Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:10 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不著一個智慧人。
  • 新标点和合本 - 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于你们众人,再回来吧! 你们中间,我找不到一个智慧人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于你们众人,再回来吧! 你们中间,我找不到一个智慧人。
  • 当代译本 - 来吧,你们众人再来, 我在你们中间不会找到一个智者。
  • 圣经新译本 - 然而你们众人,可以再来, 在你们中间我找不到一个有智慧的人。
  • 现代标点和合本 - 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
  • 和合本(拼音版) - 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
  • New International Version - “But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you.
  • New International Reader's Version - “Come on, all of you! Try again! I can’t find a wise person among you.
  • English Standard Version - But you, come on again, all of you, and I shall not find a wise man among you.
  • New Living Translation - “As for all of you, come back with a better argument, though I still won’t find a wise man among you.
  • The Message - “Maybe you’d all like to start over, to try it again, the bunch of you. So far I haven’t come across one scrap of wisdom in anything you’ve said. My life’s about over. All my plans are shattered, all my hopes are snuffed out— My hope that night would turn into day, my hope that dawn was about to break. If all I have to look forward to is a home in the graveyard, if my only hope for comfort is a well-built coffin, If a family reunion means going six feet under, and the only family that shows up is worms, Do you call that hope? Who on earth could find any hope in that? No. If hope and I are to be buried together, I suppose you’ll all come to the double funeral!”
  • Christian Standard Bible - But come back and try again, all of you. I will not find a wise man among you.
  • New American Standard Bible - But come again all of you now, For I do not find a wise man among you.
  • New King James Version - “But please, come back again, all of you, For I shall not find one wise man among you.
  • Amplified Bible - But as for all of you, come back again, Even though I do not find a wise man among you.
  • American Standard Version - But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.
  • King James Version - But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
  • New English Translation - “But turn, all of you, and come now! I will not find a wise man among you.
  • World English Bible - But as for you all, come back. I will not find a wise man among you.
  • 新標點和合本 - 至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不着一個智慧人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於你們眾人,再回來吧! 你們中間,我找不到一個智慧人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於你們眾人,再回來吧! 你們中間,我找不到一個智慧人。
  • 當代譯本 - 來吧,你們眾人再來, 我在你們中間不會找到一個智者。
  • 聖經新譯本 - 然而你們眾人,可以再來, 在你們中間我找不到一個有智慧的人。
  • 呂振中譯本 - 至於 你們 眾人呢、回來吧!來吧! 你們中間、我找不着一個有智慧的人呀。
  • 文理和合譯本 - 爾曹其復來、我於爾中、不得一哲人也、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹之中、欲求一哲人、不可得也、爾試復言之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾眾復來 辯論 、我不見爾中有哲人、
  • Nueva Versión Internacional - »Vengan, pues, todos ustedes; ¡arremetan contra mí! No hallaré entre ustedes a un solo sabio.
  • 현대인의 성경 - “너희는 제발 내 앞에서 사라져다오. 너희 중에서는 지혜로운 자를 찾을 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Ну, а вы – попробуйте снова, и я не найду среди вас мудреца.
  • Восточный перевод - Ну, а вы – попробуйте снова! Я не найду среди вас мудреца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ну, а вы – попробуйте снова! Я не найду среди вас мудреца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ну, а вы – попробуйте снова! Я не найду среди вас мудреца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et quant à vous ╵revenez à la charge : je ne trouverai pas ╵de sage parmi vous !
  • リビングバイブル - みんな、頼むから帰ってくれないか。 だれも、理解できていないのだ。
  • Nova Versão Internacional - “Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.
  • Hoffnung für alle - Kommt nur alle wieder her, ihr Freunde, ich finde dennoch keinen Weisen unter euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi mời các bạn lại đây biện luận một lần nữa, vì các bạn đây chẳng ai khôn sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ส่วนพวกท่านทุกคน มาสิ ลองดูอีก! ข้าจะไม่พบสักคนที่มีปัญญาในพวกท่านเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​ท่าน​ทุก​คน เชิญ​กลับ​มา​อีก และ​ฉัน​ก็​จะ​พบ​ว่า​ไม่​มี​ผู้​เรือง​ปัญญา​สัก​คน​ใน​หมู่​พวก​ท่าน
交叉引用
  • 約伯記 12:2 - 「你們真是子民哪! 你們死亡,智慧也就滅沒了。
  • 哥林多前書 1:20 - 智慧人在哪裡?文士在哪裡?這世上的辯士在哪裡?神豈不是叫這世上的智慧變成愚拙嗎?
  • 哥林多前書 6:5 - 我說這話是要叫你們羞恥。難道你們中間沒有一個智慧人能審斷弟兄們的事嗎?
  • 瑪拉基書 3:18 - 那時你們必歸回,將善人和惡人,侍奉神的和不侍奉神的,分別出來。」
  • 約伯記 32:9 - 尊貴的不都有智慧, 壽高的不都能明白公平。
  • 約伯記 17:4 - 因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
  • 約伯記 15:9 - 你知道什麼是我們不知道的呢? 你明白什麼是我們不明白的呢?
