逐节对照
- Новый Русский Перевод - – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?
- 新标点和合本 - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满自己的肚腹呢?
- 和合本2010(神版-简体) - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满自己的肚腹呢?
- 当代译本 - “智者岂会用空谈作答, 满腹东风?
- 圣经新译本 - “智慧人怎可用虚空的知识来回答呢? 怎可用东风充满自己的肚腹呢?
- 现代标点和合本 - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
- 和合本(拼音版) - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
- New International Version - “Would a wise person answer with empty notions or fill their belly with the hot east wind?
- New International Reader's Version - “Job, would a wise person answer with a lot of meaningless talk? Would they fill their stomach with the hot east wind?
- English Standard Version - “Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
- New Living Translation - “A wise man wouldn’t answer with such empty talk! You are nothing but a windbag.
- Christian Standard Bible - Does a wise man answer with empty counsel or fill himself with the hot east wind?
- New American Standard Bible - “Should a wise man answer with windy knowledge, And fill himself with the east wind?
- New King James Version - “Should a wise man answer with empty knowledge, And fill himself with the east wind?
- Amplified Bible - “Should a wise man [such as you] utter such windy and vain knowledge [as we have just heard] And fill himself with the east wind [of withering, parching, and violent accusations]?
- American Standard Version - Should a wise man make answer with vain knowledge, And fill himself with the east wind?
- King James Version - Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
- New English Translation - “Does a wise man answer with blustery knowledge, or fill his belly with the east wind?
- World English Bible - “Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
- 新標點和合本 - 智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿肚腹呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿自己的肚腹呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿自己的肚腹呢?
- 當代譯本 - 「智者豈會用空談作答, 滿腹東風?
- 聖經新譯本 - “智慧人怎可用虛空的知識來回答呢? 怎可用東風充滿自己的肚腹呢?
- 呂振中譯本 - 『智慧人哪可用虛空如風的知識來回答, 用熱東風去充滿自己的肚子呢?
- 現代標點和合本 - 「智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿肚腹呢?
- 文理和合譯本 - 智者豈可以虛識為對、以東風充懷乎、
- 文理委辦譯本 - 寧有吸凄風、吐支辭、而得為哲人乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧者豈以虛辭而答、豈使東風盈其胸懷、 或作豈以虛辭而答乎使東風盈於懷豈得稱智慧人乎
- Nueva Versión Internacional - «El sabio no responde con vana sabiduría ni explota en violenta verborrea.
- 현대인의 성경 - “네가 지혜 있는 척하지만 정말 무익하고 쓸데없는 말만 하는구나.
- Восточный перевод - – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?
- La Bible du Semeur 2015 - Est-il digne d’un sage ╵de répliquer par un savoir ╵qui n’est rien que du vent, de se remplir le ventre ╵d’un sirocco aride ?
- リビングバイブル - 「あなたはりこう者のはずなのに、 愚にもつかないことばかり言い続けている。 あなたのことばには、まるで中身がない。
- Nova Versão Internacional - “Responderia o sábio com ideias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
- Hoffnung für alle - »Und du willst ein weiser Mann sein, Hiob? Leere Worte! Du machst nichts als leere Worte!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Người khôn ngoan không đối đáp vu vơ! Anh chẳng có gì ngoài ba hoa rỗng tuếch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ควรหรือที่คนฉลาดจะตอบอย่างไร้ความคิด หรืออัดลมตะวันออกที่ร้อนระอุไว้เต็มท้อง?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ควรหรือที่ผู้เรืองปัญญาจะตอบด้วยความรู้ลมๆ แล้งๆ และไม่มีความหมายใดๆ
交叉引用
- Иов 13:2 - Что знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.
- Иакова 3:13 - Кто среди вас мудрый и разумный? Пусть он своей достойной жизнью покажет, что его дела совершены с кротостью, которую дает мудрость.
- Иов 11:2 - – Остаться ли множеству слов без ответа? Должен ли краснобай быть оправданным?
- Иов 11:3 - Разве болтовня твоя заставит людей замолчать? Неужели не посрамят тебя, когда ты глумишься?
- Иов 8:2 - – Долго ли будешь ты так говорить? Твои слова – буйный ветер!
- Осия 12:1 - Ефрем питается ветром, гоняется за восточным ветром весь день, умножая ложь и насилие. Он заключает соглашения с Ассирией и посылает оливковое масло Египту.
- Иов 6:26 - Вы хотите порицать мои слова? Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?