逐节对照
- King James Version - They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
- 新标点和合本 - 他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在无光的黑暗中摸索; 他使他们摇晃像醉酒的人一样。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们在无光的黑暗中摸索; 他使他们摇晃像醉酒的人一样。”
- 当代译本 - 他们在无光的黑暗中摸索, 像醉汉般踉踉跄跄。
- 圣经新译本 - 他们在黑暗无光中摸索, 他使他们飘泊无定像醉汉一样。”
- 现代标点和合本 - 他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
- 和合本(拼音版) - 他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。”
- New International Version - They grope in darkness with no light; he makes them stagger like drunkards.
- New International Reader's Version - Without any light, they feel their way along in darkness. God makes them unsteady like those who get drunk.
- English Standard Version - They grope in the dark without light, and he makes them stagger like a drunken man.
- New Living Translation - They grope in the darkness without a light. He makes them stagger like drunkards.
- Christian Standard Bible - They grope around in darkness without light; he makes them stagger like a drunkard.
- New American Standard Bible - They grope in darkness with no light, And He makes them stagger like a drunken person.
- New King James Version - They grope in the dark without light, And He makes them stagger like a drunken man.
- Amplified Bible - They grope in darkness without light, And He makes them stagger like a drunken man.”
- American Standard Version - They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.
- New English Translation - They grope about in darkness without light; he makes them stagger like drunkards.
- World English Bible - They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
- 新標點和合本 - 他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在無光的黑暗中摸索; 他使他們搖晃像醉酒的人一樣。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們在無光的黑暗中摸索; 他使他們搖晃像醉酒的人一樣。」
- 當代譯本 - 他們在無光的黑暗中摸索, 像醉漢般踉踉蹌蹌。
- 聖經新譯本 - 他們在黑暗無光中摸索, 他使他們飄泊無定像醉漢一樣。”
- 呂振中譯本 - 他們把黑暗摸來摸去,全沒有光; 就迷迷糊糊 像醉酒的人一樣。
- 現代標點和合本 - 他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。
- 文理和合譯本 - 若輩無光、暗中摸索、以致蹁躚若醉、
- 文理委辦譯本 - 晦冥無光、遍捫不見、其迷眩若醉焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使之暗中無光、遍捫不見、使之如酒醉失迷道途、 使之如酒醉失迷道途或作又使之迷眩若醉
- Nueva Versión Internacional - Andan a tientas en medio de la oscuridad, y se tambalean como borrachos.
- 현대인의 성경 - 빛 없이 어두운 곳을 더듬게 하시고 술 취한 사람같이 비틀거리게 하신다.”
- Новый Русский Перевод - Бредут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.
- Восточный перевод - Бредут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бредут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бредут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.
- La Bible du Semeur 2015 - de sorte qu’ils tâtonnent ╵en pleine obscurité, ╵sans trouver de lumière. Oui, il les fait errer, ╵tels des ivrognes.
- Nova Versão Internacional - Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.
- Hoffnung für alle - Im Dunkeln tappen sie umher und torkeln wie Betrunkene.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ quờ quạng trong bóng tối không ánh sáng. Chúa khiến họ lảo đảo như người say.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาคลำสะเปะสะปะในความมืด อันปราศจากแสงสว่าง ทำให้เขาโซซัดโซเซเหมือนคนเมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาคลำไปในที่มืดซึ่งปราศจากแสง และพระองค์ทำให้พวกเขาเดินโซซัดโซเซราวกับคนเมา
交叉引用
- Acts 13:11 - And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
- Deuteronomy 28:29 - And thou shalt grope at noonday, as the blind gropeth in darkness, and thou shalt not prosper in thy ways: and thou shalt be only oppressed and spoiled evermore, and no man shall save thee.
- Genesis 19:11 - And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.
- Isaiah 59:10 - We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noonday as in the night; we are in desolate places as dead men.
- 1 John 2:11 - But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
- Isaiah 24:20 - The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.
- Isaiah 19:14 - The Lord hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.
- Job 5:14 - They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
- Psalms 107:27 - They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.