逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 四面的惊吓使他害怕, 在他脚跟后面追赶他。
- 新标点和合本 - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 四面的惊吓使他害怕, 在他脚跟后面追赶他。
- 当代译本 - 恐惧四面笼罩着他, 步步紧追着他。
- 圣经新译本 - 惊骇四面恐吓他, 并且追赶他的脚踪。
- 现代标点和合本 - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
- 和合本(拼音版) - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
- New International Version - Terrors startle him on every side and dog his every step.
- New International Reader's Version - Terrors alarm them on every side. They follow them every step of the way.
- English Standard Version - Terrors frighten him on every side, and chase him at his heels.
- New Living Translation - “Terrors surround the wicked and trouble them at every step.
- Christian Standard Bible - Terrors frighten him on every side and harass him at every step.
- New American Standard Bible - All around sudden terrors frighten him, And harass him at every step.
- New King James Version - Terrors frighten him on every side, And drive him to his feet.
- Amplified Bible - Terrors frighten him on every side And chase at his heels.
- American Standard Version - Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels.
- King James Version - Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
- New English Translation - Terrors frighten him on all sides and dog his every step.
- World English Bible - Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
- 新標點和合本 - 四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 四面的驚嚇使他害怕, 在他腳跟後面追趕他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 四面的驚嚇使他害怕, 在他腳跟後面追趕他。
- 當代譯本 - 恐懼四面籠罩著他, 步步緊追著他。
- 聖經新譯本 - 驚駭四面恐嚇他, 並且追趕他的腳蹤。
- 呂振中譯本 - 四面的恐怖使他驚惶, 隨着他的腳 跟 追逼着他。
- 現代標點和合本 - 四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
- 文理和合譯本 - 威烈四起、使之驚惶、追逐其後、
- 文理委辦譯本 - 患難臨其身、追逐踵其後。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四周有患難使之恐惶、追其足後、
- Nueva Versión Internacional - El terror lo asalta por doquier, y anda tras sus pasos.
- 현대인의 성경 - 무서운 일들이 사방에서 그를 놀라게 하며 그림자처럼 그를 따라다닐 것이다.
- Новый Русский Перевод - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
- Восточный перевод - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.
- La Bible du Semeur 2015 - De toutes parts, ╵la terreur l’épouvante, s’attachant à ses pas.
- リビングバイブル - 敵が、すぐあとをつけているのだから、 彼が怖がるのもむりはない。
- Nova Versão Internacional - Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
- Hoffnung für alle - Angst und Schrecken bedrängen ihn von allen Seiten, sie verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nỗi khủng khiếp vây bọc nó tư bề và bám đuổi theo gót chân nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหวาดหวั่นจู่โจมเขาทุกด้าน คอยเล่นงานทุกย่างก้าว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่ทำให้เขาตกใจกลัวอยู่รอบข้างเขา และไล่ล่าเขาอย่างกระชั้นชิด
交叉引用
- 约伯记 6:4 - 因全能者的箭射中了我, 我的灵喝尽其毒; 神的惊吓摆阵攻击我。
- 哥林多后书 5:11 - 既然我们知道主是可畏的,就劝导人;但是 神是认识我们的,我盼望你们的良心也认识我们。
- 约伯记 20:8 - 他必如梦飞去,不再寻见; 他被赶走,如夜间的异象。
- 诗篇 73:19 - 他们转眼之间成了何等荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
- 箴言 28:1 - 恶人虽无人追赶也逃跑; 义人却胆壮像狮子。
- 启示录 6:15 - 地上的君王、臣宰、将军、富户、壮士,和一切为奴的、自主的,都藏在山洞和岩石穴里,
- 启示录 6:16 - 向山和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐宝座者的脸面和羔羊的愤怒;
- 列王纪下 7:6 - 因为主使亚兰人的军队听见战车战马的声音,大军的声音,他们就彼此说:“看哪,这必是以色列王雇用赫人诸王和埃及诸王来攻击我们。”
- 列王纪下 7:7 - 所以,在黄昏的时候他们起来逃跑,撇下帐棚、马、驴,把军营留在原处,只顾逃命。
- 诗篇 53:5 - 他们在无可惧怕之处就大大害怕, 因为 神使那安营攻击你之人的骨头散开了。 你使他们蒙羞,因为 神弃绝了他们。
- 耶利米书 20:3 - 次日,巴施户珥开枷释放耶利米。于是耶利米对他说:“耶和华不叫你的名为巴施户珥,而叫你玛歌珥‧米撒毕 ,
- 耶利米书 20:4 - 因耶和华如此说:‘看哪,我要使你和你的众朋友惊吓;你们要亲眼看见他们倒在仇敌的刀下。我必将犹大人全都交在巴比伦王的手中,他要把他们掳到巴比伦去,用刀杀他们。
- 约伯记 20:25 - 箭一抽,就从他背上出来, 发亮的箭头从他胆中出来; 有惊惶临到他身上。
- 耶利米书 46:5 - 我为何看见他们惊惶, 转身退后呢? 他们的勇士打败仗, 急忙逃跑,并不回头; 四围都有惊吓! 这是耶和华说的。
- 利未记 26:36 - 至于你们幸存的人,我要使他们在敌人之地心中惊慌,甚至风吹落叶的声音也把他们吓跑。他们要逃避,像人逃避刀剑,虽无人追赶,却要跌倒。
- 耶利米书 49:29 - 人要夺去他们的帐棚和羊群, 人要带走他们的幔子、一切器皿,和骆驼,占为己有。 人向他们喊着说: 四围都有惊吓。
- 耶利米书 6:25 - 你们不要出到田野去, 也不要行走在路上, 因四围有仇敌的刀剑和惊吓。
- 约伯记 15:21 - 惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,毁灭者必临到他。