Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:12 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的力量必因饥饿衰败, 祸患要在他的旁边等候,
  • 新标点和合本 - 他的力量必因饥饿衰败; 祸患要在他旁边等候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的力量必因饥饿衰败, 祸患要在他的旁边等候,
  • 当代译本 - 他饿得气力衰竭, 灾祸随时临到他。
  • 圣经新译本 - 他的气力因饥饿衰败, 祸患预备使他跌倒。
  • 现代标点和合本 - 他的力量必因饥饿衰败, 祸患要在他旁边等候。
  • 和合本(拼音版) - 他的力量必因饥饿衰败, 祸患要在他旁边等候。
  • New International Version - Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.
  • New International Reader's Version - Trouble would like to eat them up. Danger waits for them when they fall.
  • English Standard Version - His strength is famished, and calamity is ready for his stumbling.
  • New Living Translation - Hunger depletes their strength, and calamity waits for them to stumble.
  • Christian Standard Bible - His strength is depleted; disaster lies ready for him to stumble.
  • New American Standard Bible - His strength is famished, And disaster is ready at his side.
  • New King James Version - His strength is starved, And destruction is ready at his side.
  • Amplified Bible - The strength [of the wicked] is famished and weakened, And disaster is ready at his side [if he stops].
  • American Standard Version - His strength shall be hunger-bitten, And calamity shall be ready at his side.
  • King James Version - His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
  • New English Translation - Calamity is hungry for him, and misfortune is ready at his side.
  • World English Bible - His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
  • 新標點和合本 - 他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的力量必因飢餓衰敗, 禍患要在他的旁邊等候,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的力量必因飢餓衰敗, 禍患要在他的旁邊等候,
  • 當代譯本 - 他餓得氣力衰竭, 災禍隨時臨到他。
  • 聖經新譯本 - 他的氣力因飢餓衰敗, 禍患預備使他跌倒。
  • 呂振中譯本 - 他強壯之力因饑餓而衰竭 , 災難準備要使他顛沛 。
  • 現代標點和合本 - 他的力量必因飢餓衰敗, 禍患要在他旁邊等候。
  • 文理和合譯本 - 其力因飢而衰、禍患俟於其側、
  • 文理委辦譯本 - 其力因饑而困頓、禍機伏於側、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其力因饑而衰、禍患臨其身側、
  • Nueva Versión Internacional - La calamidad lo acosa sin descanso; el desastre no lo deja un solo instante.
  • 현대인의 성경 - “악인은 굶주림에 시달려 그 힘이 빠지고 재앙이 그 곁에서 기다릴 것이며
  • Новый Русский Перевод - Истощается сила его от голода, и беда на страже, ждет, когда он споткнется.
  • Восточный перевод - Истощается сила его от голода, и беда ждёт, когда он споткнётся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Истощается сила его от голода, и беда ждёт, когда он споткнётся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Истощается сила его от голода, и беда ждёт, когда он споткнётся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa vigueur s’affaiblit, ╵consumée par la faim, et la calamité ╵se tient à ses côtés.
  • リビングバイブル - 飢えのために消耗しきった彼を、 災難が待ちかまえている。
  • Nova Versão Internacional - A calamidade tem fome de alcançá-lo; a desgraça está à espera de sua queda
  • Hoffnung für alle - Das Unheil lauert ihm auf, das Unglück wird ihn überfallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì cơn đói, nó suy tàn sức lực, tai họa đang chờ chực nó thường xuyên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความพินาศจ้องจะเขมือบเขา ภัยพิบัติเตรียมพร้อมที่จะตะครุบเมื่อเขาล้ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​อ่อน​กำลัง​ลง​เพราะ​ความ​หิวโหย และ​ความ​วิบัติ​รอ​ให้​เขา​สะดุด​ล้ม
交叉引用
  • 帖撒罗尼迦前书 5:3 - 人正说平安稳定的时候,灾祸忽然临到他们,如同阵痛临到怀胎的妇人一样,他们绝逃脱不了。
  • 撒母耳记上 2:5 - 饱足的人作雇工求食; 饥饿的人也不再饥饿。 不生育的生了七个; 儿女多的反倒孤独。
  • 约伯记 15:23 - 他飘流在外求食:‘哪里有食物呢?’ 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
  • 约伯记 15:24 - 急难困苦叫他害怕, 而且胜过他,好像君王预备上阵。
  • 诗篇 7:12 - 若有人不回头,他的刀必磨快, 弓必上弦,预备妥当。
  • 诗篇 7:13 - 他也预备了致死的兵器, 他所射的是火箭。
  • 诗篇 7:14 - 看哪,恶人怀邪恶, 养毒害,生虚假。
  • 诗篇 34:10 - 少壮狮子尚且缺食忍饿, 但寻求耶和华的什么好处都不缺。
  • 诗篇 109:10 - 愿他的儿女飘流讨饭, 从荒凉之处出来求乞 !
