Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:4 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - But you even undermine the fear of God and hinder meditation before him.
  • 新标点和合本 - 你是废弃敬畏的意, 在 神面前阻止敬虔的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你诚然废弃敬畏, 不在上帝面前默想。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你诚然废弃敬畏, 不在 神面前默想。
  • 当代译本 - 你摒弃对上帝的敬畏, 拒绝向祂默祷。
  • 圣经新译本 - 你还废弃了敬畏 神的心, 拦阻了在 神面前的默祷。
  • 现代标点和合本 - 你是废弃敬畏的意, 在神面前阻止敬虔的心。
  • 和合本(拼音版) - 你是废弃敬畏的意, 在上帝面前阻止敬虔的心。
  • New International Version - But you even undermine piety and hinder devotion to God.
  • New International Reader's Version - But you even cause others to lose their respect for God. You make it hard for them to be faithful to him.
  • English Standard Version - But you are doing away with the fear of God and hindering meditation before God.
  • New Living Translation - Have you no fear of God, no reverence for him?
  • New American Standard Bible - Indeed, you do away with reverence, And hinder meditation before God.
  • New King James Version - Yes, you cast off fear, And restrain prayer before God.
  • Amplified Bible - Indeed, you are doing away with fear, And you are diminishing meditation before God.
  • American Standard Version - Yea, thou doest away with fear, And hinderest devotion before God.
  • King James Version - Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
  • New English Translation - But you even break off piety, and hinder meditation before God.
  • World English Bible - Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
  • 新標點和合本 - 你是廢棄敬畏的意, 在神面前阻止敬虔的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你誠然廢棄敬畏, 不在上帝面前默想。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你誠然廢棄敬畏, 不在 神面前默想。
  • 當代譯本 - 你摒棄對上帝的敬畏, 拒絕向祂默禱。
  • 聖經新譯本 - 你還廢棄了敬畏 神的心, 攔阻了在 神面前的默禱。
  • 呂振中譯本 - 實在的、你是廢止敬畏的心, 限制在上帝面前的虔思啊。
  • 現代標點和合本 - 你是廢棄敬畏的意, 在神面前阻止敬虔的心。
  • 文理和合譯本 - 爾乃廢人寅畏、阻人虔誠、於上帝前、
  • 文理委辦譯本 - 以爾所云、是使人不敬畏祈禱上帝也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以爾所言、使人不敬畏天主、不祈禱天主、 或作爾廢棄敬畏天主之事使人不再祈禱天主
  • Nueva Versión Internacional - Tú, en cambio, restas valor al temor a Dios y tomas a la ligera la devoción que él merece.
  • 현대인의 성경 - 너 같은 사람은 하나님을 두려운 마음으로 섬기며 경건한 마음으로 기도하는 데 방해가 된다.
  • Новый Русский Перевод - А ты и страх перед Богом потерял, и молитву к Богу считаешь малостью.
  • Восточный перевод - А ты и страх перед Всевышним потерял и молитву к Всевышнему считаешь малостью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А ты и страх перед Аллахом потерял и молитву к Аллаху считаешь малостью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А ты и страх перед Всевышним потерял и молитву к Всевышнему считаешь малостью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà que toi, ╵tu réduis à néant ╵la crainte due à Dieu, et tu rends inutile ╵toute réflexion devant Dieu.
  • リビングバイブル - あなたには、神を恐れ敬う気持ちがないのか。 あなたがそんなことを言うのも、あなたの罪のせいだ。 どんなうまいことを言っても、偽りは偽りだ。
  • Nova Versão Internacional - Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
  • Hoffnung für alle - Wenn du so weitermachst, wird niemand mehr Ehrfurcht vor Gott haben, niemand wird sich noch auf ihn besinnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lẽ nào anh không sợ Đức Chúa Trời, không kính trọng Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านได้บ่อนทำลายความยำเกรงพระเจ้า และหยุดยั้งการยอมจำนนต่อพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ท่าน​ถึง​กับ​ขาด​ความ​ยำเกรง​พระ​เจ้า และ​ขัดขวาง​การ​อธิษฐาน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Job 27:10 - Will he delight in the Almighty? Will he call on God at all times?
