逐节对照
- New International Reader's Version - “Job, would a wise person answer with a lot of meaningless talk? Would they fill their stomach with the hot east wind?
- 新标点和合本 - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满自己的肚腹呢?
- 和合本2010(神版-简体) - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满自己的肚腹呢?
- 当代译本 - “智者岂会用空谈作答, 满腹东风?
- 圣经新译本 - “智慧人怎可用虚空的知识来回答呢? 怎可用东风充满自己的肚腹呢?
- 现代标点和合本 - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
- 和合本(拼音版) - “智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
- New International Version - “Would a wise person answer with empty notions or fill their belly with the hot east wind?
- English Standard Version - “Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?
- New Living Translation - “A wise man wouldn’t answer with such empty talk! You are nothing but a windbag.
- Christian Standard Bible - Does a wise man answer with empty counsel or fill himself with the hot east wind?
- New American Standard Bible - “Should a wise man answer with windy knowledge, And fill himself with the east wind?
- New King James Version - “Should a wise man answer with empty knowledge, And fill himself with the east wind?
- Amplified Bible - “Should a wise man [such as you] utter such windy and vain knowledge [as we have just heard] And fill himself with the east wind [of withering, parching, and violent accusations]?
- American Standard Version - Should a wise man make answer with vain knowledge, And fill himself with the east wind?
- King James Version - Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
- New English Translation - “Does a wise man answer with blustery knowledge, or fill his belly with the east wind?
- World English Bible - “Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
- 新標點和合本 - 智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿肚腹呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿自己的肚腹呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 「智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿自己的肚腹呢?
- 當代譯本 - 「智者豈會用空談作答, 滿腹東風?
- 聖經新譯本 - “智慧人怎可用虛空的知識來回答呢? 怎可用東風充滿自己的肚腹呢?
- 呂振中譯本 - 『智慧人哪可用虛空如風的知識來回答, 用熱東風去充滿自己的肚子呢?
- 現代標點和合本 - 「智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿肚腹呢?
- 文理和合譯本 - 智者豈可以虛識為對、以東風充懷乎、
- 文理委辦譯本 - 寧有吸凄風、吐支辭、而得為哲人乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智慧者豈以虛辭而答、豈使東風盈其胸懷、 或作豈以虛辭而答乎使東風盈於懷豈得稱智慧人乎
- Nueva Versión Internacional - «El sabio no responde con vana sabiduría ni explota en violenta verborrea.
- 현대인의 성경 - “네가 지혜 있는 척하지만 정말 무익하고 쓸데없는 말만 하는구나.
- Новый Русский Перевод - – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?
- Восточный перевод - – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?
- La Bible du Semeur 2015 - Est-il digne d’un sage ╵de répliquer par un savoir ╵qui n’est rien que du vent, de se remplir le ventre ╵d’un sirocco aride ?
- リビングバイブル - 「あなたはりこう者のはずなのに、 愚にもつかないことばかり言い続けている。 あなたのことばには、まるで中身がない。
- Nova Versão Internacional - “Responderia o sábio com ideias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
- Hoffnung für alle - »Und du willst ein weiser Mann sein, Hiob? Leere Worte! Du machst nichts als leere Worte!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Người khôn ngoan không đối đáp vu vơ! Anh chẳng có gì ngoài ba hoa rỗng tuếch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ควรหรือที่คนฉลาดจะตอบอย่างไร้ความคิด หรืออัดลมตะวันออกที่ร้อนระอุไว้เต็มท้อง?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ควรหรือที่ผู้เรืองปัญญาจะตอบด้วยความรู้ลมๆ แล้งๆ และไม่มีความหมายใดๆ
交叉引用
- Job 13:2 - What you know, I also know. I’m as clever as you are.
- James 3:13 - Is anyone among you wise and understanding? That person should show it by living a good life. A wise person isn’t proud when they do good deeds.
- Job 11:2 - “Don’t all your words require an answer? I’m sure that what you are saying can’t be right.
- Job 11:3 - Your useless talk won’t keep us quiet. Someone has to correct you when you make fun of truth.
- Job 8:2 - “Job, how long will you talk like that? Your words don’t have any meaning.
- Hosea 12:1 - The people of Ephraim look to others for help. It’s like chasing the wind. The wind they keep chasing is hot and dry. They tell more and more lies. They are always hurting others. They make a peace treaty with Assyria. They send olive oil to Egypt to get help.
- Job 6:26 - Are you trying to correct what I’m saying? Are you treating my hopeless words like nothing but wind?