逐节对照
- 現代標點和合本 - 我的日子已經過了, 我的謀算,我心所想望的,已經斷絕。
- 新标点和合本 - 我的日子已经过了; 我的谋算、我心所想望的已经断绝。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的日子已经过去了, 我的谋算、我心的愿望已经断绝了。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的日子已经过去了, 我的谋算、我心的愿望已经断绝了。
- 当代译本 - 我的年日已尽, 我的计划破灭, 我的心愿落空。
- 圣经新译本 - 我的日子已过, 我的谋算和我心中所想的都已粉碎。
- 现代标点和合本 - 我的日子已经过了, 我的谋算,我心所想望的,已经断绝。
- 和合本(拼音版) - 我的日子已经过了, 我的谋算、我心所想望的已经断绝。
- New International Version - My days have passed, my plans are shattered. Yet the desires of my heart
- New International Reader's Version - My life is almost over. My plans are destroyed. Yet the desires of my heart
- English Standard Version - My days are past; my plans are broken off, the desires of my heart.
- New Living Translation - My days are over. My hopes have disappeared. My heart’s desires are broken.
- Christian Standard Bible - My days have slipped by; my plans have been ruined, even the things dear to my heart.
- New American Standard Bible - My days are past, my plans are torn apart, The wishes of my heart.
- New King James Version - My days are past, My purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
- Amplified Bible - My days are past, my purposes and plans are frustrated and torn apart; The wishes of my heart [are broken].
- American Standard Version - My days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
- King James Version - My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
- New English Translation - My days have passed, my plans are shattered, even the desires of my heart.
- World English Bible - My days are past. My plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
- 新標點和合本 - 我的日子已經過了; 我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的日子已經過去了, 我的謀算、我心的願望已經斷絕了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的日子已經過去了, 我的謀算、我心的願望已經斷絕了。
- 當代譯本 - 我的年日已盡, 我的計劃破滅, 我的心願落空。
- 聖經新譯本 - 我的日子已過, 我的謀算和我心中所想的都已粉碎。
- 呂振中譯本 - 我的日子已經過去, 我的計畫、我心所想望的、已被拆壞。
- 文理和合譯本 - 我日已逝、我志所謀、我心所願、俱已絕矣、
- 文理委辦譯本 - 我命已終、我志已灰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我日月已逝、我計謀已絕、我心之所慕己俱無有、
- Nueva Versión Internacional - Mis días van pasando, mis planes se frustran junto con los anhelos de mi corazón.
- 현대인의 성경 - 나에게 좋은 시절은 다 지나가고 나의 희망도 사라졌으며 내 마음의 소원도 좌절되고 말았다.
- Новый Русский Перевод - Мои дни прошли, надежды разбиты, желания сердца мертвы.
- Восточный перевод - Мои дни прошли, надежды разбиты, желания сердца мертвы,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мои дни прошли, надежды разбиты, желания сердца мертвы,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мои дни прошли, надежды разбиты, желания сердца мертвы,
- La Bible du Semeur 2015 - Mes jours sont écoulés, ╵mes projets sont anéantis, les désirs de mon cœur ╵ont avorté.
- リビングバイブル - 私の古き良き時代は終わった。 希望は失せ、夢は破れた。
- Nova Versão Internacional - Foram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.
- Hoffnung für alle - Ach, meine Tage sind verflogen, durchkreuzt sind alle Pläne, die einst mein Herz erfüllten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đời tôi đã qua. Hy vọng đã mất. Ước vọng lòng tôi cũng tiêu tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันคืนของข้าผ่านพ้นไป แผนการต่างๆ ของข้าป่นปี้หมด ความปรารถนาในใจข้าย่อยยับไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันเวลาของฉันสิ้นสุดลง แผนการของฉันพังพินาศ ใจของฉันก็แตกสลาย
交叉引用
- 傳道書 9:10 - 凡你手所當做的事,要盡力去做,因為在你所必去的陰間,沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。
- 耶利米哀歌 3:37 - 除非主命定, 誰能說成就成呢?
- 約伯記 9:25 - 「我的日子比跑信的更快, 急速過去,不見福樂。
- 約伯記 9:26 - 我的日子過去如快船, 如急落抓食的鷹。
- 以賽亞書 8:10 - 任憑你們同謀,終歸無有, 任憑你們言定,終不成立, 因為神與我們同在。
- 羅馬書 1:13 - 弟兄們,我不願意你們不知道,我屢次定意往你們那裡去,要在你們中間得些果子,如同在其餘的外邦人中一樣,只是到如今仍有阻隔。
- 雅各書 4:13 - 嗐,你們有話說:「今天、明天我們要往某城裡去,在那裡住一年,做買賣得利。」
- 雅各書 4:14 - 其實明天如何,你們還不知道。你們的生命是什麼呢?你們原來是一片雲霧,出現少時就不見了。
- 雅各書 4:15 - 你們只當說:「主若願意,我們就可以活著,也可以做這事或做那事。」
- 哥林多後書 1:15 - 我既然這樣深信,就早有意到你們那裡去,叫你們再得益處;
- 哥林多後書 1:16 - 也要從你們那裡經過,往馬其頓去,再從馬其頓回到你們那裡,叫你們給我送行往猶太去。
- 哥林多後書 1:17 - 我有此意,豈是反覆不定嗎?我所起的意,豈是從情慾起的,叫我忽是忽非嗎?
- 箴言 19:21 - 人心多有計謀, 唯有耶和華的籌算才能立定。
- 箴言 16:9 - 人心籌算自己的道路, 唯耶和華指引他的腳步。
- 以賽亞書 38:10 - 「我說,正在我中年 之日, 必進入陰間的門, 我餘剩的年歲不得享受。
- 約伯記 7:6 - 我的日子比梭更快, 都消耗在無指望之中。