  • Romans 3:31 - Do we then nullify the law through faith? Absolutely not! On the contrary, we uphold the law.
  • Job 6:14 - A despairing man should receive loyalty from his friends, even if he abandons the fear of the Almighty.
  • Psalms 119:126 - It is time for the Lord to act, for they have violated your instruction.
  • Galatians 2:21 - I do not set aside the grace of God, for if righteousness comes through the law, then Christ died for nothing.
  • Job 4:5 - But now that this has happened to you, you have become exhausted. It strikes you, and you are dismayed.
  • Job 4:6 - Isn’t your piety your confidence, and the integrity of your life your hope?
  • Psalms 36:1 - An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked person: Dread of God has no effect on him.
  • Psalms 36:2 - For with his flattering opinion of himself, he does not discover and hate his iniquity.
  • Psalms 36:3 - The words from his mouth are malicious and deceptive; he has stopped acting wisely and doing good.
  • Amos 6:10 - A close relative and burner will remove his corpse from the house. He will call to someone in the inner recesses of the house, “Any more with you?” That person will reply, “None.” Then he will say, “Silence, because the Lord’s name must not be invoked.”
  • Zephaniah 1:6 - and those who turn back from following the Lord, who do not seek the Lord or inquire of him.
  • Hosea 7:14 - They do not cry to me from their hearts; rather, they wail on their beds. They slash themselves for grain and new wine; they turn away from me.
  • Luke 18:1 - Now he told them a parable on the need for them to pray always and not give up.
  • Job 5:8 - However, if I were you, I would appeal to God and would present my case to him.
  • 1 Chronicles 10:13 - Saul died for his unfaithfulness to the Lord because he did not keep the Lord’s word. He even consulted a medium for guidance,
  • 1 Chronicles 10:14 - but he did not inquire of the Lord. So the Lord put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - But you even undermine the fear of God and hinder meditation before him.
  • 新标点和合本 - 你是废弃敬畏的意, 在 神面前阻止敬虔的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你诚然废弃敬畏, 不在上帝面前默想。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你诚然废弃敬畏, 不在 神面前默想。
  • 当代译本 - 你摒弃对上帝的敬畏, 拒绝向祂默祷。
  • 圣经新译本 - 你还废弃了敬畏 神的心, 拦阻了在 神面前的默祷。
  • 现代标点和合本 - 你是废弃敬畏的意, 在神面前阻止敬虔的心。
  • 和合本(拼音版) - 你是废弃敬畏的意, 在上帝面前阻止敬虔的心。
  • New International Version - But you even undermine piety and hinder devotion to God.
  • New International Reader's Version - But you even cause others to lose their respect for God. You make it hard for them to be faithful to him.
  • English Standard Version - But you are doing away with the fear of God and hindering meditation before God.
  • New Living Translation - Have you no fear of God, no reverence for him?
  • New American Standard Bible - Indeed, you do away with reverence, And hinder meditation before God.
  • New King James Version - Yes, you cast off fear, And restrain prayer before God.
  • Amplified Bible - Indeed, you are doing away with fear, And you are diminishing meditation before God.
  • American Standard Version - Yea, thou doest away with fear, And hinderest devotion before God.
  • King James Version - Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
  • New English Translation - But you even break off piety, and hinder meditation before God.