  • 約伯記 42:7 - 耶和華對約伯說話以後,就對提幔人以利法說:「我的怒氣向你和你兩個朋友發作,因為你們議論我,不如我的僕人約伯說的是。
  • 約伯記 6:29 - 請你們轉意,不要不公; 請再轉意,我的事有理。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不著一個智慧人。
  • 新标点和合本 - 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于你们众人,再回来吧! 你们中间,我找不到一个智慧人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于你们众人,再回来吧! 你们中间,我找不到一个智慧人。
  • 当代译本 - 来吧,你们众人再来, 我在你们中间不会找到一个智者。
  • 圣经新译本 - 然而你们众人,可以再来, 在你们中间我找不到一个有智慧的人。
  • 现代标点和合本 - 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
  • 和合本(拼音版) - 至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
  • New International Version - “But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you.
  • New International Reader's Version - “Come on, all of you! Try again! I can’t find a wise person among you.
  • English Standard Version - But you, come on again, all of you, and I shall not find a wise man among you.
  • New Living Translation - “As for all of you, come back with a better argument, though I still won’t find a wise man among you.
  • The Message - “Maybe you’d all like to start over, to try it again, the bunch of you. So far I haven’t come across one scrap of wisdom in anything you’ve said. My life’s about over. All my plans are shattered, all my hopes are snuffed out— My hope that night would turn into day, my hope that dawn was about to break. If all I have to look forward to is a home in the graveyard, if my only hope for comfort is a well-built coffin, If a family reunion means going six feet under, and the only family that shows up is worms, Do you call that hope? Who on earth could find any hope in that? No. If hope and I are to be buried together, I suppose you’ll all come to the double funeral!”
  • Christian Standard Bible - But come back and try again, all of you. I will not find a wise man among you.
  • New American Standard Bible - But come again all of you now, For I do not find a wise man among you.
  • New King James Version - “But please, come back again, all of you, For I shall not find one wise man among you.
  • Amplified Bible - But as for all of you, come back again, Even though I do not find a wise man among you.
  • American Standard Version - But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.
  • King James Version - But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
  • New English Translation - “But turn, all of you, and come now! I will not find a wise man among you.
  • World English Bible - But as for you all, come back. I will not find a wise man among you.
  • 新標點和合本 - 至於你們眾人,可以再來辯論吧! 你們中間,我找不着一個智慧人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於你們眾人,再回來吧! 你們中間,我找不到一個智慧人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於你們眾人,再回來吧! 你們中間,我找不到一個智慧人。
  • 當代譯本 - 來吧,你們眾人再來, 我在你們中間不會找到一個智者。
  • 聖經新譯本 - 然而你們眾人,可以再來, 在你們中間我找不到一個有智慧的人。
  • 呂振中譯本 - 至於 你們 眾人呢、回來吧!來吧! 你們中間、我找不着一個有智慧的人呀。
  • 文理和合譯本 - 爾曹其復來、我於爾中、不得一哲人也、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹之中、欲求一哲人、不可得也、爾試復言之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾眾復來 辯論 、我不見爾中有哲人、
  • Nueva Versión Internacional - »Vengan, pues, todos ustedes; ¡arremetan contra mí! No hallaré entre ustedes a un solo sabio.
  • 현대인의 성경 - “너희는 제발 내 앞에서 사라져다오. 너희 중에서는 지혜로운 자를 찾을 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Ну, а вы – попробуйте снова, и я не найду среди вас мудреца.
  • Восточный перевод - Ну, а вы – попробуйте снова! Я не найду среди вас мудреца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ну, а вы – попробуйте снова! Я не найду среди вас мудреца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ну, а вы – попробуйте снова! Я не найду среди вас мудреца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et quant à vous ╵revenez à la charge : je ne trouverai pas ╵de sage parmi vous !
  • リビングバイブル - みんな、頼むから帰ってくれないか。 だれも、理解できていないのだ。
  • Nova Versão Internacional - “Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.
  • Hoffnung für alle - Kommt nur alle wieder her, ihr Freunde, ich finde dennoch keinen Weisen unter euch!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi mời các bạn lại đây biện luận một lần nữa, vì các bạn đây chẳng ai khôn sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ส่วนพวกท่านทุกคน มาสิ ลองดูอีก! ข้าจะไม่พบสักคนที่มีปัญญาในพวกท่านเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​ท่าน​ทุก​คน เชิญ​กลับ​มา​อีก และ​ฉัน​ก็​จะ​พบ​ว่า​ไม่​มี​ผู้​เรือง​ปัญญา​สัก​คน​ใน​หมู่​พวก​ท่าน
  • 約伯記 12:2 - 「你們真是子民哪! 你們死亡,智慧也就滅沒了。
  • 哥林多前書 1:20 - 智慧人在哪裡?文士在哪裡?這世上的辯士在哪裡?神豈不是叫這世上的智慧變成愚拙嗎?
  • 哥林多前書 6:5 - 我說這話是要叫你們羞恥。難道你們中間沒有一個智慧人能審斷弟兄們的事嗎?
  • 瑪拉基書 3:18 - 那時你們必歸回,將善人和惡人,侍奉神的和不侍奉神的,分別出來。」
  • 約伯記 32:9 - 尊貴的不都有智慧, 壽高的不都能明白公平。
  • 約伯記 17:4 - 因你使他們心不明理, 所以你必不高舉他們。
  • 約伯記 15:9 - 你知道什麼是我們不知道的呢? 你明白什麼是我們不明白的呢?
  • 約伯記 42:7 - 耶和華對約伯說話以後,就對提幔人以利法說:「我的怒氣向你和你兩個朋友發作,因為你們議論我,不如我的僕人約伯說的是。
  • 約伯記 6:29 - 請你們轉意,不要不公; 請再轉意,我的事有理。
圣经
资源
计划
奉献