  • 撒母耳记上 2:36 - 你家所剩下的人都必来叩拜他,求一块银子,一个饼,说:求你给我一个祭司的职分,好使我得点饼吃。’”
  • 以赛亚书 8:21 - 他必经过这地,遇艰难,受饥饿;饥饿的时候,心中焦躁,咒骂自己的君王和 神。他仰观上天,
  • 彼得后书 2:3 - 他们因贪婪,要用捏造的言语在你们身上取得利益。他们的惩罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必迅速来到。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的力量必因饥饿衰败, 祸患要在他的旁边等候,
  • 新标点和合本 - 他的力量必因饥饿衰败; 祸患要在他旁边等候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的力量必因饥饿衰败, 祸患要在他的旁边等候,
  • 当代译本 - 他饿得气力衰竭, 灾祸随时临到他。
  • 圣经新译本 - 他的气力因饥饿衰败, 祸患预备使他跌倒。
  • 现代标点和合本 - 他的力量必因饥饿衰败, 祸患要在他旁边等候。
  • 和合本(拼音版) - 他的力量必因饥饿衰败, 祸患要在他旁边等候。
  • New International Version - Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.
  • New International Reader's Version - Trouble would like to eat them up. Danger waits for them when they fall.
  • English Standard Version - His strength is famished, and calamity is ready for his stumbling.
  • New Living Translation - Hunger depletes their strength, and calamity waits for them to stumble.
  • Christian Standard Bible - His strength is depleted; disaster lies ready for him to stumble.
  • New American Standard Bible - His strength is famished, And disaster is ready at his side.
  • New King James Version - His strength is starved, And destruction is ready at his side.
  • Amplified Bible - The strength [of the wicked] is famished and weakened, And disaster is ready at his side [if he stops].
  • American Standard Version - His strength shall be hunger-bitten, And calamity shall be ready at his side.
  • King James Version - His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
  • New English Translation - Calamity is hungry for him, and misfortune is ready at his side.
  • World English Bible - His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
  • 新標點和合本 - 他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的力量必因飢餓衰敗, 禍患要在他的旁邊等候,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的力量必因飢餓衰敗, 禍患要在他的旁邊等候,
  • 當代譯本 - 他餓得氣力衰竭, 災禍隨時臨到他。
  • 聖經新譯本 - 他的氣力因飢餓衰敗, 禍患預備使他跌倒。
  • 呂振中譯本 - 他強壯之力因饑餓而衰竭 , 災難準備要使他顛沛 。
  • 現代標點和合本 - 他的力量必因飢餓衰敗, 禍患要在他旁邊等候。
  • 文理和合譯本 - 其力因飢而衰、禍患俟於其側、
  • 文理委辦譯本 - 其力因饑而困頓、禍機伏於側、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其力因饑而衰、禍患臨其身側、
  • Nueva Versión Internacional - La calamidad lo acosa sin descanso; el desastre no lo deja un solo instante.
  • 현대인의 성경 - “악인은 굶주림에 시달려 그 힘이 빠지고 재앙이 그 곁에서 기다릴 것이며
  • Новый Русский Перевод - Истощается сила его от голода, и беда на страже, ждет, когда он споткнется.
  • Восточный перевод - Истощается сила его от голода, и беда ждёт, когда он споткнётся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Истощается сила его от голода, и беда ждёт, когда он споткнётся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Истощается сила его от голода, и беда ждёт, когда он споткнётся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa vigueur s’affaiblit, ╵consumée par la faim, et la calamité ╵se tient à ses côtés.
  • リビングバイブル - 飢えのために消耗しきった彼を、 災難が待ちかまえている。
  • Nova Versão Internacional - A calamidade tem fome de alcançá-lo; a desgraça está à espera de sua queda
  • Hoffnung für alle - Das Unheil lauert ihm auf, das Unglück wird ihn überfallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì cơn đói, nó suy tàn sức lực, tai họa đang chờ chực nó thường xuyên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความพินาศจ้องจะเขมือบเขา ภัยพิบัติเตรียมพร้อมที่จะตะครุบเมื่อเขาล้ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​อ่อน​กำลัง​ลง​เพราะ​ความ​หิวโหย และ​ความ​วิบัติ​รอ​ให้​เขา​สะดุด​ล้ม
  • 帖撒罗尼迦前书 5:3 - 人正说平安稳定的时候,灾祸忽然临到他们,如同阵痛临到怀胎的妇人一样,他们绝逃脱不了。
  • 撒母耳记上 2:5 - 饱足的人作雇工求食; 饥饿的人也不再饥饿。 不生育的生了七个; 儿女多的反倒孤独。
  • 约伯记 15:23 - 他飘流在外求食:‘哪里有食物呢?’ 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
  • 约伯记 15:24 - 急难困苦叫他害怕, 而且胜过他,好像君王预备上阵。
  • 诗篇 7:12 - 若有人不回头,他的刀必磨快, 弓必上弦,预备妥当。
  • 诗篇 7:13 - 他也预备了致死的兵器, 他所射的是火箭。
  • 诗篇 7:14 - 看哪,恶人怀邪恶, 养毒害,生虚假。
  • 诗篇 34:10 - 少壮狮子尚且缺食忍饿, 但寻求耶和华的什么好处都不缺。
  • 诗篇 109:10 - 愿他的儿女飘流讨饭, 从荒凉之处出来求乞 !
  • 撒母耳记上 2:36 - 你家所剩下的人都必来叩拜他,求一块银子,一个饼,说:求你给我一个祭司的职分,好使我得点饼吃。’”
  • 以赛亚书 8:21 - 他必经过这地,遇艰难,受饥饿;饥饿的时候,心中焦躁,咒骂自己的君王和 神。他仰观上天,
  • 彼得后书 2:3 - 他们因贪婪,要用捏造的言语在你们身上取得利益。他们的惩罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡也必迅速来到。
圣经
资源
计划
奉献