Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:5 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
  • 新标点和合本 - 控告他的朋友、以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 控告 朋友为了分享产业的, 他儿女的眼睛要失明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 控告 朋友为了分享产业的, 他儿女的眼睛要失明。
  • 当代译本 - 人为了分产业而控告朋友, 其子孙的眼睛要失明。
  • 圣经新译本 - 为分产业而控告朋友的, 他子孙的眼睛也要昏花。
  • 现代标点和合本 - 控告他的朋友,以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
  • 和合本(拼音版) - 控告他的朋友,以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
  • New International Version - If anyone denounces their friends for reward, the eyes of their children will fail.
  • New International Reader's Version - Suppose someone tells lies about their friends to get a reward. Then their own children will suffer for it.
  • English Standard Version - He who informs against his friends to get a share of their property— the eyes of his children will fail.
  • New Living Translation - They betray their friends for their own advantage, so let their children faint with hunger.
  • New American Standard Bible - He who informs against friends for a share of the spoils, The eyes of his children also will perish.
  • New King James Version - He who speaks flattery to his friends, Even the eyes of his children will fail.
  • Amplified Bible - He who denounces and informs against his friends for a share of the spoil, The eyes of his children will also languish and fail.
  • American Standard Version - He that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
  • King James Version - He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
  • New English Translation - If a man denounces his friends for personal gain, the eyes of his children will fail.
  • World English Bible - He who denounces his friends for plunder, Even the eyes of his children will fail.
  • 新標點和合本 - 控告他的朋友、以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 控告 朋友為了分享產業的, 他兒女的眼睛要失明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 控告 朋友為了分享產業的, 他兒女的眼睛要失明。
  • 當代譯本 - 人為了分產業而控告朋友, 其子孫的眼睛要失明。
  • 聖經新譯本 - 為分產業而控告朋友的, 他子孫的眼睛也要昏花。
  • 呂振中譯本 - 那為分東西而說朋友壞話的、 連他子孫的眼也必失明。
  • 現代標點和合本 - 控告他的朋友,以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
  • 文理和合譯本 - 凡控其友朋、以為可刧者、其子之目必盲、
  • 文理委辦譯本 - 凡使同儕為寇所陷、其子之目當盲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡於友行詭譎、使友受凌辱者、其子女必盼至目穿、不得所望、 或作凡因諂人誣告友朋者其子女必盼至目穿不得所望
  • Nueva Versión Internacional - Quien por una recompensa denuncia a sus amigos verá a sus hijos desfallecer.
  • 현대인의 성경 - 뇌물을 받고 친구를 배신하면 그 자녀들의 눈이 먼다는 속담이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.
  • Восточный перевод - У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Celui qui livre ses amis ╵pour qu’on les pille, condamne ses enfants ╵à la misère . »
  • リビングバイブル - わいろをもらって友人を告発するような者の 子どもたちは、目が衰えて見えなくなる。
  • Nova Versão Internacional - Se alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,
  • Hoffnung für alle - Sie gleichen jenem Mann im Sprichwort, der sein Vermögen an viele Freunde verteilt und seine eigenen Kinder hungern lässt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai phủ nhận bạn bè để được thưởng, mắt con cái người ấy sẽ mù lòa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนใดปรักปรำเพื่อนเพราะเห็นแก่สินบน ลูกหลานของเขาจะตามืดมัวไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ทรยศ​เพื่อนๆ ของ​เขา​เพื่อ​ชิง​ทรัพย์​สิน​ไป ลูกๆ ของ​เขา​เป็น​ฝ่าย​ที่​ต้อง​รับ​ทุกข์
交叉引用
  • 1 Thessalonians 2:5 - For we never used flattering speech, as you know, or had greedy motives  — God is our witness  —
  • Proverbs 20:19 - The one who reveals secrets is a constant gossip; avoid someone with a big mouth.
  • Proverbs 29:5 - A person who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
  • 1 Kings 11:12 - However, I will not do it during your lifetime for the sake of your father David; I will tear it out of your son’s hand.
  • Deuteronomy 28:65 - You will find no peace among those nations, and there will be no resting place for the sole of your foot. There the Lord will give you a trembling heart, failing eyes, and a despondent spirit.
  • Exodus 20:5 - Do not bow in worship to them, and do not serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, bringing the consequences of the fathers’ iniquity on the children to the third and fourth generations of those who hate me,
  • Psalms 12:2 - They lie to one another; they speak with flattering lips and deceptive hearts.
  • Psalms 12:3 - May the Lord cut off all flattering lips and the tongue that speaks boastfully.
  • Lamentations 4:17 - All the while our eyes were failing as we looked in vain for help; we watched from our towers for a nation that would not save us. צ Tsade
  • Job 32:21 - I will be partial to no one, and I will not give anyone an undeserved title.
  • Job 32:22 - For I do not know how to give such titles; otherwise, my Maker would remove me in an instant.
  • Job 11:20 - But the sight of the wicked will fail. Their way of escape will be cut off, and their only hope is their last breath.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - If a man denounces his friends for a price, the eyes of his children will fail.
