Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:21 KLB
逐节对照
  • 新标点和合本 - 他儿子得尊荣,他也不知道, 降为卑,他也不觉得。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿子得尊荣,他不知道; 他们降为卑,他也不晓得。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的儿子得尊荣,他不知道; 他们降为卑,他也不晓得。
  • 当代译本 - 他的后人得尊荣,他无从知晓; 他们遭贬抑,他也无法察觉。
  • 圣经新译本 - 他的儿女得尊荣,他并不晓得, 他们降为卑,他也不觉得,
  • 现代标点和合本 - 他儿子得尊荣,他也不知道; 降为卑,他也不觉得。
  • 和合本(拼音版) - 他儿子得尊荣,他也不知道; 降为卑,他也不觉得,
  • New International Version - If their children are honored, they do not know it; if their offspring are brought low, they do not see it.
  • New International Reader's Version - If their children are honored, they don’t even know it. If their children are dishonored, they don’t even see it.
  • English Standard Version - His sons come to honor, and he does not know it; they are brought low, and he perceives it not.
  • New Living Translation - They never know if their children grow up in honor or sink to insignificance.
  • Christian Standard Bible - If his sons receive honor, he does not know it; if they become insignificant, he is unaware of it.
  • New American Standard Bible - His sons achieve honor, but he does not know it; Or they become insignificant, and he does not perceive it.
  • New King James Version - His sons come to honor, and he does not know it; They are brought low, and he does not perceive it.
  • Amplified Bible - His sons achieve honor, and he does not know it; They become insignificant, and he is not aware of it.
  • American Standard Version - His sons come to honor, and he knoweth it not; And they are brought low, but he perceiveth it not of them.
  • King James Version - His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
  • New English Translation - If his sons are honored, he does not know it; if they are brought low, he does not see it.
  • World English Bible - His sons come to honor, and he doesn’t know it. They are brought low, but he doesn’t perceive it of them.
  • 新標點和合本 - 他兒子得尊榮,他也不知道, 降為卑,他也不覺得。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒子得尊榮,他不知道; 他們降為卑,他也不曉得。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒子得尊榮,他不知道; 他們降為卑,他也不曉得。
  • 當代譯本 - 他的後人得尊榮,他無從知曉; 他們遭貶抑,他也無法察覺。
  • 聖經新譯本 - 他的兒女得尊榮,他並不曉得, 他們降為卑,他也不覺得,
  • 呂振中譯本 - 他的兒子得尊榮,他也不知道; 降為微小,他也不覺得。
  • 現代標點和合本 - 他兒子得尊榮,他也不知道; 降為卑,他也不覺得。
  • 文理和合譯本 - 其子尊榮、彼不之知、降為卑賤、亦不之覺、
  • 文理委辦譯本 - 子孫之榮辱、俱不及知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 子孫尊榮亦不知、後裔卑賤亦不覺、
  • Nueva Versión Internacional - Si sus hijos reciben honores, él no lo sabe; si se les humilla, él no se da cuenta.
  • Новый Русский Перевод - В чести ли дети его, он не знает; обижают ли их, не видит.
  • Восточный перевод - В чести ли дети его, он не знает; обижают ли их, он не видит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В чести ли дети его, он не знает; обижают ли их, он не видит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В чести ли дети его, он не знает; обижают ли их, он не видит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ses enfants soient honorés, ╵lui, il n’en saura rien. Ou qu’ils soient abaissés, ╵lui, il l’ignorera.
