Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:19 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 이 문제에 대해서 나와 논쟁할 자가 누구냐? 너희가 만일 내 잘못을 입증할 수 있다면 나는 조용히 죽고 말겠다.
  • 新标点和合本 - 有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还有谁要和我争辩, 我现在就缄默不言,气绝而死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 还有谁要和我争辩, 我现在就缄默不言,气绝而死。
  • 当代译本 - 若有人能指控我, 我就缄默,情愿死去。
  • 圣经新译本 - 有谁与我相争呢? 若有,我就默然不言,气绝而亡。
  • 现代标点和合本 - 有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
  • 和合本(拼音版) - 有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
  • New International Version - Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
  • New International Reader's Version - Can others bring charges against me? If they can, I’ll keep quiet and die.
  • English Standard Version - Who is there who will contend with me? For then I would be silent and die.
  • New Living Translation - Who can argue with me over this? And if you prove me wrong, I will remain silent and die.
  • Christian Standard Bible - Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
  • New American Standard Bible - Who could contend with me? For then I would be silent and die.
  • New King James Version - Who is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish.
  • Amplified Bible - Who will argue and contend with me? For then I would be silent and die.
  • American Standard Version - Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.
  • King James Version - Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
  • New English Translation - Who will contend with me? If anyone can, I will be silent and die.
  • World English Bible - Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
  • 新標點和合本 - 有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有誰要和我爭辯, 我現在就緘默不言,氣絕而死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還有誰要和我爭辯, 我現在就緘默不言,氣絕而死。
  • 當代譯本 - 若有人能指控我, 我就緘默,情願死去。
  • 聖經新譯本 - 有誰與我相爭呢? 若有,我就默然不言,氣絕而亡。
  • 呂振中譯本 - 有誰能同我爭論呢? 有 ,我就情願緘默不言,絕氣而死。
  • 現代標點和合本 - 有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
  • 文理和合譯本 - 誰與我辯、有之、我則緘默、絕氣而亡、
  • 文理委辦譯本 - 有能辯折我者、我當緘默、沒齒而無怨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有誰與我辯論、我則緘口不言、願氣絕而死、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Hay quien pueda presentar cargos contra mí? Si lo hay, me quedaré callado hasta morir.
  • Новый Русский Перевод - Возьмется ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
  • Восточный перевод - Возьмётся ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьмётся ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьмётся ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Est-il quelqu’un qui veuille ╵entrer en procès avec moi ? Alors je me tairai, ╵et rendrai mon dernier soupir.
  • リビングバイブル - このことで私と議論できる者がいるか。 もし、あなたたちが私の間違いを証明できるなら、 私は自分の弁護をやめ、いさぎよく死んでみせる。
  • Nova Versão Internacional - Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
  • Hoffnung für alle - Kann mir jemand eine Schuld nachweisen? Dann will ich schweigen und auf der Stelle sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể tranh luận cùng tôi? Nếu anh chứng minh tôi sai, thì tôi sẽ cam tâm chịu chết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะตั้งข้อกล่าวหาว่าข้าผิดในเรื่องไหน? ถ้ามี ข้าจะเงียบและยอมตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ใคร​บ้าง​ที่​จะ​โต้​แย้ง​ฉัน​ใน​เรื่อง​นี้ ถ้า​มี​จริง ฉัน​ก็​จะ​เงียบ​และ​ดับ​ชีพ
交叉引用
  • 욥기 33:32 - 만일 네가 할 말이 있거든 하여라. 나는 너의 의로운 점을 인정해 주고 싶다.
  • 욥기 10:8 - “ ‘주의 손으로 나를 빚어 만드시고 이제는 오히려 나를 없애 버릴 작정이십니까?
  • 욥기 7:11 - 그러므로 내가 침묵을 지키지 않고 내 괴로움을 말하며 내 영혼의 슬픔을 털어놓아야겠습니다.
  • 욥기 13:13 - “너희는 조용히 하고 나에게 말할 기회를 달라. 무슨 일이 일어나든지 그것은 내가 당하겠다.
  • 로마서 8:33 - 하나님이 택하신 사람들을 누가 감히 고발하겠습니까? 우리를 의롭다고 인정하신 분이 하나님이신데
  • 예레미야 20:9 - “내가 다시는 여호와를 기억하지 않고 그 이름으로 말하지 않겠다” 하면 주의 말씀이 내 속에서 타오르는 불길 같아서 내 뼛속에 사무치니 내가 답답하여 견딜 수 없습니다.
  • 욥기 33:5 - 네가 내 말에 대답할 수 있으면 준비했다가 나에게 대답하고 반박하여라.
  • 욥기 33:6 - 하나님 앞에서는 너와 내가 마찬가지이다. 우리는 모두 흙으로 창조된 자들이다.
  • 욥기 33:7 - 그러므로 너는 나를 두려워할 이유가 없다. 나는 너를 억누르지 않을 것이다.
  • 욥기 19:5 - 너희는 나보다 낫다고 생각하며 내가 당하는 어려움이 내 죄의 대가라고 여기고 싶겠지만
  • 이사야 50:7 - 주 여호와께서 나를 도우시므로 내가 당황하지 않을 것이며 내가 얼굴을 부싯돌처럼 굳게 하였으니 수치를 당하지 않을 줄로 안다.
  • 이사야 50:8 - 나를 변호하시는 분이 가까이 계시는데 누가 감히 나와 다툴 수 있겠는가? 내 고소자가 누구냐? 함께 법정으로 가서 맞서 보자.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 이 문제에 대해서 나와 논쟁할 자가 누구냐? 너희가 만일 내 잘못을 입증할 수 있다면 나는 조용히 죽고 말겠다.