  • 新标点和合本 - 控告他的朋友、以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 控告 朋友为了分享产业的, 他儿女的眼睛要失明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 控告 朋友为了分享产业的, 他儿女的眼睛要失明。
  • 当代译本 - 人为了分产业而控告朋友, 其子孙的眼睛要失明。
  • 圣经新译本 - 为分产业而控告朋友的, 他子孙的眼睛也要昏花。
  • 现代标点和合本 - 控告他的朋友,以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
  • 和合本(拼音版) - 控告他的朋友,以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
  • New International Version - If anyone denounces their friends for reward, the eyes of their children will fail.
  • New International Reader's Version - Suppose someone tells lies about their friends to get a reward. Then their own children will suffer for it.
  • English Standard Version - He who informs against his friends to get a share of their property— the eyes of his children will fail.
  • New Living Translation - They betray their friends for their own advantage, so let their children faint with hunger.
  • New American Standard Bible - He who informs against friends for a share of the spoils, The eyes of his children also will perish.
  • New King James Version - He who speaks flattery to his friends, Even the eyes of his children will fail.
  • Amplified Bible - He who denounces and informs against his friends for a share of the spoil, The eyes of his children will also languish and fail.
  • American Standard Version - He that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
  • King James Version - He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
  • New English Translation - If a man denounces his friends for personal gain, the eyes of his children will fail.
  • World English Bible - He who denounces his friends for plunder, Even the eyes of his children will fail.
  • 新標點和合本 - 控告他的朋友、以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 控告 朋友為了分享產業的, 他兒女的眼睛要失明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 控告 朋友為了分享產業的, 他兒女的眼睛要失明。
  • 當代譯本 - 人為了分產業而控告朋友, 其子孫的眼睛要失明。
  • 聖經新譯本 - 為分產業而控告朋友的, 他子孫的眼睛也要昏花。
  • 呂振中譯本 - 那為分東西而說朋友壞話的、 連他子孫的眼也必失明。
  • 現代標點和合本 - 控告他的朋友,以朋友為可搶奪的, 連他兒女的眼睛也要失明。
  • 文理和合譯本 - 凡控其友朋、以為可刧者、其子之目必盲、
  • 文理委辦譯本 - 凡使同儕為寇所陷、其子之目當盲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡於友行詭譎、使友受凌辱者、其子女必盼至目穿、不得所望、 或作凡因諂人誣告友朋者其子女必盼至目穿不得所望
  • Nueva Versión Internacional - Quien por una recompensa denuncia a sus amigos verá a sus hijos desfallecer.
  • 현대인의 성경 - 뇌물을 받고 친구를 배신하면 그 자녀들의 눈이 먼다는 속담이 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.
  • Восточный перевод - У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У того, кто друзей оговаривает за плату, – дети ослабеют глазами.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Celui qui livre ses amis ╵pour qu’on les pille, condamne ses enfants ╵à la misère . »
  • リビングバイブル - わいろをもらって友人を告発するような者の 子どもたちは、目が衰えて見えなくなる。
  • Nova Versão Internacional - Se alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,
  • Hoffnung für alle - Sie gleichen jenem Mann im Sprichwort, der sein Vermögen an viele Freunde verteilt und seine eigenen Kinder hungern lässt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai phủ nhận bạn bè để được thưởng, mắt con cái người ấy sẽ mù lòa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากคนใดปรักปรำเพื่อนเพราะเห็นแก่สินบน ลูกหลานของเขาจะตามืดมัวไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ทรยศ​เพื่อนๆ ของ​เขา​เพื่อ​ชิง​ทรัพย์​สิน​ไป ลูกๆ ของ​เขา​เป็น​ฝ่าย​ที่​ต้อง​รับ​ทุกข์
  • 1 Thessalonians 2:5 - For we never used flattering speech, as you know, or had greedy motives  — God is our witness  —
  • Proverbs 20:19 - The one who reveals secrets is a constant gossip; avoid someone with a big mouth.
  • Proverbs 29:5 - A person who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
  • 1 Kings 11:12 - However, I will not do it during your lifetime for the sake of your father David; I will tear it out of your son’s hand.
  • Deuteronomy 28:65 - You will find no peace among those nations, and there will be no resting place for the sole of your foot. There the Lord will give you a trembling heart, failing eyes, and a despondent spirit.
  • Exodus 20:5 - Do not bow in worship to them, and do not serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, bringing the consequences of the fathers’ iniquity on the children to the third and fourth generations of those who hate me,
  • Psalms 12:2 - They lie to one another; they speak with flattering lips and deceptive hearts.
  • Psalms 12:3 - May the Lord cut off all flattering lips and the tongue that speaks boastfully.
  • Lamentations 4:17 - All the while our eyes were failing as we looked in vain for help; we watched from our towers for a nation that would not save us. צ Tsade
  • Job 32:21 - I will be partial to no one, and I will not give anyone an undeserved title.
  • Job 32:22 - For I do not know how to give such titles; otherwise, my Maker would remove me in an instant.
  • Job 11:20 - But the sight of the wicked will fail. Their way of escape will be cut off, and their only hope is their last breath.
圣经
资源
计划
奉献