Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:5 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - If only God would speak; if only he would tell you what he thinks!
  • 新标点和合本 - 惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是,惟愿上帝说话, 愿他张开嘴唇攻击你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是,惟愿 神说话, 愿他张开嘴唇攻击你。
  • 当代译本 - 唯愿上帝发言, 开口驳斥你,
  • 圣经新译本 - 但愿 神说话, 愿他开口跟你说话,
  • 现代标点和合本 - 唯愿神说话, 愿他开口攻击你,
  • 和合本(拼音版) - 惟愿上帝说话, 愿他开口攻击你,
  • New International Version - Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you
  • New International Reader's Version - I wish God would speak. I wish he’d answer you.
  • English Standard Version - But oh, that God would speak and open his lips to you,
  • Christian Standard Bible - But if only God would speak and open his lips against you!
  • New American Standard Bible - But if only God would speak, And open His lips against you,
  • New King James Version - But oh, that God would speak, And open His lips against you,
  • Amplified Bible - But oh, that God would speak, And open His lips [to speak] against you,
  • American Standard Version - But oh that God would speak, And open his lips against thee,
  • King James Version - But oh that God would speak, and open his lips against thee;
  • New English Translation - But if only God would speak, if only he would open his lips against you,
  • World English Bible - But oh that God would speak, and open his lips against you,
  • 新標點和合本 - 惟願神說話; 願他開口攻擊你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是,惟願上帝說話, 願他張開嘴唇攻擊你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是,惟願 神說話, 願他張開嘴唇攻擊你。
  • 當代譯本 - 唯願上帝發言, 開口駁斥你,
  • 聖經新譯本 - 但願 神說話, 願他開口跟你說話,
  • 呂振中譯本 - 但是哦,惟願上帝發表意見哦! 願他開口同你辯駁。
  • 現代標點和合本 - 唯願神說話, 願他開口攻擊你,
  • 文理和合譯本 - 願上帝發言、啟口以攻爾、
  • 文理委辦譯本 - 我願上帝與爾辯論、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願天主有言、向爾啟口、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cómo me gustaría que Dios interviniera y abriera sus labios contra ti
  • 현대인의 성경 - 하나님이 입을 열어 너에게 대답하시며
  • Новый Русский Перевод - О, если бы Бог ответил, отверз бы против тебя уста
  • Восточный перевод - О, если бы Всевышний ответил, стал бы говорить против тебя
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, если бы Аллах ответил, стал бы говорить против тебя
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, если бы Всевышний ответил, стал бы говорить против тебя
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! S’il plaisait à Dieu ╵de te parler lui-même, et s’il ouvrait la bouche ╵pour te répondre !
  • リビングバイブル - 神がご自分の考えを あなたに知らせてくださったらよいのに。
  • Nova Versão Internacional - Ah, se Deus falasse com você, se contra você abrisse os lábios
  • Hoffnung für alle - Hiob, ich wünsche nichts sehnlicher, als dass Gott mit dir redet
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Đức Chúa Trời phán dạy; nếu Chúa nói với anh điều Ngài nghĩ suy!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าปรารถนาให้พระเจ้าตรัสยิ่งนัก ให้พระองค์เอื้อนโอษฐ์โต้ตอบท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ฉัน​อยาก​ให้​พระ​เจ้า​กล่าว และ​ตอบ​ท่าน​ด้วย​ปาก​ของ​พระ​องค์​ยิ่ง​นัก
交叉引用
  • Job 33:6 - Look, you and I both belong to God. I, too, was formed from clay.
  • Job 33:7 - So you don’t need to be afraid of me. I won’t come down hard on you.
  • Job 33:8 - “You have spoken in my hearing, and I have heard your very words.
  • Job 33:9 - You said, ‘I am pure; I am without sin; I am innocent; I have no guilt.
  • Job 33:10 - God is picking a quarrel with me, and he considers me his enemy.
  • Job 33:11 - He puts my feet in the stocks and watches my every move.’
