Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:12 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 你的心为什么迷惑你, 你的眼为什么闪出怒光,
  • 新标点和合本 - 你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的心为何失控, 你的眼为何冒火,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的心为何失控, 你的眼为何冒火,
  • 当代译本 - 你为何失去理智, 为何双眼冒火,
  • 现代标点和合本 - 你的心为何将你逼去, 你的眼为何冒出火星,
  • 和合本(拼音版) - 你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星?
  • New International Version - Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
  • New International Reader's Version - Why have you let your wild ideas carry you away? Why do your eyes flash with anger?
  • English Standard Version - Why does your heart carry you away, and why do your eyes flash,
  • New Living Translation - What has taken away your reason? What has weakened your vision,
  • Christian Standard Bible - Why has your heart misled you, and why do your eyes flash
  • New American Standard Bible - Why does your heart take you away? And why do your eyes wink,
  • New King James Version - Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,
  • Amplified Bible - Why does your heart carry you away [allowing you to be controlled by emotion]? And why do your eyes flash [in anger or contempt],
  • American Standard Version - Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
  • King James Version - Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
  • New English Translation - Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
  • World English Bible - Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
  • 新標點和合本 - 你的心為何將你逼去? 你的眼為何冒出火星,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的心為何失控, 你的眼為何冒火,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的心為何失控, 你的眼為何冒火,
  • 當代譯本 - 你為何失去理智, 為何雙眼冒火,
  • 聖經新譯本 - 你的心為甚麼迷惑你, 你的眼為甚麼閃出怒光,
  • 呂振中譯本 - 你的心為甚麼將你拿走? 你的眼為甚麼冒出 忿怒的 火星?
  • 現代標點和合本 - 你的心為何將你逼去, 你的眼為何冒出火星,
  • 文理和合譯本 - 爾心曷迫爾、爾目曷發赤、
  • 文理委辦譯本 - 爾何心狂、白眼玩世。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何任爾心狂妄、爾目何為輕玩、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué te dejas llevar por el enojo? ¿Por qué te relampaguean los ojos?
  • 현대인의 성경 - 네가 무엇 때문에 흥분하여 눈을 부릅뜨고 우리를 노려보며
  • Новый Русский Перевод - Почему увлекает тебя твое сердце, почему сверкают твои глаза,
  • Восточный перевод - Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,
  • La Bible du Semeur 2015 - Où t’emporte ton cœur ? A quoi font allusion ╵ces clignements des yeux ?
  • リビングバイブル - あなたは腹立ちのあまり理性を失い、 異様な目つきをしている。 その態度は、いったい何だ。
  • Nova Versão Internacional - Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
  • Hoffnung für alle - Was erlaubst du dir! Du lässt dich vom Ärger mitreißen, aus deinen Augen sprüht der Zorn;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sao lòng anh bấn loạn? Và mắt anh long sòng sọc
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดจิตใจของท่านพาท่านเตลิดไปเช่นนี้? ทำไมตาของท่านจึงลุกเป็นไฟ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​ควบคุม​ความ​รู้สึก​ใน​ใจ​ของ​ท่าน​ไม่​อยู่ และ​ทำไม​สายตา​ของ​ท่าน​จึง​เดือดดาล
交叉引用
  • 诗篇 35:19 - 求你不容那些无理与我为敌的,向我夸耀; 不让那些无故恨我的,向我挤眼。
  • 使徒行传 8:22 - 所以,你要悔改离弃这罪恶,要祈求主,也许你心中的意念可以得到赦免。
  • 雅各书 1:14 - 每一个人受试探,都是被自己的私欲所勾引诱惑的。
  • 雅各书 1:15 - 私欲怀了胎,就生出罪;罪长成了,就产生死亡。
  • 箴言 6:13 - 他以眼传神,用脚示意, 用指头指点,
  • 约伯记 11:13 - 你若心里归向他, 又向他伸手祷告;
  • 使徒行传 5:3 - 彼得说:“亚拿尼亚,为什么撒但充满了你的心,使你欺骗圣灵,私底下把卖地的钱留了一部分呢?
  • 使徒行传 5:4 - 田地还没有卖,不是你自己的吗?既然卖了,所得的钱不是由你作主吗?你为什么存心这样作呢?你这不是欺骗人,而是欺骗 神。”
  • 约伯记 17:2 - 真有嘲笑人的在我这里, 我的眼看着他们的悖逆。
  • 马可福音 7:21 - 因为从里面,就是从人的心里,发出恶念、淫乱、偷盗、凶杀、
  • 马可福音 7:22 - 奸淫、贪心、邪恶、诡诈、放荡、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄;
  • 传道书 11:9 - 年轻人哪!你在幼年时要快乐,在壮年的日子,要使你的心欢畅;顺着你心所愿的,眼所见的去行。不过,你要知道,为了这一切事, 神必审问你。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 你的心为什么迷惑你, 你的眼为什么闪出怒光,
  • 新标点和合本 - 你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的心为何失控, 你的眼为何冒火,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的心为何失控, 你的眼为何冒火,
  • 当代译本 - 你为何失去理智, 为何双眼冒火,
  • 现代标点和合本 - 你的心为何将你逼去, 你的眼为何冒出火星,
  • 和合本(拼音版) - 你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星?