  • Nova Versão Internacional - Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
  • Hoffnung für alle - Ob seine Kinder einst berühmt sind oder ob man sie verachtet, er weiß nichts davon. Ihre Zukunft bleibt ihm völlig verborgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ không bao giờ biết con cháu họ sẽ được tôn trọng hay thất bại ê chề, Nào ai biết được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ลูกๆ ของเขาจะมีเกียรติ เขาก็ไม่รู้ แม้ลูกๆ ของเขาจะตกต่ำ เขาก็ไม่เห็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​เขา​ได้​รับ​เกียรติ เขา​ก็​ไม่​ทราบ พวก​เขา​ถูก​หลู่​เกียรติ เขา​ก็​ไม่​ทราบ
交叉引用
  • 사무엘상 4:20 - 그녀가 죽기 바로 직전에 옆에 섰던 여자들이 “정신 차려라. 아들이다!” 하고 말해 주었으나 그녀는 아무 대답도 하지 않고 있다가
  • 이사야 39:7 - 또 왕의 아들 중 몇 사람이 끌려가 바빌로니아 왕의 궁전에서 내시가 될 것이라고 말씀하셨습니다.”
  • 이사야 39:8 - 그러자 히스기야왕은 적어도 자기 시대에는 평화와 안전이 있을 것을 알고 “당신이 말한 여호와의 말씀은 다 좋습니다” 하고 대답하였다.
  • 시편 39:6 - 사람이 부산하게 이리저리 뛰어다니지만 그림자에 불과하고 그 하는 일도 헛되며 기를 쓰고 재산을 모으지만 누가 가져갈지 알지 못합니다.
  • 전도서 2:18 - 내가 수고한 모든 일이 아무 쓸모가 없는 것은 내 다음 사람에게 그 모든 것을 물려 주어야 하기 때문이다.
  • 전도서 2:19 - 그가 지혜로운 사람일지 어리석은 사람일지 누가 알겠는가? 내가 온갖 정력과 지혜를 쏟아 이룩한 것을 그가 다스릴 것이므로 이것도 역시 헛된 것이다.
  • 이사야 63:16 - 주는 우리의 아버지이십니다. 우리의 조상 아브라함과 야곱은 우리를 인정하지 않을지라도 주는 항상 우리를 구원하시는 우리의 아버지가 아니십니까?
  • 전도서 9:5 - 살아 있는 자들은 죽을 것을 알지만 죽은 자들은 아무것도 모르며 다시는 상도 받지 못하고 그들의 기억은 영원히 사라지고 만다.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 他儿子得尊荣,他也不知道, 降为卑,他也不觉得。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿子得尊荣,他不知道; 他们降为卑,他也不晓得。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的儿子得尊荣,他不知道; 他们降为卑,他也不晓得。
  • 当代译本 - 他的后人得尊荣,他无从知晓; 他们遭贬抑,他也无法察觉。
  • 圣经新译本 - 他的儿女得尊荣,他并不晓得, 他们降为卑,他也不觉得,
  • 现代标点和合本 - 他儿子得尊荣,他也不知道; 降为卑,他也不觉得。
  • 和合本(拼音版) - 他儿子得尊荣,他也不知道; 降为卑,他也不觉得,
  • New International Version - If their children are honored, they do not know it; if their offspring are brought low, they do not see it.
  • New International Reader's Version - If their children are honored, they don’t even know it. If their children are dishonored, they don’t even see it.
  • English Standard Version - His sons come to honor, and he does not know it; they are brought low, and he perceives it not.
  • New Living Translation - They never know if their children grow up in honor or sink to insignificance.
  • Christian Standard Bible - If his sons receive honor, he does not know it; if they become insignificant, he is unaware of it.
  • New American Standard Bible - His sons achieve honor, but he does not know it; Or they become insignificant, and he does not perceive it.
  • New King James Version - His sons come to honor, and he does not know it; They are brought low, and he does not perceive it.
  • Amplified Bible - His sons achieve honor, and he does not know it; They become insignificant, and he is not aware of it.
  • American Standard Version - His sons come to honor, and he knoweth it not; And they are brought low, but he perceiveth it not of them.
  • King James Version - His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
  • New English Translation - If his sons are honored, he does not know it; if they are brought low, he does not see it.
  • World English Bible - His sons come to honor, and he doesn’t know it. They are brought low, but he doesn’t perceive it of them.