  • Job 33:12 - “But you are wrong, and I will show you why. For God is greater than any human being.
  • Job 33:13 - So why are you bringing a charge against him? Why say he does not respond to people’s complaints?
  • Job 33:14 - For God speaks again and again, though people do not recognize it.
  • Job 33:15 - He speaks in dreams, in visions of the night, when deep sleep falls on people as they lie in their beds.
  • Job 33:16 - He whispers in their ears and terrifies them with warnings.
  • Job 33:17 - He makes them turn from doing wrong; he keeps them from pride.
  • Job 33:18 - He protects them from the grave, from crossing over the river of death.
  • Job 31:35 - “If only someone would listen to me! Look, I will sign my name to my defense. Let the Almighty answer me. Let my accuser write out the charges against me.
  • Job 23:3 - If only I knew where to find God, I would go to his court.
  • Job 23:4 - I would lay out my case and present my arguments.
  • Job 23:5 - Then I would listen to his reply and understand what he says to me.
  • Job 23:6 - Would he use his great power to argue with me? No, he would give me a fair hearing.
  • Job 23:7 - Honest people can reason with him, so I would be forever acquitted by my judge.
  • Job 42:7 - After the Lord had finished speaking to Job, he said to Eliphaz the Temanite: “I am angry with you and your two friends, for you have not spoken accurately about me, as my servant Job has.
  • Job 40:1 - Then the Lord said to Job,
  • Job 40:2 - “Do you still want to argue with the Almighty? You are God’s critic, but do you have the answers?”
  • Job 40:3 - Then Job replied to the Lord,
  • Job 40:4 - “I am nothing—how could I ever find the answers? I will cover my mouth with my hand.
  • Job 40:5 - I have said too much already. I have nothing more to say.”
  • Job 40:8 - “Will you discredit my justice and condemn me just to prove you are right?
  • Job 38:1 - Then the Lord answered Job from the whirlwind:
  • Job 38:2 - “Who is this that questions my wisdom with such ignorant words?
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - If only God would speak; if only he would tell you what he thinks!
  • 新标点和合本 - 惟愿 神说话; 愿他开口攻击你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是,惟愿上帝说话, 愿他张开嘴唇攻击你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是,惟愿 神说话, 愿他张开嘴唇攻击你。
  • 当代译本 - 唯愿上帝发言, 开口驳斥你,
  • 圣经新译本 - 但愿 神说话, 愿他开口跟你说话,
  • 现代标点和合本 - 唯愿神说话, 愿他开口攻击你,
  • 和合本(拼音版) - 惟愿上帝说话, 愿他开口攻击你,
  • New International Version - Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you
  • New International Reader's Version - I wish God would speak. I wish he’d answer you.
  • English Standard Version - But oh, that God would speak and open his lips to you,
  • Christian Standard Bible - But if only God would speak and open his lips against you!
  • New American Standard Bible - But if only God would speak, And open His lips against you,
  • New King James Version - But oh, that God would speak, And open His lips against you,
  • Amplified Bible - But oh, that God would speak, And open His lips [to speak] against you,
  • American Standard Version - But oh that God would speak, And open his lips against thee,
  • King James Version - But oh that God would speak, and open his lips against thee;
  • New English Translation - But if only God would speak, if only he would open his lips against you,
  • World English Bible - But oh that God would speak, and open his lips against you,
  • 新標點和合本 - 惟願神說話; 願他開口攻擊你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是,惟願上帝說話, 願他張開嘴唇攻擊你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是,惟願 神說話, 願他張開嘴唇攻擊你。
  • 當代譯本 - 唯願上帝發言, 開口駁斥你,
  • 聖經新譯本 - 但願 神說話, 願他開口跟你說話,
  • 呂振中譯本 - 但是哦,惟願上帝發表意見哦! 願他開口同你辯駁。
  • 現代標點和合本 - 唯願神說話, 願他開口攻擊你,
  • 文理和合譯本 - 願上帝發言、啟口以攻爾、
  • 文理委辦譯本 - 我願上帝與爾辯論、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願天主有言、向爾啟口、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cómo me gustaría que Dios interviniera y abriera sus labios contra ti
  • 현대인의 성경 - 하나님이 입을 열어 너에게 대답하시며
  • Новый Русский Перевод - О, если бы Бог ответил, отверз бы против тебя уста
  • Восточный перевод - О, если бы Всевышний ответил, стал бы говорить против тебя
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О, если бы Аллах ответил, стал бы говорить против тебя
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О, если бы Всевышний ответил, стал бы говорить против тебя
  • La Bible du Semeur 2015 - Ah ! S’il plaisait à Dieu ╵de te parler lui-même, et s’il ouvrait la bouche ╵pour te répondre !