  • New International Version - Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
  • New International Reader's Version - Why have you let your wild ideas carry you away? Why do your eyes flash with anger?
  • English Standard Version - Why does your heart carry you away, and why do your eyes flash,
  • New Living Translation - What has taken away your reason? What has weakened your vision,
  • Christian Standard Bible - Why has your heart misled you, and why do your eyes flash
  • New American Standard Bible - Why does your heart take you away? And why do your eyes wink,
  • New King James Version - Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,
  • Amplified Bible - Why does your heart carry you away [allowing you to be controlled by emotion]? And why do your eyes flash [in anger or contempt],
  • American Standard Version - Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
  • King James Version - Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
  • New English Translation - Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
  • World English Bible - Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
  • 新標點和合本 - 你的心為何將你逼去? 你的眼為何冒出火星,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的心為何失控, 你的眼為何冒火,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的心為何失控, 你的眼為何冒火,
  • 當代譯本 - 你為何失去理智, 為何雙眼冒火,
  • 聖經新譯本 - 你的心為甚麼迷惑你, 你的眼為甚麼閃出怒光,
  • 呂振中譯本 - 你的心為甚麼將你拿走? 你的眼為甚麼冒出 忿怒的 火星?
  • 現代標點和合本 - 你的心為何將你逼去, 你的眼為何冒出火星,
  • 文理和合譯本 - 爾心曷迫爾、爾目曷發赤、
  • 文理委辦譯本 - 爾何心狂、白眼玩世。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾何任爾心狂妄、爾目何為輕玩、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué te dejas llevar por el enojo? ¿Por qué te relampaguean los ojos?
  • 현대인의 성경 - 네가 무엇 때문에 흥분하여 눈을 부릅뜨고 우리를 노려보며
  • Новый Русский Перевод - Почему увлекает тебя твое сердце, почему сверкают твои глаза,
  • Восточный перевод - Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему отвлекают тебя твои чувства, почему сверкают в гневе твои глаза,
  • La Bible du Semeur 2015 - Où t’emporte ton cœur ? A quoi font allusion ╵ces clignements des yeux ?
  • リビングバイブル - あなたは腹立ちのあまり理性を失い、 異様な目つきをしている。 その態度は、いったい何だ。
  • Nova Versão Internacional - Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
  • Hoffnung für alle - Was erlaubst du dir! Du lässt dich vom Ärger mitreißen, aus deinen Augen sprüht der Zorn;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì sao lòng anh bấn loạn? Và mắt anh long sòng sọc
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดจิตใจของท่านพาท่านเตลิดไปเช่นนี้? ทำไมตาของท่านจึงลุกเป็นไฟ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไม​ท่าน​จึง​ควบคุม​ความ​รู้สึก​ใน​ใจ​ของ​ท่าน​ไม่​อยู่ และ​ทำไม​สายตา​ของ​ท่าน​จึง​เดือดดาล
  • 诗篇 35:19 - 求你不容那些无理与我为敌的,向我夸耀; 不让那些无故恨我的,向我挤眼。
  • 使徒行传 8:22 - 所以,你要悔改离弃这罪恶,要祈求主,也许你心中的意念可以得到赦免。
  • 雅各书 1:14 - 每一个人受试探,都是被自己的私欲所勾引诱惑的。
  • 雅各书 1:15 - 私欲怀了胎,就生出罪;罪长成了,就产生死亡。
  • 箴言 6:13 - 他以眼传神,用脚示意, 用指头指点,
  • 约伯记 11:13 - 你若心里归向他, 又向他伸手祷告;
  • 使徒行传 5:3 - 彼得说:“亚拿尼亚,为什么撒但充满了你的心,使你欺骗圣灵,私底下把卖地的钱留了一部分呢?
  • 使徒行传 5:4 - 田地还没有卖,不是你自己的吗?既然卖了,所得的钱不是由你作主吗?你为什么存心这样作呢?你这不是欺骗人,而是欺骗 神。”
  • 约伯记 17:2 - 真有嘲笑人的在我这里, 我的眼看着他们的悖逆。
  • 马可福音 7:21 - 因为从里面,就是从人的心里,发出恶念、淫乱、偷盗、凶杀、
  • 马可福音 7:22 - 奸淫、贪心、邪恶、诡诈、放荡、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄;
  • 传道书 11:9 - 年轻人哪!你在幼年时要快乐,在壮年的日子,要使你的心欢畅;顺着你心所愿的,眼所见的去行。不过,你要知道,为了这一切事, 神必审问你。
圣经
资源
计划
奉献