  • 新標點和合本 - 他兒子得尊榮,他也不知道, 降為卑,他也不覺得。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒子得尊榮,他不知道; 他們降為卑,他也不曉得。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒子得尊榮,他不知道; 他們降為卑,他也不曉得。
  • 當代譯本 - 他的後人得尊榮,他無從知曉; 他們遭貶抑,他也無法察覺。
  • 聖經新譯本 - 他的兒女得尊榮,他並不曉得, 他們降為卑,他也不覺得,
  • 呂振中譯本 - 他的兒子得尊榮,他也不知道; 降為微小,他也不覺得。
  • 現代標點和合本 - 他兒子得尊榮,他也不知道; 降為卑,他也不覺得。
  • 文理和合譯本 - 其子尊榮、彼不之知、降為卑賤、亦不之覺、
  • 文理委辦譯本 - 子孫之榮辱、俱不及知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 子孫尊榮亦不知、後裔卑賤亦不覺、
  • Nueva Versión Internacional - Si sus hijos reciben honores, él no lo sabe; si se les humilla, él no se da cuenta.
  • Новый Русский Перевод - В чести ли дети его, он не знает; обижают ли их, не видит.
  • Восточный перевод - В чести ли дети его, он не знает; обижают ли их, он не видит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В чести ли дети его, он не знает; обижают ли их, он не видит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В чести ли дети его, он не знает; обижают ли их, он не видит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ses enfants soient honorés, ╵lui, il n’en saura rien. Ou qu’ils soient abaissés, ╵lui, il l’ignorera.
  • Nova Versão Internacional - Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
  • Hoffnung für alle - Ob seine Kinder einst berühmt sind oder ob man sie verachtet, er weiß nichts davon. Ihre Zukunft bleibt ihm völlig verborgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ không bao giờ biết con cháu họ sẽ được tôn trọng hay thất bại ê chề, Nào ai biết được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ลูกๆ ของเขาจะมีเกียรติ เขาก็ไม่รู้ แม้ลูกๆ ของเขาจะตกต่ำ เขาก็ไม่เห็น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​บุตร​ของ​เขา​ได้​รับ​เกียรติ เขา​ก็​ไม่​ทราบ พวก​เขา​ถูก​หลู่​เกียรติ เขา​ก็​ไม่​ทราบ
  • 사무엘상 4:20 - 그녀가 죽기 바로 직전에 옆에 섰던 여자들이 “정신 차려라. 아들이다!” 하고 말해 주었으나 그녀는 아무 대답도 하지 않고 있다가
  • 이사야 39:7 - 또 왕의 아들 중 몇 사람이 끌려가 바빌로니아 왕의 궁전에서 내시가 될 것이라고 말씀하셨습니다.”
  • 이사야 39:8 - 그러자 히스기야왕은 적어도 자기 시대에는 평화와 안전이 있을 것을 알고 “당신이 말한 여호와의 말씀은 다 좋습니다” 하고 대답하였다.
  • 시편 39:6 - 사람이 부산하게 이리저리 뛰어다니지만 그림자에 불과하고 그 하는 일도 헛되며 기를 쓰고 재산을 모으지만 누가 가져갈지 알지 못합니다.
  • 전도서 2:18 - 내가 수고한 모든 일이 아무 쓸모가 없는 것은 내 다음 사람에게 그 모든 것을 물려 주어야 하기 때문이다.
  • 전도서 2:19 - 그가 지혜로운 사람일지 어리석은 사람일지 누가 알겠는가? 내가 온갖 정력과 지혜를 쏟아 이룩한 것을 그가 다스릴 것이므로 이것도 역시 헛된 것이다.
  • 이사야 63:16 - 주는 우리의 아버지이십니다. 우리의 조상 아브라함과 야곱은 우리를 인정하지 않을지라도 주는 항상 우리를 구원하시는 우리의 아버지가 아니십니까?
  • 전도서 9:5 - 살아 있는 자들은 죽을 것을 알지만 죽은 자들은 아무것도 모르며 다시는 상도 받지 못하고 그들의 기억은 영원히 사라지고 만다.
圣经
资源
计划
奉献