  • リビングバイブル - 神がご自分の考えを あなたに知らせてくださったらよいのに。
  • Nova Versão Internacional - Ah, se Deus falasse com você, se contra você abrisse os lábios
  • Hoffnung für alle - Hiob, ich wünsche nichts sehnlicher, als dass Gott mit dir redet
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Đức Chúa Trời phán dạy; nếu Chúa nói với anh điều Ngài nghĩ suy!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าปรารถนาให้พระเจ้าตรัสยิ่งนัก ให้พระองค์เอื้อนโอษฐ์โต้ตอบท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ฉัน​อยาก​ให้​พระ​เจ้า​กล่าว และ​ตอบ​ท่าน​ด้วย​ปาก​ของ​พระ​องค์​ยิ่ง​นัก
  • Job 33:6 - Look, you and I both belong to God. I, too, was formed from clay.
  • Job 33:7 - So you don’t need to be afraid of me. I won’t come down hard on you.
  • Job 33:8 - “You have spoken in my hearing, and I have heard your very words.
  • Job 33:9 - You said, ‘I am pure; I am without sin; I am innocent; I have no guilt.
  • Job 33:10 - God is picking a quarrel with me, and he considers me his enemy.
  • Job 33:11 - He puts my feet in the stocks and watches my every move.’
  • Job 33:12 - “But you are wrong, and I will show you why. For God is greater than any human being.
  • Job 33:13 - So why are you bringing a charge against him? Why say he does not respond to people’s complaints?
  • Job 33:14 - For God speaks again and again, though people do not recognize it.
  • Job 33:15 - He speaks in dreams, in visions of the night, when deep sleep falls on people as they lie in their beds.
  • Job 33:16 - He whispers in their ears and terrifies them with warnings.
  • Job 33:17 - He makes them turn from doing wrong; he keeps them from pride.
  • Job 33:18 - He protects them from the grave, from crossing over the river of death.
  • Job 31:35 - “If only someone would listen to me! Look, I will sign my name to my defense. Let the Almighty answer me. Let my accuser write out the charges against me.
  • Job 23:3 - If only I knew where to find God, I would go to his court.
  • Job 23:4 - I would lay out my case and present my arguments.
  • Job 23:5 - Then I would listen to his reply and understand what he says to me.
  • Job 23:6 - Would he use his great power to argue with me? No, he would give me a fair hearing.
  • Job 23:7 - Honest people can reason with him, so I would be forever acquitted by my judge.
  • Job 42:7 - After the Lord had finished speaking to Job, he said to Eliphaz the Temanite: “I am angry with you and your two friends, for you have not spoken accurately about me, as my servant Job has.
  • Job 40:1 - Then the Lord said to Job,
  • Job 40:2 - “Do you still want to argue with the Almighty? You are God’s critic, but do you have the answers?”
  • Job 40:3 - Then Job replied to the Lord,
  • Job 40:4 - “I am nothing—how could I ever find the answers? I will cover my mouth with my hand.
  • Job 40:5 - I have said too much already. I have nothing more to say.”
  • Job 40:8 - “Will you discredit my justice and condemn me just to prove you are right?
  • Job 38:1 - Then the Lord answered Job from the whirlwind:
  • Job 38:2 - “Who is this that questions my wisdom with such ignorant words?
圣经
资源
计划
奉献