  • World English Bible - Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
  • 新標點和合本 - 你是廢棄敬畏的意, 在神面前阻止敬虔的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你誠然廢棄敬畏, 不在上帝面前默想。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你誠然廢棄敬畏, 不在 神面前默想。
  • 當代譯本 - 你摒棄對上帝的敬畏, 拒絕向祂默禱。
  • 聖經新譯本 - 你還廢棄了敬畏 神的心, 攔阻了在 神面前的默禱。
  • 呂振中譯本 - 實在的、你是廢止敬畏的心, 限制在上帝面前的虔思啊。
  • 現代標點和合本 - 你是廢棄敬畏的意, 在神面前阻止敬虔的心。
  • 文理和合譯本 - 爾乃廢人寅畏、阻人虔誠、於上帝前、
  • 文理委辦譯本 - 以爾所云、是使人不敬畏祈禱上帝也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以爾所言、使人不敬畏天主、不祈禱天主、 或作爾廢棄敬畏天主之事使人不再祈禱天主
  • Nueva Versión Internacional - Tú, en cambio, restas valor al temor a Dios y tomas a la ligera la devoción que él merece.
  • 현대인의 성경 - 너 같은 사람은 하나님을 두려운 마음으로 섬기며 경건한 마음으로 기도하는 데 방해가 된다.
  • Новый Русский Перевод - А ты и страх перед Богом потерял, и молитву к Богу считаешь малостью.
  • Восточный перевод - А ты и страх перед Всевышним потерял и молитву к Всевышнему считаешь малостью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А ты и страх перед Аллахом потерял и молитву к Аллаху считаешь малостью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А ты и страх перед Всевышним потерял и молитву к Всевышнему считаешь малостью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà que toi, ╵tu réduis à néant ╵la crainte due à Dieu, et tu rends inutile ╵toute réflexion devant Dieu.
  • リビングバイブル - あなたには、神を恐れ敬う気持ちがないのか。 あなたがそんなことを言うのも、あなたの罪のせいだ。 どんなうまいことを言っても、偽りは偽りだ。
  • Nova Versão Internacional - Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
  • Hoffnung für alle - Wenn du so weitermachst, wird niemand mehr Ehrfurcht vor Gott haben, niemand wird sich noch auf ihn besinnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lẽ nào anh không sợ Đức Chúa Trời, không kính trọng Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านได้บ่อนทำลายความยำเกรงพระเจ้า และหยุดยั้งการยอมจำนนต่อพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ท่าน​ถึง​กับ​ขาด​ความ​ยำเกรง​พระ​เจ้า และ​ขัดขวาง​การ​อธิษฐาน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า
  • Job 27:10 - Will he delight in the Almighty? Will he call on God at all times?
  • Romans 3:31 - Do we then nullify the law through faith? Absolutely not! On the contrary, we uphold the law.
  • Job 6:14 - A despairing man should receive loyalty from his friends, even if he abandons the fear of the Almighty.
  • Psalms 119:126 - It is time for the Lord to act, for they have violated your instruction.
  • Galatians 2:21 - I do not set aside the grace of God, for if righteousness comes through the law, then Christ died for nothing.
  • Job 4:5 - But now that this has happened to you, you have become exhausted. It strikes you, and you are dismayed.
  • Job 4:6 - Isn’t your piety your confidence, and the integrity of your life your hope?
  • Psalms 36:1 - An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked person: Dread of God has no effect on him.
  • Psalms 36:2 - For with his flattering opinion of himself, he does not discover and hate his iniquity.
  • Psalms 36:3 - The words from his mouth are malicious and deceptive; he has stopped acting wisely and doing good.
  • Amos 6:10 - A close relative and burner will remove his corpse from the house. He will call to someone in the inner recesses of the house, “Any more with you?” That person will reply, “None.” Then he will say, “Silence, because the Lord’s name must not be invoked.”
  • Zephaniah 1:6 - and those who turn back from following the Lord, who do not seek the Lord or inquire of him.
  • Hosea 7:14 - They do not cry to me from their hearts; rather, they wail on their beds. They slash themselves for grain and new wine; they turn away from me.
  • Luke 18:1 - Now he told them a parable on the need for them to pray always and not give up.
  • Job 5:8 - However, if I were you, I would appeal to God and would present my case to him.
  • 1 Chronicles 10:13 - Saul died for his unfaithfulness to the Lord because he did not keep the Lord’s word. He even consulted a medium for guidance,
  • 1 Chronicles 10:14 - but he did not inquire of the Lord. So the Lord put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.
圣经
资源
计划
奉献