨哪是對人 而發 呢? 我的心 怎能不着急呢?
- 現代標點和合本 - 我豈是向人訴冤, 為何不焦急呢?
- 文理和合譯本 - 我訴冤抑、豈向人乎、何為不焦急乎、
- 文理委辦譯本 - 我不尤人、第中心自憤懣、有何不可。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我豈向人辯論、 辯論或作訴冤 我豈能不焦急、
- Nueva Versión Internacional - »¿Acaso dirijo mi reclamo a los mortales? ¿Por qué creen que pierdo la paciencia?
- Новый Русский Перевод - Разве я жалуюсь человеку? Разве у меня нет причин быть нетерпеливым?
- Восточный перевод - Разве я жалуюсь человеку? Разве у меня нет причин быть нетерпеливым?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве я жалуюсь человеку? Разве у меня нет причин быть нетерпеливым?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве я жалуюсь человеку? Разве у меня нет причин быть нетерпеливым?
- La Bible du Semeur 2015 - Est-ce contre des hommes ╵que se porte ma plainte ? Comment ne pas perdre patience !
- リビングバイブル - 人に対してではない。 神に言いたいことがあるのだ。 こんな状態なら、悩むのが当然だろう。
- Nova Versão Internacional - “Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
- Hoffnung für alle - Ich trage doch meine Klage nicht einem sterblichen Menschen vor, darum habe ich allen Grund, ungeduldig zu sein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật ra, tôi đâu có phiền trách loài người. Tâm trí tôi thật là bấn loạn!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ข้าบ่นต่อว่าเรื่องมนุษย์หรือ? ทำไมข้าจะต้องอดกลั้นไว้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉันบ่นต่อว่ามนุษย์อย่างนั้นหรือ ทำไมฉันจึงต้องมาอดทน
交叉引用
- 시편 22:1 - 나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨습니까? 어째서 나를 돕지 않으시고 내가 신음하는 소리에 귀를 기울이지 않으십니까?
- 시편 22:2 - 나의 하나님이시여, 내가 밤낮 울부짖어도 주께서는 아무 대답도 없으십니다.
- 시편 22:3 - 거룩하신 주여, 주는 이스라엘의 찬양을 받으시는 분이십니다.
- 마태복음 26:38 - 그들에게 “지금 내 마음이 너무나 괴로워 죽을 지경이다. 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있어라” 하시고
- 사무엘상 1:16 - 나를 술이나 마시고 다니는 나쁜 여자로 생각하지 마십시오. 나는 너무 원통하고 분해서 지금까지 기도하고 있었을 뿐입니다.”
- 시편 77:3 - 하나님이시여, 내가 주를 생각하고 불안하여 탄식하니 내 마음이 약해집니다.
- 시편 77:4 - 주께서 나에게 눈을 붙이지 못하게 하시므로 내가 괴로워 말도 할 수 없습니다.
- 시편 77:5 - 내가 옛날을 생각하며 지나간 날들을 회상해 봅니다.
- 시편 77:6 - 그 때는 내가 즐거운 노래로 밤을 보냈는데 지금은 내가 내 심령을 살피면서 자문해 봅니다.
- 시편 77:7 - “여호와께서 우리를 영원히 버리실까? 다시는 우리에게 은혜를 베풀지 않으실까?
- 시편 77:8 - 우리에 대한 그의 사랑이 영원히 사라진 것일까? 그의 약속은 영영 무산된 것인가?
- 시편 77:9 - 하나님이 은혜 베푸시는 것을 잊으셨는가? 그가 분노하여 불쌍히 여기지 않기로 하셨단 말인가?”
- 출애굽기 6:9 - 모세는 이스라엘 자손들에게 여호와의 말씀을 전했으나 그들은 마음이 상하고 혹독한 노예 생활에 시달렸기 때문에 모세의 말을 듣지 않았다.
- 열왕기하 6:26 - 어느 날 이스라엘 왕이 성벽 위로 걸어가자 한 여자가 외쳤다. “임금님, 좀 도와주세요.”
- 열왕기하 6:27 - “여호와께서 도우시지 않으면 어떻게 내가 너를 돕겠느냐? 나에게는 너를 먹일 곡식이나 포도주가 없다.
- 욥기 7:11 - 그러므로 내가 침묵을 지키지 않고 내 괴로움을 말하며 내 영혼의 슬픔을 털어놓아야겠습니다.
- 욥기 7:12 - “하나님, 내가 바다 괴물입니까? 어째서 나를 지키십니까?
- 욥기 7:13 - 내가 잠자리에서나마 내 고통을 잊어 보려고 해도 주께서는 악몽으로 나를 놀라게 하시고 환상으로 나를 두렵게 하십니다.
- 욥기 7:15 - 내가 이런 몸으로 삶을 계속하느니보다 차라리 숨이 막혀 죽기를 원합니다.
- 욥기 7:16 - 이젠 사는 것도 싫어졌습니다. 내가 더 이상 살고 싶지 않으니 나를 내버려 두십시오. 내 삶은 무의미합니다.
- 욥기 7:17 - “사람이 무엇이기에 주께서 그처럼 소중히 여기셔서 많은 관심을 쏟으시고
- 욥기 7:18 - 아침마다 살피시며 매순간마다 시험하십니까?
- 욥기 7:19 - 주께서는 어째서 잠시 동안도 내게서 눈을 떼지 않으시고 침 삼킬 동안도 나를 내버려 두지 않으십니까?
- 욥기 7:20 - 사람을 살피시는 주여, 내가 범죄하였다고 해도 그것이 주께 무슨 해가 됩니까? 어째서 나를 과녁으로 삼으셨습니까? 내가 그처럼 주께 부담이 됩니까?
- 욥기 7:21 - 어째서 주는 내 허물을 용서하지 않으시고 내 죄를 씻어 주시지 않으십니까? 나는 곧 죽어 흙에 눕게 될 것입니다. 그땐 주께서 나를 찾아도 내가 이미 사라지고 없을 것입니다.”
- 욥기 10:1 - “나는 삶에 지쳐 버렸다. 마음껏 불평도 해 보고 내 영혼의 괴로움을 털 어놓아야겠다.
- 욥기 10:2 - 내가 하나님께 말하리라. ‘하나님이시여, 나를 죄인으로 단정하지 마시고 무엇 때문에 나를 죄인 취급하시는지 말씀해 주소서.
- 욥기 6:11 - 내가 무슨 기력이 있어서 이 삶을 지탱하며 내가 무슨 희망이 있어서 참고 기다리겠는가?
- 시편 42:11 - 내 영혼아, 어째서 네가 낙심하며 내 속에서 불안해 하는가? 너는 네 희망을 하나님께 두어라. 나는 내 구원이 되시는 하나님을 찬양하리라.
- 시편 102:1 - 여호와여, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖는 소리에 귀를 기울이소서.
- 시편 142:2 - 내가 억울한 사정을 주 앞에 털어놓고 나의 모든 어려움을 주께 말합니다.
- 시편 142:3 - 내가 이처럼 위축되어 절망하고 있을 때 나의 갈 길을 아시는 분은 주밖에 없습니다. 내 원수들이 나를 잡으려고 덫을 놓았습니다.