  • 新标点和合本 - 有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 还有谁要和我争辩, 我现在就缄默不言,气绝而死。
  • 和合本2010(神版-简体) - 还有谁要和我争辩, 我现在就缄默不言,气绝而死。
  • 当代译本 - 若有人能指控我, 我就缄默,情愿死去。
  • 圣经新译本 - 有谁与我相争呢? 若有,我就默然不言,气绝而亡。
  • 现代标点和合本 - 有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
  • 和合本(拼音版) - 有谁与我争论, 我就情愿缄默不言,气绝而亡。
  • New International Version - Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
  • New International Reader's Version - Can others bring charges against me? If they can, I’ll keep quiet and die.
  • English Standard Version - Who is there who will contend with me? For then I would be silent and die.
  • New Living Translation - Who can argue with me over this? And if you prove me wrong, I will remain silent and die.
  • Christian Standard Bible - Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
  • New American Standard Bible - Who could contend with me? For then I would be silent and die.
  • New King James Version - Who is he who will contend with me? If now I hold my tongue, I perish.
  • Amplified Bible - Who will argue and contend with me? For then I would be silent and die.
  • American Standard Version - Who is he that will contend with me? For then would I hold my peace and give up the ghost.
  • King James Version - Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
  • New English Translation - Who will contend with me? If anyone can, I will be silent and die.
  • World English Bible - Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
  • 新標點和合本 - 有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 還有誰要和我爭辯, 我現在就緘默不言,氣絕而死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 還有誰要和我爭辯, 我現在就緘默不言,氣絕而死。
  • 當代譯本 - 若有人能指控我, 我就緘默,情願死去。
  • 聖經新譯本 - 有誰與我相爭呢? 若有,我就默然不言,氣絕而亡。
  • 呂振中譯本 - 有誰能同我爭論呢? 有 ,我就情願緘默不言,絕氣而死。
  • 現代標點和合本 - 有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
  • 文理和合譯本 - 誰與我辯、有之、我則緘默、絕氣而亡、
  • 文理委辦譯本 - 有能辯折我者、我當緘默、沒齒而無怨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有誰與我辯論、我則緘口不言、願氣絕而死、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Hay quien pueda presentar cargos contra mí? Si lo hay, me quedaré callado hasta morir.
  • Новый Русский Перевод - Возьмется ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
  • Восточный перевод - Возьмётся ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьмётся ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьмётся ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.
  • La Bible du Semeur 2015 - Est-il quelqu’un qui veuille ╵entrer en procès avec moi ? Alors je me tairai, ╵et rendrai mon dernier soupir.
  • リビングバイブル - このことで私と議論できる者がいるか。 もし、あなたたちが私の間違いを証明できるなら、 私は自分の弁護をやめ、いさぎよく死んでみせる。
  • Nova Versão Internacional - Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
  • Hoffnung für alle - Kann mir jemand eine Schuld nachweisen? Dann will ich schweigen und auf der Stelle sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể tranh luận cùng tôi? Nếu anh chứng minh tôi sai, thì tôi sẽ cam tâm chịu chết.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครจะตั้งข้อกล่าวหาว่าข้าผิดในเรื่องไหน? ถ้ามี ข้าจะเงียบและยอมตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ใคร​บ้าง​ที่​จะ​โต้​แย้ง​ฉัน​ใน​เรื่อง​นี้ ถ้า​มี​จริง ฉัน​ก็​จะ​เงียบ​และ​ดับ​ชีพ
  • 욥기 33:32 - 만일 네가 할 말이 있거든 하여라. 나는 너의 의로운 점을 인정해 주고 싶다.
  • 욥기 10:8 - “ ‘주의 손으로 나를 빚어 만드시고 이제는 오히려 나를 없애 버릴 작정이십니까?
  • 욥기 7:11 - 그러므로 내가 침묵을 지키지 않고 내 괴로움을 말하며 내 영혼의 슬픔을 털어놓아야겠습니다.
  • 욥기 13:13 - “너희는 조용히 하고 나에게 말할 기회를 달라. 무슨 일이 일어나든지 그것은 내가 당하겠다.
  • 로마서 8:33 - 하나님이 택하신 사람들을 누가 감히 고발하겠습니까? 우리를 의롭다고 인정하신 분이 하나님이신데
  • 예레미야 20:9 - “내가 다시는 여호와를 기억하지 않고 그 이름으로 말하지 않겠다” 하면 주의 말씀이 내 속에서 타오르는 불길 같아서 내 뼛속에 사무치니 내가 답답하여 견딜 수 없습니다.
  • 욥기 33:5 - 네가 내 말에 대답할 수 있으면 준비했다가 나에게 대답하고 반박하여라.
  • 욥기 33:6 - 하나님 앞에서는 너와 내가 마찬가지이다. 우리는 모두 흙으로 창조된 자들이다.
  • 욥기 33:7 - 그러므로 너는 나를 두려워할 이유가 없다. 나는 너를 억누르지 않을 것이다.
  • 욥기 19:5 - 너희는 나보다 낫다고 생각하며 내가 당하는 어려움이 내 죄의 대가라고 여기고 싶겠지만
  • 이사야 50:7 - 주 여호와께서 나를 도우시므로 내가 당황하지 않을 것이며 내가 얼굴을 부싯돌처럼 굳게 하였으니 수치를 당하지 않을 줄로 안다.
  • 이사야 50:8 - 나를 변호하시는 분이 가까이 계시는데 누가 감히 나와 다툴 수 있겠는가? 내 고소자가 누구냐? 함께 법정으로 가서 맞서 보자.
圣经
资源
计划
奉献