逐节对照
- 环球圣经译本 - 但愿 神说话, 张开他的口斥责你!
- 新标点和合本 - 惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是,惟愿上帝说话, 愿他张开嘴唇攻击你。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是,惟愿 神说话, 愿他张开嘴唇攻击你。
- 当代译本 - 唯愿上帝发言, 开口驳斥你,
- 圣经新译本 - 但愿 神说话, 愿他开口跟你说话,
- 现代标点和合本 - 唯愿神说话, 愿他开口攻击你,
- 和合本(拼音版) - 惟愿上帝说话, 愿他开口攻击你,
- New International Version - Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you
- New International Reader's Version - I wish God would speak. I wish he’d answer you.
- English Standard Version - But oh, that God would speak and open his lips to you,
- New Living Translation - If only God would speak; if only he would tell you what he thinks!
- Christian Standard Bible - But if only God would speak and open his lips against you!
- New American Standard Bible - But if only God would speak, And open His lips against you,
- New King James Version - But oh, that God would speak, And open His lips against you,
- Amplified Bible - But oh, that God would speak, And open His lips [to speak] against you,
- American Standard Version - But oh that God would speak, And open his lips against thee,
- King James Version - But oh that God would speak, and open his lips against thee;
- New English Translation - But if only God would speak, if only he would open his lips against you,
- World English Bible - But oh that God would speak, and open his lips against you,
- 新標點和合本 - 惟願神說話; 願他開口攻擊你,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是,惟願上帝說話, 願他張開嘴唇攻擊你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是,惟願 神說話, 願他張開嘴唇攻擊你。
- 當代譯本 - 唯願上帝發言, 開口駁斥你,
- 環球聖經譯本 - 但願 神說話, 張開他的口斥責你!
- 聖經新譯本 - 但願 神說話, 願他開口跟你說話,
- 呂振中譯本 - 但是哦,惟願上帝發表意見哦! 願他開口同你辯駁。
- 現代標點和合本 - 唯願神說話, 願他開口攻擊你,
- 文理和合譯本 - 願上帝發言、啟口以攻爾、
- 文理委辦譯本 - 我願上帝與爾辯論、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願天主有言、向爾啟口、
- Nueva Versión Internacional - ¡Cómo me gustaría que Dios interviniera y abriera sus labios contra ti
- 현대인의 성경 - 하나님이 입을 열어 너에게 대답하시며
- Новый Русский Перевод - О, если бы Бог ответил, отверз бы против тебя уста
- Восточный перевод - О, если бы Всевышний ответил, стал бы говорить против тебя
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, если бы Аллах ответил, стал бы говорить против тебя
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, если бы Всевышний ответил, стал бы говорить против тебя
- La Bible du Semeur 2015 - Ah ! S’il plaisait à Dieu ╵de te parler lui-même, et s’il ouvrait la bouche ╵pour te répondre !
- リビングバイブル - 神がご自分の考えを あなたに知らせてくださったらよいのに。
- Nova Versão Internacional - Ah, se Deus falasse com você, se contra você abrisse os lábios
- Hoffnung für alle - Hiob, ich wünsche nichts sehnlicher, als dass Gott mit dir redet
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Đức Chúa Trời phán dạy; nếu Chúa nói với anh điều Ngài nghĩ suy!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าปรารถนาให้พระเจ้าตรัสยิ่งนัก ให้พระองค์เอื้อนโอษฐ์โต้ตอบท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ฉันอยากให้พระเจ้ากล่าว และตอบท่านด้วยปากของพระองค์ยิ่งนัก
- Thai KJV - แต่ โอ ใคร่จะให้พระเจ้าตรัสและทรงเปิดริมพระโอษฐ์ของพระองค์ตรัสกับท่าน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่ข้าอยากให้พระเจ้าพูดเหลือเกิน คือเปิดริมฝีปากของพระองค์พูดกับท่าน
- onav - وَلَكِنْ لَيْتَ اللهَ يَتَكَلَّمُ وَيَفْتَحُ شَفَتَيْهِ لِيَرُدَّ عَلَيْكَ،
交叉引用
- 约伯记 33:6 - 要知道,我在 神面前与你一样, 也是用黏土塑造出来的。
- 约伯记 33:7 - 要知道,我的威严绝不会惊吓你, 我的压力也不会重压你。
- 约伯记 33:8 - “然而,你对著我的耳朵说话, 我也听到你言语的声音,你说:
- 约伯记 33:9 - ‘我是洁净的,没有过犯; 我是清白的,没有罪恶。
- 约伯记 33:10 - 要知道, 神找机会攻击我, 把我当作他的仇敌;
- 约伯记 33:11 - 他把我的双脚上了枷锁, 又窥探我的一举一动。’
- 约伯记 33:12 - “要知道,你这话不公,我可以回答你, 因为 神比世人都伟大。
- 约伯记 33:13 - 你为甚么指责他, 说他不回答人的一切申诉呢?
- 约伯记 33:14 - 其实, 神用一种方式说,又换用另一种方式, 人却没有察觉到。
- 约伯记 33:15 - 当人在床上打盹, 当沉睡临到世人, 神用梦和夜间的异象,
- 约伯记 33:16 - 开启世人的耳朵, 用警示使他们惧怕。
- 约伯记 33:17 - 好叫人离开恶行, 又叫人与骄傲隔绝。
- 约伯记 33:18 - 他拦阻人的性命不下在坑里, 守护他的生命以免死于刀下。
- 约伯记 31:35 - “但愿我有一位肯听我! 这就是我所画的押,愿全能者回答我, 愿控诉我者写好状词。
- 约伯记 23:3 - 但愿我知道怎样能寻见他, 能来到他的居所。
- 约伯记 23:4 - 我在他面前呈上我的案件, 滔滔不绝地据理力争。
- 约伯记 23:5 - 我要知道他回答我的话, 我要明白他对我说甚么。
- 约伯记 23:6 - 他会以大能与我相争吗? 不!他肯定会把我放在心上。
- 约伯记 23:7 - 在那里正直人可以与他辩论, 我就会永远逃脱审判我的人。
- 约伯记 42:7 - 耶和华对约伯说了这些话以后,就对提幔人以利法说:“我要向你和你的两个朋友生气,因为你们讲论我,不如我的仆人约伯所说的对。
- 约伯记 40:1 - 耶和华继续发言回应约伯:
- 约伯记 40:2 - “那与全能者争辩的人,可以纠正他吗? 责怪 神的人,让他回答这些问题吧!”
- 约伯记 40:3 - 约伯发言回应耶和华:
- 约伯记 40:4 - “我实在微不足道!我可以回答你甚么呢? 我只好用手掩口。
- 约伯记 40:5 - 我说了一次,却不能回答; 说了两次,却不能再说。”
- 约伯记 40:8 - 你真的能废弃我的公义吗? 你定我为有罪,好自显为义吗?
- 约伯记 38:1 - 那时,耶和华从暴风雨中发言回应约伯:
- 约伯记 38:2 - “是谁以无知的言语使我的指引暗晦不明?